Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Coherence - Согласованность"

Примеры: Coherence - Согласованность
From the more general business perspective this approach is expected to increase the coherence of ICT solutions for statistical applications in line with recommendation of the OECD Statistics Quality Framework. В более широкой производственной перспективе этот подход, как ожидается, позволит повысить согласованность решений ИКТ для статистических приложений с рекомендацией Системы обеспечения качества статистических данных ОЭСР.
The Steering Committee has already identified some priority areas: sharing of knowledge within the Secretariat; field connectivity; security; coherence of information; and administrative support to be dealt with by task forces. Руководящий комитет уже определил для целевых групп ряд приоритетных областей: обмен накопленным опытом и знаниями в рамках Секретариата; обеспечение связи между отделениями на местах; безопасность; согласованность информации; и административная поддержка.
The high-level meetings of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions should continue to be used as an opportunity for policy makers to ensure coherence in policies on financial, macroeconomic and development cooperation and to present new ideas and initiatives. Совещания высокого уровня Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями должны и впредь давать директивным органам возможность обеспечивать согласованность стратегий сотрудничества в вопросах финансирования, макроэкономики и развития и выдвигать новые идеи и инициативы.
Another representative recognized that coherence between national and international policy issues was central to success at Monterrey, and that approaching the subject from the perspective of interdependence would be important. Еще один представитель признал, что согласованность в вопросах национальной и международной политики имеет ключевое значение для достижения успеха в Монтеррее и что к этой проблеме важно подходить с точки зрения взаимозависимости.
It was to be hoped that the International Conference on Financing for Development would provide an opportunity to reverse the declining trend in ODA and enhance the coherence and consistency of support for poverty eradication. Следует надеяться, что Международная конференция по финансированию развития даст возможность обратить вспять тенденцию к сокращению ОПР и повысить согласованность и скоординированность деятельности по ликвидации нищеты.
Several questions need to be addressed: how to improve the coherence of the PRSP/SWAPs, United Nations and EFA processes? Здесь необходимо рассмотреть несколько вопросов: как повысить согласованность между процессами ДССН/ОСП, ООН и ОДВ?
It was further emphasized that, if this new partnership is to succeed, the coherence, governance and consistency of the international monetary, financial and trading systems need to be enhanced, and all must participate equitably in the arrangements that govern it. Далее было подчеркнуто, что для успешности этого нового партнерства требуется укрепить согласованность, управляемость и последовательность международных валютных, финансовых и торговых систем, и все должны на справедливой основе участвовать в соглашениях, которые регулируют ее.
The coherence and coordination among budgeting, implementation and evaluation processes should be further strengthened so that one phase of the budget cycle may serve as a framework for the subsequent phases. Согласованность и координация между процессами составления бюджета, его выполнения и оценки нуждается в дальнейшем укреплении, чтобы одна фаза бюджетного цикла могла служить основой для последующих фаз.
Multilateral financial institutions are encouraged to ensure coherence between their programmes and WTO reform commitments in LDCs and NFIDCs, taking into account the capacity of adjustment of those countries. Многосторонним финансовым учреждениям предлагается обеспечить согласованность между их программами и предусмотренными в рамках ВТО обязательствами по осуществлению реформ в НРС и РСНИП с учетом возможностей этих стран для реализации соответствующих преобразований.
Such an approach would enhance complementarities and coherence in the work of the functional commissions and advance their work as well as the outcome of their annual sessions. Такой подход усилит взаимодополняемость и согласованность работы функциональных комиссий и обеспечит успех их работы, а также результативность их ежегодных сессий.
Appreciation was expressed by developing countries about the development benchmarks - openness and liberalization, harvesting gains, equal opportunity for unequal partners, striving for a better balance, the public interest, the importance of commodities, coherence, and technical assistance and capacity building. Развивающимися странами была выражена признательность за проработку индикаторов развития, к которым относятся открытость и либерализация, реализация выигрыша, равные возможности для неравных партнеров, стремление к улучшению баланса, соответствие интересам общества, значение сырьевых товаров, согласованность, а также техническая помощь и формирование потенциала.
Political commitment, however, is unlikely to translate into policy efficiency in the absence, as is presently the case, of innovative conceptual and operational frameworks that would ensure coherence between economic and social policies. Однако маловероятно, чтобы политическая решимость сама собой перешла в эффективность политики в отсутствие, как это имеет место сейчас, новаторских концептуальных и операционных систем, способных обеспечить согласованность экономической и социальной политики друг с другом.
