Английский - русский
Перевод слова Coherence

Перевод coherence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованность (примеров 1187)
Thus based on consensus, arrangements enabling improved coherence, complementarity and coordination in global policy-making can avoid unnecessary divisiveness and conflict while promoting fruitful forms of international economic cooperation. Таким образом, будучи построены на консенсусе, договоренности, позволяющие обеспечить более эффективную согласованность, взаимодополняемость и координацию при разработке мер глобальной политики, могли бы способствовать устранению ненужной разобщенности и конфликтов и содействовать развитию плодотворных форм международного экономического сотрудничества.
As a result, it was important to monitor and coordinate the coherence of these contributions. Поэтому важно осуществлять мониторинг и координировать согласованность этого участия.
She wondered how coherence was achieved among such institutions as the Gender Observatory, the National Human Rights Commission and the Ombudsman's Office. Оратора интересует, каким образом достигается согласованность действий таких институтов, как Наблюдательный совет по гендерным вопросам, Национальная комиссия по правам человека и Канцелярия Омбудсмена.
These included, among others, means of implementation, cooperation with developing countries, coherence among multilateral environmental agreements, climate change, chemicals, biodiversity and water. К ним относились, в частности, такие вопросы, как средства осуществления, сотрудничество с развивающимися странами, согласованность деятельности в рамках многосторонних природоохранных соглашений, изменение климата, химические вещества, биоразнообразие и водные ресурсы.
(e) Policy coordination and coherence: it was important to encourage greater communication, information sharing and learning between Governments, intergovernmental organizations, business and civil society. ё) координация и согласованность политики: важно содействовать улучшению коммуникации, обмену информацией и знаниями между правительствами, межправительственными организациями, деловыми кругами и гражданским обществом.
Больше примеров...
Слаженность (примеров 297)
A number of United Nations agencies have mandates and programmes related to oceans, islands and coastal areas, underscoring the need to ensure and enhance inter-agency coordination, cooperation and coherence on ocean-related matters for maximum synergy and impact. З. Мандаты и программы, имеющие отношение к океанам, островам и прибрежным районам, есть у нескольких ооновских учреждений, и это подчеркивает необходимость обеспечивать и повышать межучрежденческую координацию, сотрудничество и слаженность в затрагивающих океанскую тематику вопросах, чтобы добиваться максимальной отдачи и синергизма.
Strengthening the role of the Chairman of the Unit and lengthening his or her term of office would enhance the coherence and effectiveness of the Unit's work. Усиление роли Председателя Группы и продление его или ее срока полномочий повысят слаженность и эффективность работы Группы.
The agencies agreed that coherence must ultimately derive from Member States, as noted in the report, and welcomed the call for clear and achievable mandates. Учреждения согласились, что слаженность, как отмечается в докладе, зависит в конечном счете от государств-членов, и приветствовали призыв к четкости и реализуемости мандатов.
Timur, an officer of the Berkut Special Police Force, having suffered an injury to his hand, notes the coherence of the militants in their actions: «They operated smoothly. Тимур, сотрудник подразделения милиции специального назначения «Беркут», получивший травму руки, отмечает слаженность действий боевиков: «Они действовали слаженно.
Cross-cutting Programmes and Country-level Coherence Межсекторальные программы и слаженность мероприятий на страновом уровне
Больше примеров...
Последовательность (примеров 234)
Third: for these means to function fully, we should ensure their operational and political coherence. В-третьих, для того чтобы эти средства использовались полноценно, необходимо обеспечить их оперативную и политическую последовательность.
This requires a high degree of coherence and consistency between all initiatives taken in each of those negotiation frameworks at the regional and at the multilateral level. Для этого нужна высокая согласованность и последовательность всех инициатив в рамках всех этих переговоров на региональном и многостороннем уровнях.
In its work, the Commission should use the definition of crimes against humanity as provided in Article 7 of the Rome Statute, so as to ensure the coherence and unity of international law. В своей работе Комиссия должна использовать определение преступлений против человечества, приведенное в статье 7 Римского статута, чтобы обеспечить последовательность и единство международного права.
The medium-term strategic and institutional plan, on which the work programme is based, provides the vision for UN-Habitat up to 2013, sharpens the programme focus and promotes alignment and coherence. Среднесрочный стратегический и институциональный план, на котором построена программа работы, содержит видение ООН-Хабитат до 2013 года, повышает целенаправленность программы и усиливает последовательность и согласованность.
