Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Coherence - Согласованность"

Примеры: Coherence - Согласованность
The elaboration was guided by the Adaptation Committee's desire to enhance coherence and synergy and to ensure that activities are not undertaken in isolation but instead build on each other as part of a larger work-stream. В связи с проработкой Комитет по адаптации руководствовался стремлением повысить согласованность и синергию и обеспечить, чтобы соответствующие виды деятельности проводились не отдельно друг от друга, а напротив в рамках более широкого направления работы.
It was imperative to enhance the coherence and coordination of efforts so as to increase the overall impact of cooperation and assistance; several million United States dollars were at stake, and many countries were currently facing budget constraints. Учитывая объемы требующихся средств (миллионы долл. США) и нынешние бюджетные ограничения, с которыми сталкиваются многие страны, очень важно укреплять согласованность и координацию усилий, с тем чтобы добиться большей результативности.
They now meet or exceed requirements in more than 70 per cent of cases for five performance indicators: coherence, knowledge generation, gender policy, strategic planning and organizational culture. В настоящий момент они выполняют или выполняют с превышением требования в более чем 70 процентах случаев по пяти следующим показателям результатов работы: согласованность, накопление знаний, гендерная политика, стратегическое планирование и организационная культура.
The Co-Chairs also recalled that Afghanistan plans, by the time of the Third Review Conference, to have revised its national disability legislation through a consultative process to ensure coherence with the Convention on the Rights of Persons of Disabilities. З. Сопредседатели также напомнили, что Афганистан планирует ко времени третьей обзорной Конференции пересмотреть свое национальное законодательство по инвалидности за счет консультативного процесса, с тем чтобы обеспечить согласованность с Конвенцией о правах инвалидов.
The Working Group continued its dialogue with the ILO secretariat and pledged to deepen synergies and collaboration on joint initiatives to ensure coherence of efforts in relation to business and human rights. З. Рабочая группа продолжила диалог с секретариатом МОТ и обязалась углублять синергию и сотрудничество в реализации совместных инициатив, с тем чтобы обеспечить согласованность усилий в вопросах предпринимательской деятельности и прав человека.
The Special Rapporteur stated that it was essential that the authorities urgently bring coherence and consistency to the various laws concerning the rights of indigenous peoples and particularly their access to land and resources. Специальный докладчик считал, что очень важно, чтобы государство в срочном порядке обеспечило согласованность, последовательность и определенность различных законов, которые касаются прав коренных народов, и в частности их права на доступ к земле и ресурсам.
Hence, a detailed set of information liable to be used in the preparation of national accounts was made available to Statistics Portugal, both in terms of variables and coverage, with the advantage of ensured data coherence and consistency. В этой связи Статистическому управлению Португалии был представлен подробный как с точки зрения переменных, так и охвата набор информации, подлежащей использованию в ходе подготовки национальных счетов, при этом он характеризовался таким преимуществом, как гарантированная согласованность и когерентность данных.
These mechanisms promote coordination and coherence between United Nations organizations in order to support the efforts of developing countries to achieve their water, oceans and energy-related Millennium Development Goals. Эти механизмы обеспечивают координацию и согласованность действий организаций системы в поддержку усилий развивающихся стран, направленных на достижение целей развития в областях водных ресурсов, океанов и энергетики, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While these institutions are doing their best under the leadership of the Federal Ministry of Science and Technology, there is a need for the coherence and alignment of roles and responsibilities for better results. В то время как эти институты делают все возможное под руководством Федерального министерства по делам науки и техники, для улучшения достигаемых результатов необходимо обеспечить слаженность и согласованность функций и обязанностей.
The United Nations integrated mission planning process guidelines are designed to provide coherence to all entities of the United Nations system operating in the same country. Руководящие принципы планирования комплексных миссий Организации Объединенных Наций призваны обеспечить согласованность работы всех учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в одной стране.
International support, including stipends and training, continues, but lack of coherence undermines its effectiveness in some instances. For example, police uniforms provided by various countries have made it difficult to distinguish the police from other armed groups. Международная поддержка, включая стипендии и обучение, продолжает оказываться, но недостаточная согласованность действий подрывает ее эффективность, о чем свидетельствует ряд примеров: полицейская форма, комплекты которой был поставлены различными странами, не позволяет отличить полицейских от членов других вооруженных групп.
It was further recommended that gender advisers should be placed at the subnational level in mission settings and that coordination and coherence should be improved through the gender theme groups. В обзоре также содержались рекомендации направлять советников по гендерным вопросам в миссии на субнациональном уровне и улучшить координацию и согласованность действий с помощью гендерных тематических групп.
