| There is now broad consensus that more coherence is needed. | Теперь достигнут широкий консенсус в отношении того, что необходимо и дальше повышать согласованность. |
| There is also need for coherence in global policy-making. | Необходимо также обеспечить согласованность усилий по принятию решений на глобальном уровне. |
| United Nations coherence and key civil society partnerships | Согласованность действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и партнерские отношения с основными организациями гражданского общества |
| Capacity development guidance should be drafted to maximize its coherence with government processes. | Методические рекомендации в отношении деятельности по наращиванию потенциала следует составлять таким образом, чтобы обеспечить ее максимальную согласованность с мерами, принимаемыми на государственном уровне. |
| The present section examines aspects of governance and coherence for sustainable development at the national and global levels. | В настоящем разделе рассматриваются управление и согласованность действий в интересах устойчивого развития на национальном и общемировом уровнях. |
| If good governance provides the soil in which sustainable development can grow, coherence is an indispensable tool for actually making it happen. | Если ответственное управление является фундаментом устойчивого развития, то согласованность действий - это необходимое средство его воплощения. |
| Accountability and coherence at the international level are also indispensable for advancing sustainable development. | Важное значение для перехода к устойчивому развитию имеют также подотчетность и согласованность действий на международном уровне. |
| The subprogramme will ensure coherence across all other subprogrammes with respect to the generation, analysis and communication of their thematic assessments. | В рамках этой подпрограммы будет обеспечиваться согласованность действий со всеми другими подпрограммами в отношении сбора, анализа и распространения данных и результатов тематических оценок. |
| This will help States enhance the coherence of the information they present and the benefit derived from adherence to the international human rights treaties. | Это поможет государствам улучшить согласованность представляемой ими информации и извлечь пользу из присоединения к международным договорам по правам человека. |
| The multilateral trade, finance and environmental architectures, for instance, lack coherence across many dimensions. | Например, в многосторонней торговой, финансовой и экологической архитектуре отсутствует согласованность действий между многими компонентами. |
| These benefits include transparency and accountability, consistency and coherence, credibility and exemplarity. | К таким преимуществам относятся прозрачность и подотчетность, согласованность и слаженность, доверие и уважение. |
| The Commission's advisory, advocacy and political accompaniment roles enhanced the coherence of international engagement in the countries on its agenda and encouraged dialogue among national stakeholders. | Благодаря выполнению Комиссией консультативных, пропагандистских функций и функции политической поддержки удалось повысить согласованность действий международных партнеров в странах, где Комиссия осуществляет свою деятельность, и начать налаживать диалог между национальными субъектами. |
| Use of country systems should be accelerated to ensure coherence in development, climate and environmental finance. | Использование страновых систем следует ускорить, чтобы обеспечить согласованность в вопросах финансирования на цели развития и для решения климатических и экологических проблем. |
| They suggested that this approach would bring coherence to the identification of areas requiring protection in areas beyond national jurisdiction. | Они высказали предположение, что такой подход обеспечит согласованность работы по выявлению нуждающихся в охране районов за пределами национальной юрисдикции. |
| Spain would also support UNIDO unconditionally as it sought to promote the overall coherence of the United Nations system. | Испания также безоговорочно поддержи-вает ЮНИДО, которая пытается обеспечить общую согласованность действий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| "Coordination and coherence are essential to guarantee the effective protection of victims of enforced disappearances," they emphasized. | Они подчеркнули, что "координация и согласованность деятельности имеют крайне важное значение для обеспечения эффективной защиты жертв насильственных исчезновений". |
| Policy and institutional coherence to address the relationship between migration and development | Согласованность действий на политическом и институциональном уровне в контексте рассмотрения взаимосвязи между миграцией и развитием |
| Policy and institutional coherence - latest data and research | Согласованность действий на политическом и институциональном уровне - последние данные и исследования |
| The limited coordination and coherence of providers at the country level is a concern. | Недостаточная координация и согласованность деятельности доноров на страновом уровне является предметом озабоченности. |
| It also recommends that the State party strengthen the coordination and coherence of legislation to support the implementation of the Convention. | Он также рекомендует государству-участнику повысить согласованность и взаимоувязку законодательных норм в интересах реализации Конвенции. |
| Some countries launched reviews of the consistency of seasonal adjustment methods across indicators to improve coherence. | Некоторые страны провели изучение согласованности методов сезонной корректировки, применяемых для различных показателей, с тем чтобы повысить такую согласованность. |
| This process may lead to further decisions and guidance, resulting in enhanced coordination and coherence between bodies. | Этот процесс может привести к принятию дальнейших решений и руководящих указаний, которые позволят усилить сотрудничество и согласованность действий между органами. |
| Therefore, coherence among industrial, investment, enterprise development, competition and other policies is crucial. | Поэтому важнейшее значение имеет согласованность политики в областях промышленного развития, инвестиций, поощрения предпринимательской деятельности, конкуренции и т.п. |
| While the coherence of the practice architecture has improved, its potential has yet to be fully realized. | Хотя согласованность функционирования практической архитектуры улучшилась, ее потенциал еще предстоит раскрыть. |
| This will help optimize operational integration, data coherence and consistency, as well as analytical capacity and knowledge retention. | Это поможет оптимизировать оперативную интеграцию, последовательность и согласованность данных, а также аналитический потенциал и сохранение знаний. |