Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Coherence - Согласованность"

Примеры: Coherence - Согласованность
The last two UNAIDS unified budgets and workplans have strongly emphasized improved coordination and coherence at the country level and enhanced technical support, including the creation of regional technical support networks to support rapid programme implementation and scale-up. В последних двух сводных бюджетах и планах работы ЮНЭЙДС решительно подчеркивалась необходимость улучшить координацию и согласованность деятельности на страновом уровне и усилить техническую поддержку, включая создание региональных сетей технической поддержки для содействия оперативному осуществлению и увеличению масштабов программ.
The Board recognized the need to further promote coherence and the importance of the 'Three Ones', and noted the growing support for harmonization at country level. Совет признал необходимость и далее повышать согласованность действий на страновом уровне, а также важное значение «триединого» подхода, и принял к сведению ширящуюся поддержку деятельности по согласованию действий на страновом уровне.
External actors can facilitate the Government's coordination role by recognizing that their level of commitment to coordination and coherence has a direct impact on a Government's effectiveness, particularly in countries with less developed systems that require additional capacity strengthening. Внешние субъекты деятельности могут облегчить выполнение координационных функций административными органами путем признания того, что от степени их готовности осуществлять координацию и обеспечивать согласованность действий непосредственно зависит эффективность мер, принимаемых государственными органами, особенно в странах с менее развитыми системами, нуждающимися в дополнительном укреплении потенциала.
That document recognized the need for a more effective Economic and Social Council, as the principal body for policy dialogue, policy review, coherence, coordination, development cooperation, emergency response and recommendations on issues relating to economic and social development. В нем признается необходимость повышения эффективности Экономического и Социального Совета в качестве основного органа, ответственного за политический диалог, обзор политики, согласованность действий, координацию, сотрудничество в целях развития, кризисное реагирование и разработку рекомендаций по вопросам, касающимся социально-экономического развития.
It is only by so doing that we can accelerate the implementation and realization of the objectives of internationally agreed development goals, secure coherence in policies and promote a global partnership for development. Только таким образом можно ускорить осуществление и реализацию задач, поставленных в согласованных на международном уровне целях развития, обеспечить согласованность различных направлений политики и способствовать глобальному партнерству в области развития.
Historically, the United Nations system has attempted to achieve coherence both through the coordination of inputs at the supply end and through efforts to achieve coherent programming at the country level. В прошлом система Организации Объединенных Наций пыталась обеспечить согласованность действий как с помощью координации предложения ресурсов, так и целенаправленного программирования на страновом уровне.
This is the responsibility of donor countries, and we must ensure the coordination, consistency and coherence of all policies relating to global poverty and attainment of the Millennium Development Goals. Ответственность за это лежит на странах-донорах, и мы должны обеспечить координацию, последовательность и согласованность политики на всех направлениях, касающихся нищеты в мире и достижения целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия.
But it also requires an Organization that focuses on priorities, intensifies its internal cooperation, coordination and coherence, improves its human resources management and strengthens its budget process and its accountability. Для этого также требуется такая Организация, которая основное свое внимание уделяет приоритетным задачам, укрепляет сотрудничество, координацию и согласованность действий внутри своей структуры, более эффективно управляет своими людскими ресурсами и укрепляет бюджетный процесс и отчетность.
To ensure coherence in capacity-building, a major requirement at the national level will be to formulate a consistent development strategy in order to identify the long-term development priorities at the sector and subsector levels. Чтобы обеспечить согласованность деятельности по созданию потенциала, на национальном уровне необходимо прежде всего сформулировать последовательную стратегию развития, с тем чтобы выявить долгосрочные приоритеты в области развития на секторальном и подсекторальном уровнях.
Therefore, the Assembly adopted resolution 44/211 in 1989 and resolution 47/199 in 1992 to have coherence in the entire system of operational activities and to benefit effectively the Governments concerned. Поэтому Ассамблея приняла резолюцию 44/211 в 1989 году и резолюцию 47/199 в 1992 году с тем, чтобы обеспечить согласованность во всей системе оперативной деятельности и эффективно помогать заинтересованным правительствам.
The challenge is to identify the best modality for interaction with the various components of the resolution in order to improve the coherence and the impact of the Organization's cooperation with member countries. Задача заключается в том, чтобы определить наилучший способ взаимодействия в связи с различными компонентами резолюции, с тем чтобы обеспечить большую согласованность и повысить эффективность сотрудничества Организации со странами-членами.
In the operative part of the draft resolution, the Assembly urges relevant United Nations organizations to participate actively in the follow-up process established by Economic and Social Council resolution 1995/56 and encourages Governments to ensure coherence in the direction given to the governing bodies of those organizations. В постановляющей части проекта резолюции Ассамблея настоятельно призывает все соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций активно участвовать в процессе последующей деятельности, предусмотренном в резолюции 1995/56 Экономического и Социального Совета, и рекомендует правительствам обеспечить согласованность в указаниях, даваемых руководящим органам этих организаций.
The important changes which had taken place since the last triennial policy review, in 2001, had helped to improve coherence and efficiency in the United Nations operational system, but more needed to be done. Следует признать, что со времени последнего трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в 2001 году произошли значительные изменения, благодаря которым упрочилась согласованность и повысилась эффективность оперативной системы Организации Объединенных Наций, однако еще многое предстоит сделать.