To ensure coherence of United Nations messages and actions with those of the rest of the international community; обеспечить согласованность позиций и слаженность действий Организации Объединенных Наций с позициями и действиями остальных членов международного сообщества;
Third, the National Security Council agreed in June 2013 to reform decision-making around countries at risk of instability, creating a simpler, more strategic framework that will further strengthen coherence across the Government. В-третьих, в июне 2013 года совет государственной безопасности постановил пересмотреть порядок принятия решений в отношении стран, подверженных риску нестабильности, и разработать более простые и стратегически грамотные базовые правила, которые позволят обеспечить еще большую согласованность действий внутри правительства.
Progress towards those goals will require continued political commitment, integration and coherence across policy areas, and well-functioning institutions at all levels, with a leading role for Governments and with the participation of all relevant stakeholders, including civil society. Для продвижения по пути к достижению этих целей потребуются постоянная политическая приверженность, согласованность и последовательность стратегий применительно к широкому кругу направлений деятельности, а также наличие отлаженно функционирующих институтов на всех уровнях при ведущей роли правительств и при участии всех соответствующих заинтересованных сторон, включая гражданское общество.
The Government has also shared with UNPOS a draft of its national security and stabilization plan, which is intended to ensure coherence in developing the security and justice sectors. Правительство также ознакомило ПОООНС с проектом национального плана обеспечения безопасности и стабилизации, призванного обеспечить согласованность и последовательность действий при формировании сектора безопасности и сектора правосудия.
The compacts, which include strategic, special (planning, integration and policy) and management objectives and performance measures, have also been tailored to improve coherence between mission and Headquarters leadership in support of mandate implementation. Кроме того, эти договоры, предусматривающие стратегические, специальные (планирование, интеграция и стратегия) и управленческие цели и показатели для оценки работы, составлены таким образом, чтобы повысить согласованность действий между миссиями и руководством в Центральных учреждениях в целях содействия выполнению мандатов.
He added that there should be coherence in the aims, approaches and activities of both the giver and the receiver of technical assistance. Он добавил, что должна обеспечиваться согласованность между целями, подходами и деятельностью как страны, оказывающей техническую помощь, так и ее бенефициара.
National Statistical Offices should focus on four elements in developing their infrastructure and processing environment: consistency, coherence, breadth and depth: при формировании своей инфраструктуры и условий работы национальным статистическим бюро следует сосредоточить внимание на следующих четырех элементах: согласованность, последовательность, широта и глубина охвата:
Several Parties referred to the need for improved coherence and synergy among national-level institutions, with a view to enhancing work on the full range of adaptation actions, from planning to implementation and beyond. Ряд Сторон указали на необходимость повысить согласованность действий и синергизм среди учреждений национального уровня, с тем чтобы активизировать работу над всем спектром действий по адаптации - от планирования до осуществления и далее.
In order for the United Nations to be a reliable and committed partner in the transition from relief to development in post-conflict countries, its coherence and ability to "deliver as one" would be crucial. Для того чтобы Организация Объединенных Наций стала надежным и приверженным партнером в процессе перехода от оказания помощи к развитию в постконфликтных странах, согласованность и способность к «Единству действий» будут иметь решающее значение.
The Inspector, thus, is of the opinion that coherence and consistency will be promoted through the establishment of joint offices and therefore recommends action as described in paras 96-100. Таким образом, Инспектор считает, что благодаря созданию совместных представительств улучшится согласованность и последовательность в работе, и, исходя из этого, рекомендует меры, описанные в пунктах 96-100.
A task force, under the aegis of the High-Level Committee on Programmes, has been created to identify areas requiring a system-wide response to ensure coherence between the operational and policy dimensions of the system's work. Под эгидой Комитета высокого уровня по программам создана целевая группа для определения направлений, по которым необходимо принятие общесистемных усилий, обеспечивающих согласованность между оперативной и политической составляющими деятельности системы.
There is overlap and duplication in these chemicals activities and a need for enhanced coherence, consistency and cooperation to ensure efficient and effective use of available resources at the national, regional, and international levels. Имеют место повторы и дублирование усилий в деятельности, касающейся этих химических веществ, и необходимы также согласованность, синергизм и взаимодополняемость для обеспечения эффективного и рационального использования имеющихся ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях.
The terms of reference were broad: to help manage Secretariat operations, ensure coherence of activities and programmes, and elevate the Organization's profile and leadership in the economic and social spheres. Был определен широкий круг ведения: оказывать содействие в управлении деятельностью Секретариата, обеспечивать согласованность в осуществлении деятельности и программ и повышать авторитет Организации и поднимать уровень ее руководства в экономической и социальной сферах.