Coherence and consistency 18 months after Monterrey Согласованность и последовательность через полтора года после Монтеррея
Больше примеров...
Согласование (примеров 136)
Harmonization of the methods of work of the treaty bodies could only be beneficial to the system as a whole, since it would guarantee coherence and facilitate the work of States members and NGOs. Согласование методов работы договорных органов может принести лишь пользу для всей системы в целом, поскольку оно явится гарантией ее гармоничности и упростит задачу государств-участников и неправительственных организаций.
(p) Mobilization of resources for social development through the United Nations system and overall coherence of United Nations system efforts; р) мобилизация ресурсов в целях социального развития по каналам системы Организации Объединенных Наций и общее согласование деятельности системы Организации Объединенных Наций;
(c) To act as the secretariat to the Project Advisory Group, ensuring quality at entry, results focus, coherence and alignment with planned results, both in the biennial work programme and budget, and also in the strategic plan of the organization. с) выполнение функций секретариата Консультативной группы по проектам, обеспечивая качество на входе, ориентацию на результативность, согласование и соответствие запланированным результатам как в рамках программы работы и бюджета на двухлетний период, так и в рамках стратегического плана организации.
Coherence with national development plans or the poverty reduction strategy (PRS) in each country is a key issue in this quality assurance. Одним из ключевых элементов этого процесса обеспечения качества является его согласование с национальными планами развития или стратегией сокращения масштабов нищеты (ССМН) в каждой стране.
While these tools have been developed, the diffused structures of the system and the weak links that still prevail between normative and analytical work and operational activities within and across organizations place definite limitations on strategic and operational coherence across all areas covered by the international conferences. Несмотря на создание этих инструментов, размытые структуры системы и по-прежнему слабые связи между нормативной и аналитической работой и оперативной деятельностью между организациями и в рамках организаций определенно затрудняют стратегическое и оперативное согласование по всем областям, которым были посвящены международные конференции.
Больше примеров...
Координации (примеров 1200)
UNICEF was praised by a number of delegations for its support of United Nations development coordination, including coherence. ЮНИСЕФ получил высокую оценку ряда делегаций за его поддержку координации в вопросах развития в системе Организации Объединенных Наций, в том числе в вопросах согласованности действий.
Future meetings should provide an opportunity to further address issues of coherence, coordination and cooperation between the Council, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, as outlined in the Monterrey Consensus. Будущие совещания должны обеспечить возможность для дальнейшего рассмотрения вопросов согласованности, координации и сотрудничества между Советом, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, как предусмотрено в Монтеррейском консенсусе.
Further work was needed to increase technical cooperation delivery and to reshape UNIDO's programme portfolio, taking into account the fact that the United Nations system called for enhanced coordination and coherence of country-level programmes. Необходимо предпринять дополнительные уси-лия по расширению объема предоставляемых услуг в области технического сотрудничества и изменению портфеля программ ЮНИДО с учетом того факта, что в рамках системы Организации Объединенных Наций предусматривается обеспечение более высокого уровня координации и последовательности программ на страновом уровне.
Special efforts are being made to ensure coherence and coordination under the project proposals currently being developed to align them with regional initiatives and global programmes on renewable energy for productive activities. Предпринимаются специальные усилия по обеспечению согласованности и координации в рамках проектных предложений, разрабатываемых в настоящее время, с целью приведения их в соответствие с региональными инициативами и глобальными программами по освоению возобновляемых источников энергии для осуществления производственной деятельности.
From the interim report, it is evident that coordination efforts should be strengthened to avoid unnecessary duplication and overlap with mechanisms that already exist, and to promote synergy, efficiency and coherence among all the various actors in this field. Из промежуточного доклада очевидно, что необходимо укрепить усилия в области координации для того, чтобы избежать ненужного полного или частичного дублирования уже существующих механизмов, и оказать поддержку обеспечению согласованности, эффективности и слаженности действий всех субъектов, работающих в этой области.
Больше примеров...
Сплоченность (примеров 25)
We feel sure that complementarity of the strategies at all levels will increase synergy in our activities and coherence in our approach. Мы уверены в том, что взаимодополняемость стратегий на всех уровнях повысит синергизм наших действий и сплоченность наших подходов.
These included an emphasis on United Nations system coherence and collaboration, which was highly relevant to the review of the conference structure of the Commission, in addition to the current discussion. К их числу относится акцент на сплоченность и сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые имеют большое значение для обзора конференционной структуры Комиссии в дополнение к нынешним обсуждениям.
