The SNA view of the economy is only one among several others, albeit an important one with specific interesting features like coherence. |
Концепция экономики в СНС является лишь одной из существующих, хотя и важной концепцией, для которой характерны такие конкретные интересные особенности, как согласованность. |
That in turn required clear rules of trade that contributed to development and reflected coherence between the conditions and obligations of developing countries. |
В свою очередь для этого необходимы четкие нормы торговли, способствующие развитию и обеспечивающие согласованность между условиями и обязательствами развивающихся стран. |
The SC has a fundamental role within the global statistical system to ensure overall coherence and commitment. |
СК играет в глобальной системе статистики основополагающую роль, обеспечивая общую согласованность и целенаправленность действий. |
Quality can be measured in terms of a number of key characteristics of the data, including timeliness, accuracy, flexibility and coherence. |
Качество можно оценить через призму ряда ключевых характеристик данных, включая своевременность подготовки, точность, гибкость и согласованность. |
The focus on the millennium development goals and the road map for their implementation can provide us with strong guidance for coherence. |
Сосредоточившись на целях в области развития на рубеже тысячелетия и стратегии их достижения, мы можем получить надежные ориентиры, которые обеспечат согласованность наших действий. |
Enhanced coordination and coherence amongst Governments, international organizations and other stakeholders are crucial to providing the necessary synergies in achieving our common goals. |
Расширение координации и согласованность действий между правительствами, международными организациями и другими участниками этих процессов имеют исключительно важное значение для обеспечения согласования политики в деле достижения общих задач. |
Regarding the Report, he underlined three issues: opportunities, trade liberalization and coherence. |
Остановившись конкретно на докладе, он особо выделил три момента: возможности, либерализация торговли и согласованность действий. |
They reiterated that the coherence of the system's country level actions was key to its contribution to poverty eradication. |
Они вновь указали на то, что решающее значение для вклада системы в искоренение нищеты имеет согласованность ее действий на страновом уровне. |
The coherence of the system's country-level actions was considered key to its efforts to contribute to the eradication of poverty. |
Согласованность действий системы на страновом уровне была названа залогом успеха ее усилий по содействию искоренению нищеты. |
There is also a need to have coherence across all the matters which are relevant to peace and security. |
Необходима также согласованность усилий во всех вопросах, которые имеют отношение к миру и безопасности. |
Such coherence should be at the centre of regional trade agreements and is crucial to the economic relationship between developing and advanced countries. |
Такая согласованность должна стать центральным компонентом региональных торговых соглашений, и она имеет важнейшее значение для экономических отношений между развивающимися и развитыми странами. |
The intergovernmental character of UNCTAD must be preserved, and the coherence between the different levels of the intergovernmental process must be enhanced. |
Необходимо сохранить межправительственный характер ЮНКТАД и укрепить согласованность между различными уровнями межправительственного процесса. |
At the same time, they called for more coherence between aid, trade and financial policies of donor countries. |
При этом они призвали повысить согласованность проводимой странами-донорами политики в области помощи, торговли и финансирования. |
There is a need to create a coherence of agendas and actions relating to national development in each LDC. |
Необходимо обеспечить согласованность основных задач и действий в области национального развития в каждой НРС. |
There was also coherence between national development objectives and those reflected in the global Programme of Action. |
Отмечается также согласованность между национальными целями развития и целями, указанными в глобальной программе действий. |
The Commission needs to ensure effective coordination and coherence with relevant international organizations and other stakeholders. |
Комиссия должна обеспечить эффективную координацию и согласованность с соответствующими международными организациями и другими субъектами. |
Coordination could be summarized as consisting of coherence, efficiency, delivery, reliability, impact and consistency. |
Понятие координации включает в себя такие элементы, как согласованность, эффективность, отдача, надежность, результативность и последовательность. |
Given the complexity of global environmental issues, it was imperative to coordinate the environmental activities of the United Nations and to ensure their coherence. |
Ввиду сложности глобальных экологических вопросов важно координировать природоохранную деятельность Организации Объединенных Наций и обеспечивать ее согласованность. |
They emphasize coherence and effectiveness and involve an inclusive approach with regard to specialized agencies and other entities of the United Nations development system. |
В них подчеркивается согласованность и эффективность и принимается всеохватывающий подход, касающийся специализированных учреждений и других подразделений системы развития Организации Объединенных Наций. |
While maintaining coherence and effectiveness, the lead organization will incorporate its own respective command structures. |
Обеспечивая согласованность и эффективность, ведущие организации будут опираться на свои соответствующие структуры управления. |
There was an urgent need for coherence between the trade and development related aspects of the cotton initiative. |
Настоятельно необходимо обеспечить согласованность между аспектами инициативы по хлопку, которые связаны с торговлей и с развитием. |
In this regard, it is important and urgent to appoint a leader to ensure the coherence of all actions undertaken on the ground. |
В этой связи важно и насущно необходимо назначать руководителя, который обеспечивал бы согласованность всех действий на местах. |
Various ideas were voiced on whether clustering of multilateral environmental agreements could bring about synergies and coherence. |
Были высказаны различные соображения относительно того, сможет ли объединение многосторонних природоохранных соглашений обеспечить налаживание синергических связей и согласованность. |
Thus, coherence is not an end in itself. |
Таким образом, согласованность не является самоцелью. |
Since the Summit, poverty eradication has become a central theme, providing coherence and mobilizing operational collaboration and the international and regional levels. |
После Встречи на высшем уровне искоренение нищеты стало центральной темой, обеспечивающей согласованность и мобилизующей оперативное сотрудничество на международном и региональном уровнях. |