Английский - русский
Перевод слова Coherence

Перевод coherence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованность (примеров 1187)
There was strong coherence among programmes that were part of the response, and there are good prospects for the sustainability of several key interventions. Удалось обеспечить согласованность при реализации программ чрезвычайного реагирования, а ряд мероприятий имеют хорошие шансы на дальнейшее стабильное осуществление.
There are five basic pillars that could give coherence to new initiatives to build alternatives and guide the many practices that will also be discussed in the coming days here in the General Assembly. Пять существенно важных элементов могли бы придать согласованность новым инициативам, призванным определить альтернативы и направлять многие практические действия, которые будут обсуждаться в течение нескольких следующих дней в Генеральной Ассамблее.
In terms of institutional improvements, some participants noted the multiplicity and hierarchy of international agencies, and one suggested that the Economic and Social Council be used as a forum to ensure coherence and coordination of policies of the United Nations system related to sustainable development. Что касается совершенствования организационной базы, то некоторые участники отметили многочисленность и иерархическую структуру международных учреждений, и один из них предложил использовать Экономический и Социальный Совет в качестве форума, обеспечивающего согласованность и последовательность политики системы Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития.
Moreover, the uncertainty in the international financial system will, in turn, threaten or even undermine the coherence and consistency of the financial and trading systems and their support of development. Более того, неопределенное состояние международной финансовой системы будет, в свою очередь, угрожать или даже подрывать слаженность и согласованность финансовой и торговой систем и негативно сказываться на их поддержке процесса развития.
(c) Coordination, coherence and dialogue between all relevant government departments and other stakeholders should be a priority at all stages of implementing sustainable development, especially for national strategies and plans; с) координация, согласованность и диалог всех соответствующих государственных департаментов и других заинтересованных участников должны осуществляться в приоритетном порядке на всех этапах обеспечения устойчивого развития, особенно в том, что касается национальных стратегий и планов;
Больше примеров...
Слаженность (примеров 297)
In terms of our efforts involving international organizations in the field, we have found that maintaining coherence and coordination is crucial to avoid wasteful duplication. В том что касается наших усилий с участием международных организаций на местах, то мы пришли к выводу, что во избежание расточительного дублирования настоятельно необходимо поддерживать слаженность и координацию действий.
These have had a positive impact and made us value coordination and coherence, especially at the country level. Все эти меры имеют позитивное воздействие и опираются на координацию и слаженность усилий, особенно на страновом уровне.
If the United Nations is going to make its full contribution and better serve the needs of developing countries, greater system-wide coordination and coherence will be necessary. Для того чтобы Организация Объединенных Наций вносила полноценный вклад и лучше служила удовлетворению нужд развивающихся стран, будет необходима более широкая координация и слаженность.
In the light of such challenges, it was important for the United Nations system to ensure coherence among all its agencies to enable sustainable and efficient actions. В свете этих вызовов системе Организации Объединенных Наций важно обеспечить слаженность действий всех своих учреждений, с тем чтобы их деятельность носила устойчивый и эффективный характер.
Improving the coherence of UNEP assessments: this coherence can be improved by developing a taxonomy that will specify objectives, styles and requirements of particular categories of UNEP assessments. а) повышение степени слаженности оценок ЮНЕП: эту слаженность можно усилить путем разработки таксономии, в которой будут указываться задачи, стили и требования для конкретных видов оценок ЮНЕП.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 234)
As was determined at Monterrey, partnership, coherence and accountability are vital to the fulfilment of our development goals. Как было установлено в Монтеррее, партнерство, последовательность и ответственность жизненно важны для достижения наших целей в области развития.
Given the highly political and delicate nature of large privatizations involving FDI, it is also important to build an appropriate institutional environment that guarantees policy consistency, coherence and efficiency. С учетом политизированности и деликатности процесса крупномасштабной приватизации с привлечением ПИИ, важно также создавать необходимые институциональные условия, которые гарантировали бы последовательность, согласованность и эффективность проводимой политики.
It will therefore be necessary to ensure not only a consistent approach across countries but also coherence between policies and measures intended to restore macroeconomic balance in the world economy and those intended to foster long-term growth and development in the developing countries. Поэтому необходимо будет обеспечить не только последовательность в подходе во всех странах, но и согласованность политики и мер, призванных восстановить макроэкономическое равновесие в мировой экономике, а также способствовать долгосрочному росту и развитию в развивающихся странах.
Complainants would also have the opportunity to invoke substantively overlapping or similar provisions of more than one instrument, thereby enhancing consistence and coherence in the interpretation of substantively similar provisions in the different instruments. Авторы жалоб также будут иметь возможность ссылаться на перекрывающие друг друга или сходные положения более одного договора, повысив тем самым последовательность и согласованность интерпретации во многом аналогичных положений различных договоров.
(a) Expressed appreciation to the Friends of the Chair for producing practical guidelines on integrated economic statistics to increase the coherence and consistency of economic statistics and for conducting the global consultation on the guidelines through a transparent review mechanism; а) выразила признательность Группе «друзей Председателя» за подготовку практических руководящих принципов в отношении комплексной экономической статистики, призванных повысить согласованность и последовательность данных экономической статистики, и за проведение глобальных консультаций по этим руководящим принципам с использованием транспарентного механизма обзора;
Больше примеров...
Согласование (примеров 136)
UNFPA also launched the "one-voice" global communication strategy to strengthen coherence in its internal and external communications. Кроме того, ЮНФПА приступил к осуществлению глобальной коммуникационной стратегии, направленной на согласование позиций и усиление координации действий при поддержании внутренних и внешних связей.
The guidelines include institutional performance standards and plans: institutional strengths; quality of service outreach, financial performance, and strategies for donor support: appropriate uses for grants; appropriate uses for loans; commercial sourcing of funds; and coherence of donor policies. Руководящие принципы включают стандарты и планы в отношении деятельности учреждений: преимущества учреждений; расширение сферы качественных услуг, показатели финансовой деятельности и стратегии в отношении оказания поддержки донорами; надлежащее использование субсидий, надлежащее использование кредитов, коммерческие источники средств; и согласование политики доноров.
UNAMA is committed to supporting the Government's initiatives for greater aid coherence and effectiveness, as well as aligning aid behind the Government's priorities. МООНСА обязуется поддерживать инициативы правительства, направленные на согласование предоставляемой помощи и повышение ее эффективности, а также ее увязку с приоритетными задачами правительства.
In summary, the findings suggest that United Nations Coherence brought some improvements to the work of the United Nations. В целом, эти выводы свидетельствуют о том, что согласование работы Организации Объединенных Наций приводит к определенным улучшениям в ней.
Harmonization must therefore be encouraged, not only for financial reasons, but also in the interests of legitimacy, since, as it had been pointed out earlier, there could be no legitimacy without coherence. Поэтому крайне необходимо поощрять это согласование не только по финансовым соображениям, но и по причинам, связанным с легитимностью, поскольку, как уже отмечалось, легитимности без координации усилий быть не может.
Больше примеров...
Координации (примеров 1200)
There has been a marked recognition by executive heads that the system is addressing system-wide issues of concern with a higher degree of coherence and coordination. Административные руководители однозначно признали, что решение вызывающих беспокойство общесистемных вопросов в рамках такого сотрудничества осуществляется при более высокой степени согласованности и координации.
Technical cooperation and support for capacity-building should be carried out in coordination with other donors to achieve coherence and complementarity of action and to avoid overlapping of activities. Техническое сотрудничество и поддержка усилий по наращиванию потенциала должны осуществляться в координации с другими донорами в целях обеспечения согласованности и взаимодополняемости действий и недопущения дублирования.