In this regard, we believe that coherence between international processes and national policies and strategies - which is also the central theme of UNCTAD XI - will be critical. Исходя из этого, мы считаем, что согласованность между международными процессами и национальной политикой и стратегиями - а это еще и главная тема ЮНКТАД XI - будет иметь решающее значение.
UN-Biotech is an inter-agency mechanism aimed at promoting coherence in, and coordination of, United Nations system actions aimed at the implementation of the agenda defined by the Millennium Declaration and the World Summit on Sustainable Development. Сеть «ООН-биотех» представляет собой межучрежденческий механизм, призванный поощрять согласованность и координацию мер системы Организации Объединенных Наций, направленных на осуществление повестки дня, обозначенной в Декларации тысячелетия и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
Canada and the United States indicated that they strongly supported the coherence and coordination of conservation and management measures approved in different RFMOs, Norway particularly supported measures aimed at coordinating efforts to combat illegal, unreported and unregulated fishing. Канада и Соединенные Штаты указали, что решительно выступают за согласованность и скоординированность рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, утверждаемых в различных РРХО. Норвегия особенно поддерживает меры, направленные на координацию усилий по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом.
Those countries should be encouraged to continue their efforts to identify their needs and define their development strategy, while ensuring the coherence of their approach with poverty reduction strategies and a comprehensive development framework. Он призывает эти страны продолжать прилагать усилия по определению своих потребностей и выработать концепцию своей стратегии развития, обеспечив при этом согласованность своего подхода со стратегиями, направленными на снижение остроты проблемы нищеты, и Рамочной глобальной программой по оказанию помощи в целях развития.
The effectiveness, efficiency and coherence of operational activities for development should be enhanced, as well as their financing, in middle-income countries in general and Latin America in particular. Необходимо повышать эффективность, результативность и согласованность оперативной деятельности в целях развития, а также улучшать ее финансирование в странах со средним доходом в целом и в Латинской Америке в частности.
Capacity on the ground, knowledge and shared analysis are the keys to enhanced coherence and to dealing with the security concerns of the parties involved. Наличие потенциала на местах, информированность и обмен данными - вот ключевые факторы, способные обеспечить согласованность усилий и решение вопросов безопасности, волнующих соответствующие стороны.
From this perspective, there was a need for consistency and coherence in the approaches to development among donor and recipient countries and among international institutions in the support provided for quality development. С этой точки зрения необходимо обеспечить согласованность и слаженность подходов к развитию между донорами и странами-реципиентами, а также между международными организациями в интересах качественного развития.
As far as existing coordination and cooperation mechanisms are concerned, participating actors need to assume a greater commitment to enhancing the effectiveness of such mechanisms, thus ensuring consistency and coherence in technical assistance. Что касается существующих механизмов координации и сотрудничества, то участвующим сторонам необходимо взять на себя более серьезные обязательства по повышению эффективности таких механизмов и тем самым обеспечить согласованность и слаженность технической помощи.
In order to avoid duplication of effort, which could undermine efficiency, consistency and coherence, Nigeria urged all other bodies involved in the field of international law to work in coordination with the Commission. Во избежание дублирования усилий, которое может подорвать эффективность, преемственность и согласованность, Нигерия призывает другие органы, работающие в области международного права, действовать скоординировано вместе с Комиссией.
This method has a definite advantage in that it makes it possible to verify the coherence of the existing conventional provisions, carry out useful cross-checks and "test" the solidity of the structure as a whole. Этот метод имеет определенное преимущество, поскольку он позволяет обеспечить согласованность существующих конвенционных положений провести необходимые сопоставления и "опробовать" прочность структуры в целом.
Greater coordination and coherence must be fostered in the United Nations response at the intergovernmental level to the interrelated issues of peace, security and sustainable development in Africa. Должна быть усилена координация и согласованность ответных усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций на межправительственном уровне в отношении взаимосвязанных вопросов, касающихся мира, безопасности и развития в Африке.
ensure coherence and complementarity between management structures for these types of project, in particular by setting up new transnational entities such as "European companies"; обеспечить согласованность и взаимодополняемость структур управления такими проектами, в частности путем создания новых транснациональных структур наподобие "европейских компаний";
Promoting integrated approaches in the design and implementation of UNCTAD operations, namely operations that ensure coherence by effectively including and linking: Пропаганда комплексных подходов в процессе разработки и осуществления мероприятий ЮНКТАД, а именно мероприятий, обеспечивающих согласованность посредством эффективного включения и увязки: