| The coherence of the overall human rights machinery, including the special procedures, should be improved. | Следует повысить согласованность всего правозащитного механизма, включая специальные процедуры. |
| It was recognized that the coherence of trading, monetary and financial systems is far from perfect. | Было признано, что согласованность торговой, валютной и финансовой систем далека от совершенства. |
| Therefore, it is the General Assembly that must ensure coherence in the system. | Поэтому именно Генеральная Ассамблея должна обеспечить согласованность в системе. |
| With regard to preventing conflict in Africa, there is a need to ensure the coherence and operational effectiveness of existing mechanisms. | Что касается предотвращения конфликтов в Африке, то необходимо обеспечить согласованность и эффективность деятельности существующих механизмов. |
| It ensures the coherence of the work environment to your specifications and optimization. | Это обеспечивает согласованность условий работы с вашими требованиями и оптимизации. |
| He agreed that there was a need for coherence and coordination on the ground. | Он согласен с тем, что необходимо обеспечить согласованность и координацию действий на местах. |
| Improved financial security for the secretariat would enable more creativity, coherence and sustainability in fulfilling the secretariat's core functions. | ЗЗ. Усиление финансовой стабильности секретариата позволило бы повысить их творческий подход, согласованность и устойчивость при выполнении своих основных функций. |
| The coherence of the programmes administered by the United Nations agencies would be greatly enhanced by further harmonization of rules and procedures. | Согласованность осуществляемых органами Организации Объединенных Наций программ значительно возрастет, если более согласованными станут их правила и процедуры. |
| Third, better coordination and coherence between the different programmes and policies promoted by each international organization should be created. | В-третьих, следует наладить более эффективную координацию и согласованность между различными программами и стратегиями, разрабатываемыми каждой международной организацией. |
| There should be coherence among international agencies for the purpose of better coordination; it should not deepen or strengthen conditionalities. | Необходимо обеспечить согласованность усилий международных учреждений в целях повышения уровня координации; при этом не следует укоренять или развивать принцип выдвижения условий. |
| The new international financial architecture that all developing countries desire must achieve coherence in the management of multilateral monetary and financial systems. | Новая международная финансовая структура, в которой заинтересованы все развивающиеся страны, должна обеспечивать согласованность в управлении многосторонними валютно-финансовыми системами. |
| The Union has undertaken a political commitment to coherence in development. | Союз взял на себя политическое обязательство обеспечивать согласованность в области развития. |
| The SMG also ensures coherence in the work of the four executive committees. | ГСР обеспечивает также согласованность в работе четырех исполнительных комитетов. |
| Thus based on consensus, arrangements enabling improved coherence, complementarity and coordination in global policy-making can avoid unnecessary divisiveness and conflict while promoting fruitful forms of international economic cooperation. | Таким образом, будучи построены на консенсусе, договоренности, позволяющие обеспечить более эффективную согласованность, взаимодополняемость и координацию при разработке мер глобальной политики, могли бы способствовать устранению ненужной разобщенности и конфликтов и содействовать развитию плодотворных форм международного экономического сотрудничества. |
| The Secretariat involvement in this process aims at ensuring worldwide coherence and compatibility with the Convention objectives in such activities. | Секретариат, участвуя в процессе консультаций, стремится обеспечивать согласованность и совместимость такой деятельности с целями Конвенции в общемировом масштабе. |
| Interdepartmental coordination and inter-agency coherence need to be promoted and sustained. | Для этого следует развивать и поддерживать междепартаментскую координацию и межучрежденческую согласованность действий. |
| Communication protocols between the cache managers that keep the data consistent are known as cache coherence protocols. | Протоколы взаимодействия между кэшами, которые сохраняют согласованность данных, называют протоколами когерентности кэша. |
| A micro integration process ensures coherence, consistency and completeness of the SSD data. | Процесс микроинтеграции обеспечивает непротиворечивость, согласованность и полноту данных БДСС. |
| Such cooperation should ensure transparency and coherence in making environmental and trade policies mutually supportive. | Такое сотрудничество должно обеспечить транспарентность и согласованность усилий, направленных на то, чтобы экологическая и торговая политика носили взаимодополняющий характер; |
| The governance system enables ITD to have input into organizational strategic planning and policy formulation processes, thus ensuring overall strategic coherence for UNICEF. | Система управления позволяет ОИТ вносить вклад в процессы организационного стратегического планирования и разработки политики, тем самым обеспечивая общую стратегическую согласованность действий ЮНИСЕФ. |
| The report contains a number of reform measures designed to improve the coherence and comprehensiveness of the United Nations overall activities. | В докладе излагается также ряд мер по проведению реформ, призванных улучшить согласованность и обеспечить комплексный характер всей деятельности Организации Объединенных Наций. |
| But it does so in a manner that stimulates administrative efficiencies, encourages coherence of efforts and promotes agility. | Но при этом она стимулирует административную эффективность, поощряет согласованность усилий и содействует гибкости. |
| He urged the representatives to bear in mind three themes, namely, progress, partnerships and coherence. | Он настоятельно призвал представителей держать в поле зрения такие три темы, как прогресс, партнерство и согласованность. |
| This includes transparency in the financial, monetary and trading systems, as well as their coherence, governance and consistency. | Это включает транспарентность в функционировании валютно-финансовой и торговой систем, их согласованность и целостность и их регулирование. |
| Such coherence, as well as continuity, should be the guidelines of the Secretariat's endeavours. | Такая согласованность, а также последовательность должны быть руководящими принципами усилий Секретариата. |