The Administration should also explain the benefits of separating policy-setting and management functions, given the need for coherence and coordination between the various entities of the United Nations system on those matters. Администрация также должна разъяснять преимущества разделения функций по определению политики и по управлению с учетом необходимости обеспечения согласованности и координации между различными структурами системы Организации Объединенных Наций по этим вопросам.
As Chair of the United Nations Development Group, UNDP continued to support the important work involved in strengthening the coherence and coordination of United Nations country-level activities. В качестве Председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития ПРООН продолжала оказывать поддержку важной работе по повышению согласованности и координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
The CTITF will be key to facilitating coherence and coordination among its member entities and their work across a range of issues, from border control to countering the appeal of violent extremism. ЦГОКМ будет выполнять ключевую роль в содействии слаженности и координации деятельности составляющих ее субъектов и их работы над целым рядом проблем - от пограничного контроля до противодействия созданию привлекательного образа насильственного экстремизма.
Больше примеров...
Сплоченность (примеров 25)
This will not only enhance coherence and collective impact among United Nations entities but also facilitate a more coherent response from other international actors. Это не только усилит сплоченность и совокупное воздействие усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций, но и будет способствовать принятию более согласованных мер реагирования другими международными действующими лицами.
France would like to see the reform of the United Nations economic and social sector concluded quickly so as to strengthen the overall coherence of the Organization. Франция хотела бы, чтобы реформа экономического и социального сектора Организации Объединенных Наций завершилась быстро, что укрепило бы общую сплоченность Организации.
Along a continuum expressing the unity of life and coherence of society, the fundamental has to be distinguished from the instrumental, and the eternal from the contingent. В том континууме, который выражает единство жизни и сплоченность общества, основополагающее следует отличать от вспомогательного, а вечное - от случайного.
Unity of values, principles, aspirations and lifestyles can provide coherence, solidarity and strength. Единство ценностей, принципов, устремлений и образа жизни могут обеспечить согласованность, солидарность и сплоченность.
The plan of action shows this coherence and will facilitate consensus-building among all the national partners involved in implementing what will henceforth be a cross-cutting and multi-sectoral National Strategy for the Advancement of Women. План действий позволяет продемонстрировать сплоченность и добиться более тесного объединения усилий всех национальных партнеров, вовлеченных в осуществление национальной стратегии в области улучшения положения женщин, которые теперь носят комплексный и многоотраслевой характер.
Больше примеров...
Единство (примеров 101)
Arne Tostensen noted that, while recognizing the coherence of the human rights regime, it should not be overlooked that in real life situations difficult trade-offs have to be made. Арне Тостенсен отметил, что, признавая единство режима прав человека, не следует упускать из виду, что в реальной жизни приходится идти на трудные компромиссы.
Humanitarian and development actors must show coherence in coordinating their strategic processes to uphold standards and ensure the complementarity of their initiatives, in line with the spirit of the reform under way within the United Nations. Участники гуманитарной деятельности и деятельности в целях развития должны продемонстрировать единство в деле координации их стратегических процессов по обеспечению соответствующих стандартов и взаимодополняемости их инициатив в соответствии с духом реформы, протекающей в Организации Объединенных Наций.
A number of resources shared by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have also ensured unity of effort and organizational coherence, while supporting efficiency. Ряд общих ресурсов Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки помог обеспечить единство усилий и организационную согласованность, а также повышать эффективность их деятельности.
She also noted that an important part of United Nations reform and coherence must also take place at the level of the governing bodies so that United Nations organizations received the same messages. Оратор также отметила, что в значительной степени реформы Организации Объединенных Наций и единство действий также должны осуществляться на уровне директивных органов, с тем чтобы структуры системы Организации Объединенных Наций получали одни и те же указания.
The unity and coherence of the educational system are ensured through the coordination of curricula and programmes, continuity in the levels and forms of education, and the creation of educational institutions combining different types of education. Единство и непрерывность системы образования обеспечиваются согласованностью учебных планов и программ, преемственностью ступеней и форм обучения, созданием учебных заведений, объединяющих разные виды образования.
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
Such a context would increase the coherence, strength and visibility of the work. Его прояснение сделало бы работу более согласованной, эффективной и заметной.
The country missions further confirm that the effective functioning of the resident coordinator system has a significant bearing on government perceptions of the coherence of the United Nations system at the country level. Страновые миссии подтверждают далее, что эффективность функционирования системы координаторов-резидентов в значительной степени зависит от того, насколько согласованной, по мнению правительств, является деятельность системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Monthly consultations with international partners and the Government of the Democratic Republic of the Congo to coordinate activities on reform of the defence sector and promote coherence of the security sector reform policy Проведение ежемесячных консультаций с международными партнерами и правительством Демократической Республики Конго в целях координации деятельности по реформированию оборонного сектора и содействия применению согласованной стратегии его реформирования
In addition, monthly directors meetings have been ensuring coherence of cross-cutting deliverables, such as preparations for the celebration of the fiftieth anniversary of UNCTAD, the sessions of the Trade and Development Board and UNCTAD contributions to the post-2015 discussions. Кроме того, обеспечению согласованной межсекторальных усилий, связанных, например, с подготовкой к празднованию пятидесятой годовщины ЮНКТАД, проведением сессий Совета по торговле и развитию и вкладом ЮНКТАД в обсуждение повестки дня на период после 2015 года, помогают ежемесячные совещания директоров.
Estonia attaches great importance to the need for coordination and coherence in the field of environment-related activities, and supports the creation of a more coherent institutional framework within the United Nations. Эстония придает огромное значение необходимости обеспечить согласованность и слаженность действий в сфере экологии и также выступает в поддержку создания более согласованной организационной структуры в рамках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 19)
The international comparability and coherence of statistics relies on consistent frameworks and international cooperation. Международная сопоставимость и непротиворечивость статистических данных зависят от согласованности концептуальных основ и международного сотрудничества.
First, because the statistical information has gained much more coherence because of combining the data sources. Во-первых, непротиворечивость статистической информации намного возросла благодаря комбинированию источников данных.
The coherence of global, EU and national statistics will depend on operationalizing common concepts, establishing priorities, educating actors and providing meaningful measures of improved progress and quality. Непротиворечивость глобальной и национальной статистики и статистики ЕС будет зависеть от внедрения единых концепций, определения приоритетов, обучения заинтересованных сторон и разработки значимых показателей достижения прогресса и повышения качества.
Also, the Replicator enables data consolidation and publishes it for external systems, which ensures coherence and consistency of information within such systems. Кроме того репликатор позволяет консолидировать данные и публиковать их для использования внешними системами, что позволяет поддерживать когерентность и непротиворечивость информации в этих системах.
After publication of census results, analysis of census data that focuses on the comparison and integration of information from the census and other sources will give insights to inform quality evaluation and reporting and the degree to which quality has been achieved in coherence. После публикации результатов переписи проведение анализа переписных данных с уделением повышенного внимания сопоставлению и интеграции переписной информации с другими источниками позволит получить сведения для оценки и сообщения качества, а также определить степень, в которой качество было обеспечено по составляющей "непротиворечивость".
Больше примеров...
Согласованный (примеров 18)
That approach will lend coherence to United Nations messages in the region and will contribute to influencing European public opinion in support of the Organization. Такой подход позволит придать информационной деятельности Организации Объединенных Наций в регионе согласованный характер и будет способствовать формированию европейского общественного мнения в поддержку Организации.
Therefore, his Government considered that a direct dialogue between the United Nations and non-State armed groups in Colombia could not be established without risking the coherence and continuation of national processes. Поэтому правительство его страны полагает, что прямой диалог между Организацией Объединенных Наций и негосударственными вооруженными группами в Колумбии не может быть налажен без риска подорвать согласованный и непрерывный характер национальных процессов.
Let us establish true global governance of sustainable development and give it the necessary coherence. Давайте установим подлинное глобальное управление процессом устойчивого развития и придадим ему необходимый согласованный характер.
Equally important for the stability of long-term investment were the effectiveness of government and the coherence and implementation of government measures. Не менее важны с точки зрения стабильности долгосрочных инвестиций эффективность государственного управления и согласованный характер и реализация на практике мер, принимаемых правительством.
During the reporting period, UN-Habitat embarked on the formulation of a new strategic direction to ensure greater focus and coherence in the substantive work of the organization and to promote excellence in programme delivery and organizational management. В течение отчетного периода ООН-Хабитат занималась подготовкой новой стратегической директивы с целью обеспечить более целенаправленный и согласованный характер работы организации по основным направлениям и пропагандировать передовой опыт в вопросах осуществления программ и руководства деятельностью Программы.
Больше примеров...
Связность (примеров 20)
The Goals are to provide coherence and be integral to other processes. Цели призваны придать этим процессам связность и стать их неотъемлемым компонентом.
A review mechanism was needed, particularly in such areas as commodities, debt, investment and systemic coherence. Необходим обзорный механизм, в частности в таких областях, как сырье, задолженность, инвестиции и системная связность.
This rule gives consistency and coherence to the draft Convention. Такая норма обеспечивает последовательность и связность проекта конвенции.
By employing principles such as coherence, flexibility, partnership, informality, continuity and effective preparation, this Programme has been successful in particular in the following areas: Применяя такие принципы, как связность, гибкость, партнерство, неформальность, преемственность и эффективная подготовка, эта Программа увенчалась успехом в особенности в следующих областях:
The picture that emerges from the evaluation reveals a lack of overall coherence regarding the work of UNDP in South-South and triangular cooperation, both in its on-the-ground support and in the wider realm of knowledge management. Оценка продемонстрировала недостаточную общую связность в отношении работы ПРООН в контексте сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, как в рамках проектов на местах, так и в более широкой сфере управления использованием знаний.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 173)
Probably the most striking point in that report relates to the need to give greater coordination and coherence within and beyond the United Nations system to peacebuilding efforts. Возможно, наиболее важный пункт доклада касается необходимости координации и взаимодействия внутри и вне системы Организации Объединенных Наций в деле миростроительства.
In the Monterrey Consensus, heads of State or Government encouraged the United Nations and major institutional stakeholders to focus the spring meeting on issues of coherence, coordination and cooperation. В Монтеррейском консенсусе главы государств и правительств призвали Организацию Объединенных Наций и основные институциональные заинтересованные стороны к тому, чтобы посвятить весеннюю встречу вопросам согласованности, координации и взаимодействия.
Various options are to be explored for United Nations agencies and other entities to participate in these coordinating mechanisms to enhance system-wide synergy and coherence on issues relating to ethics and integrity. Необходимо изучить различные варианты участия учреждений Организации Объединенных Наций и других подразделений в этих координационных механизмах для усиления общесистемного взаимодействия и согласованности по вопросам, касающимся этики и добросовестности.
One recent example is a partnership framework for crisis and post-crisis situations, signed in October 2008, which aims to reduce transaction costs for partner countries and increase the coherence and impact of assistance. Одним из недавних примеров является подписанная в октябре 2008 года рамочная программа партнерского взаимодействия в условиях кризисов и после них, которая имеет своей целью снижение операционных издержек для стран-партнеров и повышение согласованности помощи и отдачи от нее.
The direct interaction between trade and financial flows, and the need for active national and international public policies to manage this interaction, bring to the forefront more than ever the themes of systemic coherence and multilateralism of the Monterrey Consensus. Непосредственное взаимодействие между торговыми и финансовыми потоками и необходимость в активной национальной и международной государственной политике для регулирования такого взаимодействия делают как никогда актуальными темы Монтеррейского консенсуса, касающиеся системной согласованности и многосторонности.
Больше примеров...
Последовательной (примеров 23)
In addition, the Regional Bureau for Africa could consider identifying a few unifying cross-cutting themes highly relevant to Africa in the coming years that can be mainstreamed across interventions to give additional coherence and visibility to the programme. Кроме того, Региональное бюро для Африки могло бы рассмотреть возможность выявления нескольких объединяющих комплексных тем, которые будут особо актуальны для Африки в ближайшие годы и которые можно было бы включить как неотъемлемую часть во все мероприятия, чтобы сделать программу более последовательной и очевидной.
In order to reinforce the coherence and consistency of human rights policy, it is also essential to highlight human rights perspectives when discussing important topics such as globalization. В связи с этим: для того чтобы политика в области прав человека была более последовательной и более согласованной при обсуждении таких важных тем, как глобализация, необходимо отводить главное место перспективам в области прав человека.
Ministers further emphasized that good governance at the international level was fundamental for achieving sustainable development, and encouraged Governments and other relevant institutions to consider the impact of their policies on employment and decent work for all, including ensuring coherence of policies. Министры также подчеркнули, что благое управление на международном уровне имеет основополагающее значение для достижения целей устойчивого развития, и призвали правительства и другие соответствующие учреждения рассматривать вопрос о последствиях их политики для занятости и достойной работы для всех, в том числе посредством обеспечения последовательной политики.
At the national level, promoting coherence entails reconciling economic growth with employment generation, an active social policy and protection of the environment, within a consistent macroeconomic framework. На национальном уровне содействие повышению согласованности предполагает обеспечение экономического роста и создания рабочих мест, проведение активной социальной политики и охрану окружающей среды в контексте последовательной макроэкономической программы.
Ensuring a coherent and coordinated follow-up to Doha, Monterrey and Johannesburg commitments was considered important, and several participants called on the United Nations to avoid duplication, promote coherence within the United Nations system and establish clear links between the Plan of Implementation and partnership initiatives. Была признана важность обеспечения последовательной и согласованной деятельности по выполнению взятых в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге обязательств, и ряд участников призвали Организацию Объединенных Наций избегать дублирования, поощрять последовательность действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и устанавливать четкие связи между Планом выполнения и инициативами партнеров.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 15)
These could also be the same as the officers of the Meeting of the Parties to ensure the coherence of decisions and activities. Чтобы обеспечить единообразие решений и деятельности, это могут быть те же должностные лица, что и должностные лица совещания Сторон.
Such common approaches, once they have been agreed to at the regional level, can be translated into the adoption of national laws, which by their coherence facilitate international cooperation such as the lending of mutual legal assistance. После того, как такие общие подходы будут согласованы на региональном уровне, их можно будет использовать для принятия внутренних законов, что, учитывая единообразие законов, будет содействовать международному сотрудничеству, например, оказанию взаимной правовой помощи.
Simply integrating guidance related to the quadrennial comprehensive policy review into the strategic planning frameworks of United Nations entities would go a long way to creating coherence and ensuring consistency, at least for those agencies to which the review applies. Если в рамочные программы стратегического планирования структур Организации Объединенных Наций будут включены указания в отношении четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, это уже в значительной степени поможет обеспечить последовательность и единообразие, по крайней мере для тех учреждений, которых касается этот обзор.
The African Peer Mechanism is, therefore, enabling rather than prescriptive, specifying objectives and standards and providing indicative definitions of criteria and examples of indicators so as to ensure broad coherence at the country level and uniformity at the continental level. Таким образом, Африканский механизм коллегиального обзора является не директивным органом, а развивающим; он определяет цели и стандарты и предлагает определение критериев и примеры показателей, обеспечивая широкую слаженность на страновом уровне и единообразие на уровне всего континента.
However, the delivery of police-related activities based on a common vision and shared understanding will not only provide coherence and consistency but also allow for meaningful monitoring and evaluation to be enacted for the very first time. Вместе с тем проведение связанных с деятельностью полиции мероприятий на основе общего видения и понимания не только обеспечит последовательность и единообразие действий, но и позволит впервые осуществить контроль и оценку.
Больше примеров...