When youth are integrated into the design, implementation, monitoring and assessment of national strategies, it not only empowers them as individuals, but also enhances the collective coherence of youth as a group working together for a better future for us all. Когда молодежь участвует в разработке, осуществлении, контроле и оценке национальных стратегий, то это не только расширяет ее индивидуальные возможности, но и усиливает коллективную сплоченность молодежи как группы, действующей в интересах обеспечения лучшего будущего для всех нас.
Coordination and coherence is equally important for the Economic and Social Council, but it has not been able to coordinate its activities with that of its subsidiary bodies and its oversight function leaves much to be desired. Координация и сплоченность не менее важны для Экономического и Социального Совета, однако ему не удается координировать свою деятельность с деятельностью своих вспомогательных органов и его функции по контролю оставляют желать лучшего.
This process would help UNFPA maintain institutional coherence and cohesion while taking advantage of the opportunities of the new structure for increasing the effectiveness of its efforts on behalf of its ultimate beneficiaries. Этот процесс поможет ЮНФПА поддерживать организационную согласованность и сплоченность, одновременно пользуясь возможностями, открываемыми новой структурой, для повышения эффективности его усилий в интересах его конечных бенефициаров.
Больше примеров...
Единство (примеров 101)
Far from promoting an effective response to the challenge, that would compromise the coherence of the regime. Это подорвало бы единство режима, что никоим образом не послужит укреплению действенного реагирования на этот вызов.
The current inspection noted that the underlying principle of the new vision was to avoid the dispersion of effort, and to strengthen organizational coherence. В ходе нынешней проверки было отмечено, что основополагающим принципом нового видения является необходимость избежать распыления усилий и укрепить организационное единство.
This ready access to process and procedures is intended to support the Department's commitment to ensure coherence, identity and quality in the "look and feel" of print products produced in and by the Organization. Такой свободный доступ к информации о процессах и процедурах свидетельствует о стремлении Департамента обеспечить единство, оригинальность и качество «формы и содержания» печатной продукции, выпускаемой в Организации и на ее базе.
The kind of knowledge most badly needed, and the area in which progress has unfortunately been patchy at best, is the capacity to manage increasingly complex social systems in a way that gives them coherence and meaning. Больше всего нужны знания - причем в этой области прогресс, к сожалению, в лучшем случае неровный, - о том, как управлять все более сложными социальными системами, так чтобы это придавало им внутреннее единство и смысл.
The Executive Director discussed United Nations coherence, One UN, Delivering as One and the upcoming quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system (QCPR). Директор-исполнитель обсудил проблему слаженности системы Организации Объединенных Наций, Единый фонд ООН, инициативу "Единство действий" и предстоящий четырехлетний всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций (ЧВОП).
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
Monthly consultations with international partners and the Government of the Democratic Republic of the Congo to coordinate activities on reform of the defence sector and promote coherence of the security sector reform policy Проведение ежемесячных консультаций с международными партнерами и правительством Демократической Республики Конго в целях координации деятельности по реформированию оборонного сектора и содействия применению согласованной стратегии его реформирования
In terms of enhancing the coherence of United Nations support at the regional level, some progress has been made, especially with regard to the regional coordination of the United Nations system-wide support to the implementation of NEPAD. Если говорить об оказании Организацией Объединенных Наций более согласованной поддержки на региональном уровне, то в этой области был достигнут определенный прогресс, особенно в том, что касается региональной координации общесистемных мероприятий Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки НЕПАД.
UN-Energy is an inter-agency mechanism created in 2004 under the auspices of the CEB High Level Committee on Programmes to help ensure coherence in the United Nations system's multidisciplinary response to decisions taken at the World Summit on Sustainable Development in the area of energy. Механизм межучрежденческой координации «ООН-энергетика» был создан в 2004 году под эгидой Комитета высокого уровня по программам КСР в целях обеспечения согласованной и межсекторальной общесистемной деятельности по осуществлению касающихся энергетики решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Partnership-building around justice for children is an example of making good use of the environment created by United Nations coherence initiatives. Создание партнерств вокруг проблемы правосудия для детей является примером эффективного использования условий, создаваемых инициативами согласованной деятельности Организации Объединенных Наций.
Ensuring a coherent and coordinated follow-up to Doha, Monterrey and Johannesburg commitments was considered important, and several participants called on the United Nations to avoid duplication, promote coherence within the United Nations system and establish clear links between the Plan of Implementation and partnership initiatives. Была признана важность обеспечения последовательной и согласованной деятельности по выполнению взятых в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге обязательств, и ряд участников призвали Организацию Объединенных Наций избегать дублирования, поощрять последовательность действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и устанавливать четкие связи между Планом выполнения и инициативами партнеров.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 19)
A micro integration process ensures coherence, consistency and completeness of the SSD data. Процесс микроинтеграции обеспечивает непротиворечивость, согласованность и полноту данных БДСС.
The Chair concluded the third item by underlining the importance of national collaboration in issues with significant impact on the quality of national accounts, e.g. imputed rent, valuation of assets, and coherence between macroeconomic data sets. Председатель завершил рассмотрение третьего пункта, подчеркнув важность сотрудничества на национальном уровне по вопросам, способным оказать значительное влияние на качество национальных счетов, таким, например, как условно исчисленная арендная плата, оценка активов и непротиворечивость макроэкономических наборов данных.
Coherence across data series is also a great aid to econometric analysis, as it eliminates one source of error variability and in so doing sharpens up the analysis. Непротиворечивость рядов данных также имеет большое значение для целей эконометрического анализа, поскольку она элиминирует один из источников изменчивости ошибки и благодаря этому содействует более точному анализу.
One must also bear in mind that the main criteria for validating a testimony are clarity, accuracy, coherence and consistency. Не следует забывать о том, что основными критериями достоверности показаний являются четкость, точность, связность и непротиворечивость информации.
Objectives for coherence of census data include: coherence of census data within itself; coherence with data and information from prior censuses; coherence with other statistical information available from the statistical office on the same or related phenomena; coherence with information from censuses of other countries. Целями обеспечения непротиворечивости данных переписи являются: их внутренняя непротиворечивость; непротиворечивость с данными и информацией, полученными в ходе предыдущих переписей; непротиворечивость с другой статистической информацией, имеющейся в статистическом управлении по тем же или смежным явлениям, а также непротиворечивость с информацией переписей других стран.
Больше примеров...
Согласованный (примеров 18)
At the same time, it is important to adhere to the principle of consensus in order to guarantee the fairness, coherence and universality of multilateral arms control and disarmament efforts. В то же время важно придерживаться принципа консенсуса, с тем чтобы гарантировать равноправный, согласованный и универсальный характер многосторонних усилий в области контроля над вооружениями и разоружения.
That approach will lend coherence to United Nations messages in the region and will contribute to influencing European public opinion in support of the Organization. Такой подход позволит придать информационной деятельности Организации Объединенных Наций в регионе согласованный характер и будет способствовать формированию европейского общественного мнения в поддержку Организации.
Let us establish true global governance of sustainable development and give it the necessary coherence. Давайте установим подлинное глобальное управление процессом устойчивого развития и придадим ему необходимый согласованный характер.
During the reporting period, UN-Habitat embarked on the formulation of a new strategic direction to ensure greater focus and coherence in the substantive work of the organization and to promote excellence in programme delivery and organizational management. В течение отчетного периода ООН-Хабитат занималась подготовкой новой стратегической директивы с целью обеспечить более целенаправленный и согласованный характер работы организации по основным направлениям и пропагандировать передовой опыт в вопросах осуществления программ и руководства деятельностью Программы.
Since the first GFMD meeting in Brussels, policy and institutional coherence to address the relationship between migration and development have been central to the GFMD discussions and process. Со времени проведения первого совещания ГФМР в Брюсселе главной темой обсуждения и деятельности в рамках ГФМР является согласованный стратегический и институциональный подход к вопросу о связи миграции и развития.
Больше примеров...
Связность (примеров 20)
It was a time to become conscious... to give form and coherence to the mystery. Это было время осознавать, придать форму и связность этой тайне.
A review mechanism was needed, particularly in such areas as commodities, debt, investment and systemic coherence. Необходим обзорный механизм, в частности в таких областях, как сырье, задолженность, инвестиции и системная связность.
This rule gives consistency and coherence to the draft Convention. Такая норма обеспечивает последовательность и связность проекта конвенции.
For those who know it, it is quite clear that the original text lacks coherence and logic in many of its parts. Для тех, кто знаком с этим диалектом, совершенно ясно, что во многих частях подлинного текста отсутствует связность и логика.
To increase the consistency and coherence of national statistical capacity building programmes and maximize the effectiveness of the available resources, through improved coordination of statistical development activities, both within NSSs and among development partners, Повышать согласованность и связность национальных программ повышения статистического потенциала и эффективность использования имеющихся ресурсов путем совершенствования координации деятельности по развитию статистики как в самих НСС, так и среди партнеров по развитию.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 173)
By enabling early warning and responses to natural and man-made disasters, the new connectivity increases social coherence and capacity. Позволяя обеспечить раннее предупреждение о стихийных и антропогенных катастрофах и своевременное реагирование на них, новые средства связи повышают уровень сплоченности и взаимодействия в обществе.
In addition, CEB has also taken further steps in enhancing coherence and coordination among its subsidiary machinery by improving information exchanges, enhancing thematic collaboration and deepening joint programmatic activities. Кроме того, КСР также предпринял дальнейшие шаги по повышению согласованности и координации действий в рамках своего вспомогательного механизма путем улучшения обмена информацией, укрепления тематического взаимодействия и активизации совместной программной деятельности.
In that context, the Council should explore ways of improving coherence, coordination and cooperation with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO), including through its spring meetings with those institutions. В этом контексте Совету следует изучить возможные способы повышения эффективности взаимодействия, координации и сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией (ВТО), в том числе в рамках весенних совещаний с этими учреждениями.
UNICEF appreciates the benefits and risks of engaging with the private sector, recognizes the advantages of rigorous selection and due diligence processes, and welcomes coherence within the United Nations system in this area. ЮНИСЕФ сознает преимущества и взаимодействия с частным сектором и связанные с этим риски, признает преимущества тщательного отбора и проявления должной осмотрительности и приветствует обеспечение согласованности в системе Организации Объединенных Наций в этой сфере.
The direct interaction between trade and financial flows, and the need for active national and international public policies to manage this interaction, bring to the forefront more than ever the themes of systemic coherence and multilateralism of the Monterrey Consensus. Непосредственное взаимодействие между торговыми и финансовыми потоками и необходимость в активной национальной и международной государственной политике для регулирования такого взаимодействия делают как никогда актуальными темы Монтеррейского консенсуса, касающиеся системной согласованности и многосторонности.
Больше примеров...
Последовательной (примеров 23)
Reiterates the need for the international community, relevant multilateral institutions and developed countries to enhance coherence in their trade, investment, aid and debt policies towards African countries; вновь подчеркивает необходимость принятия международным сообществом, соответствующими многосторонними учреждениями и развитыми странами более последовательной политики по отношению к странам Африки в вопросах торговли, инвестиций, помощи и задолженности;
There was also a need for coherence with respect to transnationals. Существует также необходимость в последовательной политике в отношении транснациональных компаний.
At the national level, promoting coherence entails reconciling economic growth with employment generation, an active social policy and protection of the environment, within a consistent macroeconomic framework. На национальном уровне содействие повышению согласованности предполагает обеспечение экономического роста и создания рабочих мест, проведение активной социальной политики и охрану окружающей среды в контексте последовательной макроэкономической программы.
Best practices include, in particular, the design of coherent PPP policies in order to provide clear directions to investors, good coherence of the legal regulatory framework, transparency in public decisions and selection of partners, and a commitment to sustainable development. Передовая практика в этом отношении заключается, в частности, в разработке последовательной политики в области ПГЧС в целях установления четких ориентиров для инвесторов, обеспечении надлежащей согласованности в нормативно-правовой базе, гарантировании транспарентности в принятии государственных решений и выборе партнеров и обеспечении приверженности достижению целей устойчивого развития.
The consolidation of national ownership and capacity-building and strong support for economic regeneration and youth employment, together with stabilization of the security situation and coherence and effective coordination among all stakeholders, are some of the defining features of successful peacebuilding efforts. К числу факторов, определяющих успех усилий в сфере миростроительства, относятся повышение национальной ответственности, наращивание потенциала, активное содействие возрождению экономики и обеспечение занятости молодежи, а также стабилизация положения в плане безопасности и обеспечение последовательной и эффективной координации действий всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 15)
The complexity of such tax systems make their transparency, unambiguity, predictability, coherence and fairness a necessity for investors. В связи со сложностью налоговых систем для инвесторов большое значение имеют их транспарентность, однозначность, предсказуемость, единообразие и справедливость.
However, the key factor of how these mechanisms would work together to ensure coherence and consistency of approach had to be considered. В то же время необходимо учесть главный фактор: как взаимодействие этих механизмов будет обеспечивать единообразие и последовательность в работе.
These could also be the same as the officers of the Meeting of the Parties to ensure the coherence of decisions and activities. Чтобы обеспечить единообразие решений и деятельности, это могут быть те же должностные лица, что и должностные лица совещания Сторон.
