Again, at the policy level, strategic coherence is a prerequisite. |
И, опять-таки, на политическом уровне, совершенно необходимым условием является стратегическая слаженность и последовательность. |
This, it argued, can weaken the coherence of programme interventions, exacerbating shortcomings in efficiency, transparency and accountability. |
Высказывалось мнение, что это ослабляет слаженность в осуществлении программ и усиливает недостатки в эффективности, транспарентности и подотчетности. |
There is a need for enhanced coordination, cooperation, coherence and effective policy-making across the entire United Nations system. |
Необходимо усилить координацию, сотрудничество и слаженность и повысить эффективность процесса разработки политики в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. |
They also point out that the coherence promoted by the Framework should be carried through to the implementation stage. |
Они также отмечают, что слаженность, которой способствует Рамочная программа, следует обеспечивать и на этапе осуществления. |
To strengthen coherence and synergies, the need for financial resources to implement business plans was underscored as a key challenge. |
Дабы укрепить слаженность и синергизм, в качестве одной из главных проблем была подчеркнута необходимость в финансовых ресурсах для осуществления бизнес-планов. |
The increasing number and range of actors involved in mediation makes coherence, coordination and complementarity of mediation efforts both essential and challenging. |
В связи с растущим числом и многообразием субъектов, вовлеченных в посреднический процесс, слаженность, координация и комплементарность посреднических усилий становятся одновременно крайне необходимыми и сложными для обеспечения. |
Security sector reform guidance and policies have been developed, thus improving coordination and coherence. |
Выработаны указания и директивные установки в отношении реформирования сектора безопасности, что повышает скоординированность и слаженность. |
These benefits include transparency and accountability, consistency and coherence, credibility and exemplarity. |
К таким преимуществам относятся прозрачность и подотчетность, согласованность и слаженность, доверие и уважение. |
The regional commissions promoted more coherence and collaborative work among themselves and other regional entities in their respective regions under the Regional Coordination Mechanism. |
В рамках Регионального координационного механизма региональные комиссии повышали слаженность и скоординированность действий друг друга и в отношениях с другими региональными структурами в своих регионах. |
This approach improves the formulation and implementation of technical cooperation activities, enhances their coherence and maximizes their impact. |
Благодаря такому подходу совершенствуется разработка и осуществление мероприятий в области технического сотрудничества, повышается их слаженность и обеспечивается получение от них максимальной отдачи. |
The Programme Advisory Group meets weekly, which has notably reduced the time and transaction costs in approval processes and strengthened programme alignment, coherence and focus on results. |
Консультативная группа по программам проводит свои совещания еженедельно, что позволило заметно сократить сроки и издержки операций процессов утверждения и повысить упорядоченность и слаженность программ, а также их ориентацию на конкретные результаты. |
Coordination and coherence are another important element. |
Еще одним элементом являются координация и слаженность. |
ESCWA is in the process of undertaking an overall assessment of existing intergovernmental bodies in order to ensure coherence and effectiveness. |
ЭСКЗА занимается сейчас общей оценкой имеющихся межправительственных органов, стремясь обеспечить слаженность и эффективность. |
The representative of Morocco said that the coherence of UNCTAD's technical cooperation programmes should be further improved. |
Представитель Марокко заявил, что необходимо обеспечить еще большую слаженность программ ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
The Deputy Secretary-General will also ensure the coherence of the Organization's cross-sectoral activities. |
Первый заместитель Генерального секретаря будет также обеспечивать слаженность межсекторальной деятельности Организации. |
This requires better horizontal and vertical coherence. |
Для этого надлежит улучшить горизонтальную и вертикальную слаженность. |
Fourthly, the coherence of the Peacebuilding Commission's activities must be ensured. |
В-четвертых, необходимо обеспечивать слаженность в работе Комиссии по миростроительству. |
That will lead to better coherence and integration of the cause of and results in the United Nations system. |
Это позволит повысить слаженность и лучше интегрировать задачи и результаты прилагаемых усилий в деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
It is evident that we need more coherence among the various institutions and bodies involved in the region. |
Очевидно, что нам необходимо повысить слаженность в действиях различных учреждений и органов, работающих в этом регионе. |
That will ensure increasing coherence and complementarity among them so that they are mutually reinforcing and respect one another's mandates. |
Это позволит повысить слаженность и взаимодополняемость их работы и обеспечит взаимоукрепляющий характер их деятельности и уважение соответствующих мандатов. |
The United Nations system is clearly united in its desire to improve its coherence and coordination. |
Нет сомнения в том, что система Организации Объединенных Наций едина в своем стремлении повысить слаженность и скоординированность своей работы. |
This coherence is manifest through formal and informal mechanisms that promote coordination at national, intergovernmental and, not least, inter-secretariat levels. |
Эта слаженность проявляется в формальных и неформальных механизмах, способствующих координации на национальном, межправительственном и, что не менее важно, межсекретариатском уровнях. |
Within the United Nations, concerted efforts under the leadership of the Peacebuilding Support Office should ensure coherence and coordination of activities. |
Внутри Организации Объединенных Наций согласованные усилия под руководством Управления по поддержке миростроительства должны обеспечивать слаженность и координацию действий. |
Cooperation with other international organizations should therefore be further strengthened, with complementarity and coherence as the guiding principles in this regard. |
Следовательно, необходимо еще более активизировать сотрудничество с другими международными организациями, опираясь на такие определяющие принципы, как взаимодополняемость и слаженность действий. |
Such a war would have adverse effects that would undermine the strength and coherence of the international alliance established to combat global terrorism. |
Подобная война имела бы отрицательные последствия, подрывающие мощь и слаженность международного альянса, сплоченного для борьбы с глобальным терроризмом. |