Английский - русский
Перевод слова Coherence

Перевод coherence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованность (примеров 1187)
The re-establishment of the Division of Management brought together all programme support functions in a single entity and strengthened the coherence of policies and actions. Восстановление Отдела по вопросам управления позволило вновь обеспечивать вспомогательное обслуживание всех программ в рамках единого подразделения и повысило согласованность стратегий и действий.
The Programme's extensive portfolio of technical cooperation projects (expenditures of $59.3 million in 1999) are being consolidated into some 65 thematic programmes (country, regional, global) to provide coherence and efficiency, and to allow better monitoring and evaluation. Широкий комплекс проектов технического сотрудничества Программы (расходы на которые в 1999 году составили 59,3 млн. долл. США) сводится примерно в 65 тематических программ (страновых, региональных, глобальных), с тем чтобы обеспечить согласованность и эффективность, более совершенный контроль и оценку.
Lastly, the outcome of the Round must ensure coherence between the multilateral trading system and North-South regional trade agreements, particularly with respect to the development dimension and the rights and obligations of developing countries. И, наконец, итоги Раунда призваны обеспечить согласованность действий между многосторонней системой торговли и региональными торговыми соглашениями Север-Юг, в первую очередь в плане развития и прав и обязанностей развивающихся стран.
In addition, the need for coherence of aid and trade policies was underlined in order to ensure that official development assistance, trade and debt relief, when taken together, would lead to a net result that was positive for development. Кроме того, подчеркивалось, что необходима согласованность помощи и торговой политики в целях обеспечения того, чтобы в своей совокупности официальная помощь в целях развития, торговая деятельность и облегчение долгового бремени дали результат, благоприятствующий развитию.
Coherence in achieving food security Согласованность в деле обеспечения продовольственной безопасности
Больше примеров...
Слаженность (примеров 297)
This requires better horizontal and vertical coherence. Для этого надлежит улучшить горизонтальную и вертикальную слаженность.
In addition, my delegation shares the view that coordination and coherence among the various United Nations bodies and organizations, especially with the Security Council, is a key element in effectively carrying out peacebuilding initiatives. Кроме того, наша делегация разделяет точку зрения, что координация и слаженность действий различных органов и организаций Организации Объединенных Наций, в особенности Совета Безопасности, являются ключевым элементом эффективного осуществления инициатив по миростроительству.
There is a need to improve the effectiveness and coherence of the United Nations system's response, along with the concept of accountable United Nations leadership on the ground. Необходимо повышать эффективность и слаженность реагирования системы Организации Объединенных Наций на местах и претворять в жизнь концепцию подотчетного руководства Организации Объединенных Наций.
g) By enhancing the coherence and coordination of United Nations system support to South-South and triangular cooperation through policy research and dialogue, broad public-private partnership engagement, and joint initiatives. g) укрепляя слаженность и скоординированность поддержки системой Организации Объединенных Наций сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества с помощью научных исследований и диалога по вопросам политики, широкого партнерского взаимодействия государственного и частного секторов и совместных инициатив.
Coherence and integration are not possible without effective planning. Слаженность и согласованность невозможна без действенного планирования.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 234)
Political commitment is unlikely to translate into integrated policy approaches without innovative conceptual and operational frameworks that would ensure coherence and the balanced integration of economic and social policies. Политические обязательства едва ли воплотятся в комплексные программные меры без нетрадиционных концептуальных и оперативных подходов, которые обеспечили бы последовательность и сбалансированную интеграцию экономической и социальной политики.
National Statistical Offices should focus on four elements in developing their infrastructure and processing environment: consistency, coherence, breadth and depth: при формировании своей инфраструктуры и условий работы национальным статистическим бюро следует сосредоточить внимание на следующих четырех элементах: согласованность, последовательность, широта и глубина охвата:
The early establishment of the NDF under national leadership, the NDB, and the consultative group process ensured focus, coherence, and national leadership in assistance programming. Оперативное создание под национальным руководством РПНР, БНР и процесс консультативной группы обеспечили целенаправленность, последовательность и национальное руководство в разработке программ помощи.
The focus of reform should be on such critical areas as safety and security, unity of command, coherence in policy and strategy, coordination with the troop-contributing countries and operational capacity in the field and at Headquarters. Основное внимание в рамках процесса реформирования должно быть уделено таким ключевым вопросам, как защита и безопасность, единоначалие, последовательность политики и стратегии, координация деятельности с предоставляющими войска странами и расширение оперативного потенциала на местах и в Центральных учреждениях.