It seems only logical in this context to impart to the existing structure some degree of coherence and uniformity. Поэтому в данном контексте представляется вполне логичным придать ей определенную согласованность и единообразие.
However, the delivery of police-related activities based on a common vision and shared understanding will not only provide coherence and consistency but also allow for meaningful monitoring and evaluation to be enacted for the very first time. Вместе с тем проведение связанных с деятельностью полиции мероприятий на основе общего видения и понимания не только обеспечит последовательность и единообразие действий, но и позволит впервые осуществить контроль и оценку.
Больше примеров...
Когерентность (примеров 16)
Due to the different interactions of the two components, quantum coherence between the two particles is lost. Из-за различного взаимодействия двух компонент теряется квантовая когерентность между двумя частицами.
Table 9 indicates that the MRM model satisfies the most stringent statistical checks for significance and coherence, but it is slightly less robust in statistical terms than the MRM used for unlocking determinants of GDP energy intensity. 13 Таблица 9 показывает, что модель МРМ отвечает наиболее жестким статистическим проверкам на значимость и когерентность, но она незначительно менее устойчива в значениях, нежели МРМ, примененная для деблокирующих детерминантов энергоемкости на единицу ВВП.
One of the light guides is used for supplying light, while the other guides transmit scattered light to the device for ensuring the spatial coherence thereof and, afterwards, to a photodetector. По одному из них в среду подается свет, другие передают рассеянный свет к устройству, обеспечивающему его пространственную когерентность и далее - к фотодетектору.
Another example of quantum mechanics in biology is quantum coherence, in one of the most important processes in biology, photosynthesis: plants and bacteria taking sunlight, and using that energy to create biomass. Ещё один пример квантовой механики в биологии - квантовая когерентность, сопутствующая важнейшему процессу в биологии - фотосинтезу: растения и бактерии поглощают свет и используют его энергию, чтобы производить биомассу.
Coherence in linguistics is what makes a text semantically meaningful. Когерентность делает текст семантически значимым.
Больше примеров...
Взаимосвязанность (примеров 4)
We are convinced that the framework to be provided by the Working Group and the thematic groups will enable the General Assembly to ensure thematic coherence, the requisite political will, the incorporation of emerging issues and a timely resolution of the international dimensions of the African problem. Мы убеждены в том, что усилия, которые будут предприниматься в рамках Рабочей группы и тематических групп, позволят Генеральной Ассамблее обеспечить взаимосвязанность тематики, мобилизацию необходимой политической воли, охват появляющихся новых вопросов и своевременное устранение международных факторов, усугубляющих положение африканских стран.
Coherence and quality of urban sites Взаимосвязанность и качество городских зон
The approach would contribute to the formulation and implementation of the NAPs, guaranteeing consistency and coherence when realizing the objectives of sustainable development. Такой подход содействовал бы разработке и осуществлению НПД, гарантируя согласованность и взаимосвязанность действий в процессе реализации целей устойчивого развития.
Given the interrelatedness of issues and the converging mandates of funds and programmes, the Council may wish to consider the issue of their collective coherence. Учитывая взаимосвязанность этих вопросов и близость мандатов фондов и программ, Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об осуществлении совместной деятельности.
Больше примеров...
Связанность (примеров 4)
The approach ensures coherence between national accounts and business statistics. Такой подход обеспечивает связанность национальных счетов и статистических данных о предприятиях.
The parts were then merged and textual coherence was ensured by means of any necessary stylistic amendments. Далее отдельные части проекта решения соединяются воедино, и путем внесения необходимых стилистических поправок достигается связанность текста.
Coherence and consistency of relevant policies, laws and regulations need to be improved so as to remove some of the barriers to the implementation of climate change strategies. Необходимо улучшить согласованность и связанность соответствующих политику, законов и нормативных актов, с тем чтобы устранить некоторые из препятствий на пути к реализации стратегий в области изменения климата.
Focus on a Commission-specific mandate/function (e.g., resource mobilization, improving coherence) requiring policy review with a view to identifying policy recommendations for progressively improving the performance of the Commission in carrying out this mandate/function in country-specific contexts связанность с конкретным мандатом/функцией Комиссии (например, мобилизацией ресурсов, повышением слаженности), в отношении которых требуется провести стратегический обзор в целях вынесения стратегических рекомендаций, направленных на постепенное повышение эффективности деятельности Комиссии по выполнению ее мандата/функций в конкретных странах;
Больше примеров...