Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Coherence - Согласованность"

Примеры: Coherence - Согласованность
The importance of this function should not be understated, because it can provide necessary information and insights to give overall coherence to policy. Важность такого органа не следует недооценивать, так как он способен предоставлять необходимую информацию и аналитические разработки, обеспечивающие общую согласованность политики.
The national institutional framework had expanded gradually, but improved coordination and coherence among all mechanisms was needed for the successful implementation of policies and measures in the field. Национальная институциональная структура постоянно расширяется, однако для успешного осуществления политики и мер в этой области необходимо улучшать координацию и согласованность между всеми механизмами.
Clear guidelines and coherence are important to ensure effective implementation of the law and the promotion of tolerance which should be the goal of the law. Важными факторами обеспечения эффективного применения права и содействия развитию терпимости, что должно являться целью устанавливаемых правовых норм, являются четкие руководящие принципы и согласованность.
With more organizations and bodies visiting places of detention, the challenge in the coming years would be to ensure coherence among them all. В условиях, когда все больше организаций и органов будут посещать места заключения, серьезная задача в предстоящие годы будет заключаться в том, чтобы обеспечить согласованность и слаженность их действий.
It is also important to ensure the coherence of goals and objectives of different policies and measures, and to maximize their synergies. Важно также обеспечить согласованность целей и задач политики и предпринимаемых мер в различных сферах и добиться их максимальной взаимодополняемости.
Fourthly, it is urgently necessary to improve the coherence of the work of the Security Council and other intergovernmental bodies of the United Nations system in West Africa. В-четвертых, безотлагательно необходима согласованность в работе Совета Безопасности и других межправительственных органов системы Организации Объединенных Наций в Западной Африке.
A review of training, selection processes and accountability in the resident coordinator system would enhance the coherence of the United Nations system at the country level. Обзор деятельности по подготовке кадров, процедур отбора и подотчетности в системе координаторов-резидентов повысит согласованность действий системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
It was particularly important to enhance coherence among those organizations that played a key role in assisting countries to achieve the Millennium Development Goals. Особенно важно повысить согласованность действий тех организаций, которые играют ключевую роль в оказании странам помощи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The establishment of a temporary regional coordinator for tsunami-affected countries helped to bring coherence to the relief and recovery effort in those areas. Учреждение должности временного регионального координатора для пострадавших от цунами стран позволило обеспечить согласованность усилий по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в этих районах.
It was also pointed out that often coherence depends on outside factors such as the procedure to appoint mandate-holders and the resources available to them. Также отмечалось, что согласованность действий зачастую зависит от внешних факторов, таких, как процедура назначения обладателей мандатов и доступные им средства.
It also allowed the introduction of electronic workflows, which greatly increase the speed and coherence of administrative transactions such as official travel and document reproduction. Это также позволило внедрить электронные производственные процедуры, что значительно повысило скорость и согласованность административных операций, таких как официальные поездки и размножение документов.
However, with regard to internal suggestions made by the inspectors and external suggestions received from executive heads, it is felt that they lack coherence and continuity. Однако, что касается внутренних предложений, вносимых инспекторами, и внешних предложений, получаемых от административных руководителей, то, по мнению Группы, в них отсутствуют согласованность и преемственность.
The Committee of Ministers was not responsible for the activities of individual ministries, nor for the coherence of their policies. Комитет министров же не отвечал ни за деятельность отдельных министерств, ни за согласованность их политики.
In this sense, the idea of the Green New Deal initiative of UNEP and give coherence to all this that must be taken into account. В этом смысле, идея Зеленые Новый курс инициативу ЮНЕП и придать согласованность всего этого, что должны быть приняты во внимание.
But, at the same time, multilateral frameworks are in decline, undermining the ability to bring sense and coherence to this world. Однако, в то же время, многосторонние структуры находятся в упадке, подрывая способность привносить смысл и согласованность в этот мир.
It was also necessary to ensure maximum coherence and coordination and complementarity with the PRSP and to work on the mapping exercise so as to clarify roles and responsibilities. Также необходимо обеспечить максимальную согласованность и координацию деятельности и взаимодополняемость с ДССН и провести обзор для уточнения функций и обязанностей.
Together, these efforts at cooperation facilitate interaction and development and help to bring practical coherence to the multiplicity of regulations generated by national systems of law. Все эти усилия по совершенствованию сотрудничества способствуют взаимодействию и развитию и помогают в практическом плане обеспечить согласованность многочисленных правил, выработанных в национальных системах права.
There should, above all, be consistency and coherence between proclaimed adherence to trade liberalization and implementation of specific trade policies. Прежде всего необходимо обеспечить последовательность и согласованность в том, что касается декларируемой приверженности делу либерализации торговли и осуществления конкретной политики в области торговли.
Care should be taken to guarantee the coherence of the different phases, even if they are the responsibility of different organizations. Работа в этом направлении требует особой тщательности, с тем чтобы гарантировать согласованность различных этапов даже в том случае, если их осуществлением занимаются различные организации.
The newly created Office for Inter-Agency Affairs is giving special attention to promoting closer interaction among the secretariats of the subsidiary machinery with a view to improving synergies and enhancing overall efficiency and coherence. Вновь созданное Отделение по межучрежденческим вопросам уделяет особое внимание содействию обеспечению более тесного взаимодействия между секретариатами вспомогательных органов с целью повысить взаимодополняемость и общую эффективность и согласованность.
Trade and finance are particularly important areas in which coherence and complementarity in the formulation of different policies are essential for global growth and development. Торговля и финансы представляют собой важные области, в которых крайне необходимы согласованность и взаимодополняемость в процессе разработки различных направлений политики в целях глобального роста и развития.
The Regional Coordinator will act as an advocate and facilitator to ensure the coherence of the overall humanitarian effort in the Great Lakes region. Региональный координатор будет выступать в качестве инициатора и посредника, с тем чтобы обеспечить согласованность общих гуманитарных усилий в регионе Великих озер.
The Paris Commitments and Principles enhance the coherence of our efforts to prevent the unlawful recruitment of children and to ensure their sustainable reintegration into families and communities. Благодаря Парижским обязательствам и принципам укрепляется согласованность наших усилий по предотвращению незаконной вербовки детей и обеспечению их устойчивой реинтеграции в семьи и общины.
We expect that to bring much-needed coherence to the diverse range of activities undertaken by the United Nations and related organizations in the oceans sphere. Мы надеемся, что она позволит привнести столь необходимую согласованность в очень разнообразную деятельность, осуществляемую Организацией Объединенных Наций и смежными организациями в океанской сфере.
To that end, it was necessary to enhance coherence between the financial sector and trade, monetary and debt-management policies. В этой связи необходимо повысить согласованность финансового сектора с торговой, валютно-финансовой политикой и политикой в отношении регулирования задолженности.