The permanent members could provide continuity, coherence and consistency, and non-permanent members could provide specialist expertise as required in the situation/case at hand. Состав постоянных членов мог бы гарантировать преемственность, последовательность и согласованность, в то время как непостоянные члены могли бы привносить специальный опыт, требующийся в конкретной ситуации/случае.
Больше примеров...
Согласование (примеров 136)
The harmonization of the business practices of the UN funds and programmes and the specialized agencies will serve to increase coherence and efficiency. Согласование практики деятельности фондов и программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций должно содействовать повышению слаженности и эффективности.
In taking the agreement forward, both organizations will ensure coherence with wider United Nations country-level reform initiatives. При осуществлении Соглашения обе организации будут обеспечивать согласование своих усилий с более широкими инициативами Организации Объединенных Наций в области реформы деятельности на страновом уровне.
HLCM: Harmonization of business practices across the system, including general management issues, thus, ensuring overall management coherence from global to country level КВУУ: согласование оперативной деятельности в масштабах всей системы, включая общие вопросы управления, и обеспечение на этой основе общей управленческой слаженности с глобального до странового уровня;
Harmonization of the methods of work of the treaty bodies could only be beneficial to the system as a whole, since it would guarantee coherence and facilitate the work of States members and NGOs. Согласование методов работы договорных органов может принести лишь пользу для всей системы в целом, поскольку оно явится гарантией ее гармоничности и упростит задачу государств-участников и неправительственных организаций.
Coherence can be classified as vertical or horizontal, and may have intended or unintended consequences. Согласование может осуществляться по вертикали и по горизонтали и может иметь запланированные и незапланированные последствия.
Больше примеров...
Координации (примеров 1200)
Selected milestones in establishing coordination and coherence in transition countries since 2007 Отдельные этапы в деле обеспечения координации и слаженности в странах, находящихся на переходном этапе, пройденные с 2007 года
Finally, she expressed support for better coordination and increased coherence among the three pillars and called for the strengthening of the interlinkages among them. В заключение оратор поддержала предложение об улучшении координации и согласованности между тремя основными направлениями деятельности и отметила необходимость укрепления взаимосвязей между ними.
The overarching goals of peace, security and poverty reduction remain constant for Africa, demanding in parallel a United Nations system response that demonstrates coherence and commitment and that will achieve greater harmonization of its programmes. Всеохватывающие цели обеспечения мира, безопасности и сокращения масштабов нищеты сохраняют свою актуальность для Африки, что в свою очередь требует от системы Организации Объединенных Наций осуществления последовательной и целенаправленной деятельности и более эффективной координации ее программ.
Furthermore, Dutch non-governmental organizations were asked to write funding proposals in cooperation with each other around specific themes to establish alliances of civil society organizations in order to generate more coherence and coordination in joint efforts. Помимо этого нидерландским неправительственным организациям было предложено сообща подготовить предложения по финансированию конкретных направлений, с тем чтобы установить связи с организациями гражданского общества в целях обеспечения большего единообразия и координации в совместной работе.
This methodology has ensured greater relevance of the work of the Unit to system-wide coordination and coherence. It has also helped to avoid possible duplication. Эта методика позволила повысить актуальность работы ОИГ для целей общесистемной координации и согласованности и избежать возможного дублирования.
Больше примеров...
Сплоченность (примеров 25)
It is agreed that the regional programme should strengthen its internal coherence and enhance its documentation and communication of the programme's achievements. Руководство согласно с тем, что региональной программе следует укреплять внутреннюю сплоченность и усовершенствовать процедуры предоставления документации и информации о достижениях программы.
When youth are integrated into the design, implementation, monitoring and assessment of national strategies, it not only empowers them as individuals, but also enhances the collective coherence of youth as a group working together for a better future for us all. Когда молодежь участвует в разработке, осуществлении, контроле и оценке национальных стратегий, то это не только расширяет ее индивидуальные возможности, но и усиливает коллективную сплоченность молодежи как группы, действующей в интересах обеспечения лучшего будущего для всех нас.