The independent expert was informed that the Government is working on a development plan, to be completed by the end of 2005, which would allow more coherence and coordination of foreign aid and assistance. Независимый эксперт был проинформирован о том, что правительство ведет работу над планом развития, который будет подготовлен к концу 2005 года и который позволит усилить согласованность и координацию поступающей из-за рубежа помощи.
We welcome any innovative proposal, including those of the United Kingdom and others, to increase resources to post-conflict countries that will complement the existing mechanisms and ensure the coherence and effectiveness of all funding resources. Мы приветствуем любое инновационное предложение, включая предложения Соединенного Королевства и других государств, по увеличению ресурсов, предоставляемых находящимся на постконфликтном этапе странам, которые будут дополнять существующие механизмы и обеспечивать согласованность и эффективность использования всех ресурсов финансирования.
Active participation in both the CEB and UNDG machinery has enabled UNICEF to play a useful role in both the policy and operational dimensions of these important issues, ensuring that there is overall coherence between policy and operational aspects and that the children's dimension receives adequate attention. Активное участие в работе КСР и механизма ГООНВР позволило ЮНИСЕФ сыграть ценную роль в работе над программными и оперативными аспектами этих важных вопросов, обеспечивая общую согласованность программных и оперативных аспектов и должное внимание аспектам, касающимся положения детей.
The coherence between the objective of the GEF Operational Programme on Sustainable Land Management and the objective of the UNCCD is recognized as a basis for mutually beneficial collaboration. В качестве основы для взаимовыгодного сотрудничества признается согласованность цели Оперативной программы ГЭФ по устойчивому управлению
However, there remains much for us to do before we can achieve comprehensive approaches that will help us to prevent conflicts or their recurrence - approaches in which genuine coherence, coordination and complementarity between the main bodies of the Organization are evident. Вместе с тем предстоит еще многое сделать, прежде чем мы придем к всеобъемлющим подходам, которые помогут нам предотвращать конфликты или их возобновление, - подходам, благодаря которым проявляется подлинная согласованность, координация и взаимодополняемость между главными органами Организации.
This arrangement will improve operational accountability and performance management; help to ensure greater substantive coherence and policy direction for Secretariat operations; and allow all heads of department to work in a more effective way. Такой порядок позволит улучить оперативную подотчетность и организацию служебной деятельности; поможет обеспечить бóльшую согласованность в вопросах существа оперативной деятельности Секретариата и улучшить директивное руководство ею и позволит всем руководителям департаментов работать более эффективно.
This is all that article 31 (3) (c) requires; the integration into the process of legal reasoning - including reasoning by courts and tribunals - of a sense of coherence and meaningfulness. В этом и состоит все требование статьи 31 (3) c): интегрировать в процесс юридического обоснования - включая обоснование судами и трибуналами - согласованность и содержательность.
In terms of institutional improvements, some participants noted the multiplicity and hierarchy of international agencies, and one suggested that the Economic and Social Council be used as a forum to ensure coherence and coordination of policies of the United Nations system related to sustainable development. Что касается совершенствования организационной базы, то некоторые участники отметили многочисленность и иерархическую структуру международных учреждений, и один из них предложил использовать Экономический и Социальный Совет в качестве форума, обеспечивающего согласованность и последовательность политики системы Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития.
In this regard, we fully share the view, expressed in the Ministerial Declaration of the Group of 77 on the Agenda for Development, that there should be, above all, consistency and coherence between proclaimed adherence to trade liberalization and implementation of specific trade policies. В этом плане мы полностью разделяем мнение, выраженное в Декларации министров Группы 77 по Повестке дня для развития, о том, что прежде всего должна быть согласованность и последовательность между провозглашаемой приверженностью либерализации торговли и осуществлением конкретной политики в области торговли.
In developing the integrated programmes a number of guiding principles have been followed in order to ensure consistency with the Business Plan and coherence between the integrated programmes and development priorities of the beneficiary countries. З. Разработка комплексных программ осуществля-лась на основе ряда руководящих принципов, с тем чтобы обеспечить согласованность с Планом действий и увязку между комплексными программами и приори-тетными задачами развития стран-бенефициаров.
By bringing about policy and operational coherence among Headquarters entities and between them and the field in all areas, including peace-building, the new structure should greatly facilitate overall system-wide coordination. Эта новая структура призвана обеспечить согласованность деятельности на директивном и оперативном уровне между подразделениями в Центральных учреждениях и между этими подразделениями и подразделениями на местах во всех областях, включая миростроительство, и таким образом она должна в значительной степени содействовать общесистемной координации в целом.
Implementation of the agreed conclusions will enhance complementarity and coherence between the Council and the General Assembly, including their subsidiary bodies, as well as interaction between the United Nations and the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. Осуществление согласованных выводов укрепит взаимодополняемость и согласованность действий Совета и Генеральной Ассамблеи, в том числе их вспомогательных органов, а также взаимодействие между системой Организации Объединенных Наций и учреждениями бреттон-вудской системы и Всемирной торговой организацией.