Когерентность (примеров 16)
Quantum coherence taking place inside a living cell. Квантовая когерентность может происходить внутри живой клетки.
However, to ascribe a mechanism for the development of a particular health-related biological effect, the data in question need to be independently replicated and to show strong coherence with the particular disease considered. Однако для того, чтобы развитие определенного биологического эффекта, связанного со здоровьем, могло быть приписано какому-то механизму, необходимо, чтобы соответствующие данные были независимо воспроизведены и демонстрировали устойчивую когерентность с рассматриваемым конкретным заболеванием.
One of the light guides is used for supplying light, while the other guides transmit scattered light to the device for ensuring the spatial coherence thereof and, afterwards, to a photodetector. По одному из них в среду подается свет, другие передают рассеянный свет к устройству, обеспечивающему его пространственную когерентность и далее - к фотодетектору.
The binding happens if the input impulses are enough coherent in time, and does not happen if those impulses do not have required degree of coherence. Связывание реализуется, если набор стимулирующих импульсов характеризуется достаточной временнóй когерентностью и не реализуется, если когерентность входящих импульсов недостаточна.
Another example of quantum mechanics in biology is quantum coherence, in one of the most important processes in biology, photosynthesis: plants and bacteria taking sunlight, and using that energy to create biomass. Ещё один пример квантовой механики в биологии - квантовая когерентность, сопутствующая важнейшему процессу в биологии - фотосинтезу: растения и бактерии поглощают свет и используют его энергию, чтобы производить биомассу.
Больше примеров...
Взаимосвязанность (примеров 4)
We are convinced that the framework to be provided by the Working Group and the thematic groups will enable the General Assembly to ensure thematic coherence, the requisite political will, the incorporation of emerging issues and a timely resolution of the international dimensions of the African problem. Мы убеждены в том, что усилия, которые будут предприниматься в рамках Рабочей группы и тематических групп, позволят Генеральной Ассамблее обеспечить взаимосвязанность тематики, мобилизацию необходимой политической воли, охват появляющихся новых вопросов и своевременное устранение международных факторов, усугубляющих положение африканских стран.
Coherence and quality of urban sites Взаимосвязанность и качество городских зон
The approach would contribute to the formulation and implementation of the NAPs, guaranteeing consistency and coherence when realizing the objectives of sustainable development. Такой подход содействовал бы разработке и осуществлению НПД, гарантируя согласованность и взаимосвязанность действий в процессе реализации целей устойчивого развития.
Given the interrelatedness of issues and the converging mandates of funds and programmes, the Council may wish to consider the issue of their collective coherence. Учитывая взаимосвязанность этих вопросов и близость мандатов фондов и программ, Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об осуществлении совместной деятельности.
Больше примеров...
Связанность (примеров 4)
The approach ensures coherence between national accounts and business statistics. Такой подход обеспечивает связанность национальных счетов и статистических данных о предприятиях.
The parts were then merged and textual coherence was ensured by means of any necessary stylistic amendments. Далее отдельные части проекта решения соединяются воедино, и путем внесения необходимых стилистических поправок достигается связанность текста.
Coherence and consistency of relevant policies, laws and regulations need to be improved so as to remove some of the barriers to the implementation of climate change strategies. Необходимо улучшить согласованность и связанность соответствующих политику, законов и нормативных актов, с тем чтобы устранить некоторые из препятствий на пути к реализации стратегий в области изменения климата.
Focus on a Commission-specific mandate/function (e.g., resource mobilization, improving coherence) requiring policy review with a view to identifying policy recommendations for progressively improving the performance of the Commission in carrying out this mandate/function in country-specific contexts связанность с конкретным мандатом/функцией Комиссии (например, мобилизацией ресурсов, повышением слаженности), в отношении которых требуется провести стратегический обзор в целях вынесения стратегических рекомендаций, направленных на постепенное повышение эффективности деятельности Комиссии по выполнению ее мандата/функций в конкретных странах;
Больше примеров...