France would like to see the reform of the United Nations economic and social sector concluded quickly so as to strengthen the overall coherence of the Organization. Франция хотела бы, чтобы реформа экономического и социального сектора Организации Объединенных Наций завершилась быстро, что укрепило бы общую сплоченность Организации.
Along a continuum expressing the unity of life and coherence of society, the fundamental has to be distinguished from the instrumental, and the eternal from the contingent. В том континууме, который выражает единство жизни и сплоченность общества, основополагающее следует отличать от вспомогательного, а вечное - от случайного.
This process would help UNFPA maintain institutional coherence and cohesion while taking advantage of the opportunities of the new structure for increasing the effectiveness of its efforts on behalf of its ultimate beneficiaries. Этот процесс поможет ЮНФПА поддерживать организационную согласованность и сплоченность, одновременно пользуясь возможностями, открываемыми новой структурой, для повышения эффективности его усилий в интересах его конечных бенефициаров.
Больше примеров...
Единство (примеров 101)
A number of resources shared by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have also ensured unity of effort and organizational coherence, while supporting efficiency. Ряд общих ресурсов Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки помог обеспечить единство усилий и организационную согласованность, а также повышать эффективность их деятельности.
Delivering as One is ensuring coherence, strategic focus and simplified programming at the country level, ensuring aid effectiveness. Проект «Единство действий» предусматривает слаженность в работе, придает стратегическую целенаправленность и оптимизирует деятельность по составлению программ на страновом уровне, обеспечивая тем самым эффективность помощи.
That the Secretary-General, in the interest of an effective arts policy over the long term, should engage a professional curator to assure the relevance, coherence and value of the United Nations collection. Генеральному секретарю рекомендуется - в интересах сохранения эффективности политики в отношении художественных ценностей на долгосрочную перспективу - пригласить профессионального куратора, который следил бы за тем, чтобы собрание Организации Объединенных Наций соответствовало духу времени, сохраняло внутреннее единство и не утрачивало своей ценности.
The intensifying efforts to achieve increased inter-agency coherence at the country level, in accordance with the DaO approach, are also generating increased pressures for a system-wide harmonization of business practices. Активизация усилий, направленных на повышение межучрежденческой согласованности на страновом уровне в соответствии с подходом, предусмотренным инициативой "Единство действий", диктует также необходимость обеспечить более высокий уровень общесистемной унификации административной практики.
All eight pilot countries employed a flexible model, but Delivering as One should not become too focused on process; collaboration and coherence in fund-raising were essential; Все восемь стран, в которых осуществляются проекты на экспериментальной основе, применяли гибкую модель, но деятельность в рамках инициативы «Единство действий» не должна быть чрезмерно сосредоточена на самом процессе; сотрудничество и согласованность действий при сборе средств имели важное значение;
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
Monthly consultations with international partners and the Government of the Democratic Republic of the Congo to coordinate activities on reform of the defence sector and promote coherence of the security sector reform policy Проведение ежемесячных консультаций с международными партнерами и правительством Демократической Республики Конго в целях координации деятельности по реформированию оборонного сектора и содействия применению согласованной стратегии его реформирования
Collectively, these processes will form the basis for discussions in 2013 to respond to the request of the Government of Afghanistan for the United Nations system to "Deliver as one" and the agreed-upon United Nations coherence strategy to support more efficient programmatic alignment mechanisms. Вместе взятые эти процессы станут основой для дискуссий в 2013 году по поводу выполнения просьбы правительства Афганистана - обеспечить «единство действий» системы Организации Объединенных Наций и осуществления согласованной стратегии согласованных действий Организации Объединенных Наций для повышения эффективности механизмов согласования программ.
It is also through such flexible funding that UNICEF can maximize its shift from project to programme and its participation in United Nations coherence efforts in the field, such as joint programmes and funding mechanisms. Также благодаря такому гибкому финансированию ЮНИСЕФ может максимально эффективно осуществить переход от проектного к программному циклу и максимально расширить свое участие в согласованной деятельности Организации Объединенных Наций на местах, например, в совместных программах и механизмах финансирования.
Partnership-building around justice for children is an example of making good use of the environment created by United Nations coherence initiatives. Создание партнерств вокруг проблемы правосудия для детей является примером эффективного использования условий, создаваемых инициативами согласованной деятельности Организации Объединенных Наций.
In the case of the United Nations system, two specific strategic frameworks and programming tools have acquired a prominent role, CCA and UNDAF, which aim at enhancing coherence in operational activities and better responding to the national priorities in an integrated and harmonized way. В случае системы Организации Объединенных Наций заметную роль приобрели два конкретных стратегических механизма и инструмента составления программ, ОАС и РПООНПР, цель которых состоит в повышении согласованности оперативной деятельности и в более полном учете национальных приоритетов на комплексной и согласованной основе.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 19)
Data confidentiality, accessibility, timeliness, coherence and relevance become the key issues in what is at stake in this process. Ключевыми вопросами в рамках этого процесса являются конфиденциальность, доступность, своевременность, непротиворечивость и значимость данных.
First, because the statistical information has gained much more coherence because of combining the data sources. Во-первых, непротиворечивость статистической информации намного возросла благодаря комбинированию источников данных.
The OECD has defined quality in terms of the following eight dimensions: relevance, accuracy, credibility, timeliness, punctuality, accessibility, interpretability and coherence. ОЭСР разложила понятие качества на следующие восемь составляющих: релевантность, точность, достоверность, своевременность, пунктуальность, доступность, интерпретируемость и непротиворечивость.
Coherence of metadata is also an important factor for improving interpretability. Непротиворечивость метаданных также является одним из важных факторов улучшения интерпретируемости.
Coherence across data series is also a great aid to econometric analysis, as it eliminates one source of error variability and in so doing sharpens up the analysis. Непротиворечивость рядов данных также имеет большое значение для целей эконометрического анализа, поскольку она элиминирует один из источников изменчивости ошибки и благодаря этому содействует более точному анализу.
Больше примеров...
Согласованный (примеров 18)
At the same time, it is important to adhere to the principle of consensus in order to guarantee the fairness, coherence and universality of multilateral arms control and disarmament efforts. В то же время важно придерживаться принципа консенсуса, с тем чтобы гарантировать равноправный, согласованный и универсальный характер многосторонних усилий в области контроля над вооружениями и разоружения.
That approach will lend coherence to United Nations messages in the region and will contribute to influencing European public opinion in support of the Organization. Такой подход позволит придать информационной деятельности Организации Объединенных Наций в регионе согласованный характер и будет способствовать формированию европейского общественного мнения в поддержку Организации.
Therefore, his Government considered that a direct dialogue between the United Nations and non-State armed groups in Colombia could not be established without risking the coherence and continuation of national processes. Поэтому правительство его страны полагает, что прямой диалог между Организацией Объединенных Наций и негосударственными вооруженными группами в Колумбии не может быть налажен без риска подорвать согласованный и непрерывный характер национальных процессов.
Let us establish true global governance of sustainable development and give it the necessary coherence. Давайте установим подлинное глобальное управление процессом устойчивого развития и придадим ему необходимый согласованный характер.
The Global Platform will serve as the global policy forum for disaster reduction, provide strategic guidance and coherence for the implementation of the Hyogo Framework, share experience among stakeholders and prepare recommendations for United Nations governing bodies. Глобальная платформа будет выполнять роль форума, на котором будет формироваться глобальная политика в вопросах уменьшения опасности бедствий, будет обеспечивать стратегическое руководство осуществлением Хиогской рамочной программы и согласованный характер соответствующих принимаемых мер, обмен опытом между заинтересованными сторонами и готовить рекомендации для руководящих органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Связность (примеров 20)
A review mechanism was needed, particularly in such areas as commodities, debt, investment and systemic coherence. Необходим обзорный механизм, в частности в таких областях, как сырье, задолженность, инвестиции и системная связность.
This presentation is designed to improve the coherence and accessibility of the Financial Regulations and Rules. Такая форма изложения должна повысить связность и доступность Финансовых положений и правил.
For those who know it, it is quite clear that the original text lacks coherence and logic in many of its parts. Для тех, кто знаком с этим диалектом, совершенно ясно, что во многих частях подлинного текста отсутствует связность и логика.
The Division will ensure that the framework of international trade agreements is duly considered and that there is coherence between various trade policy instruments to achieve export success. Отдел будет обеспечивать должный учет основных положений международных торговых соглашений и связность различных инструментов торговой политики для успешного достижения экспортных целей.
Should there not be coherence in our work across the multilateral forums? Ну а разве такая связность не должна отличать и нашу работу в разрезе многосторонних форумов?
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 173)
These new functions can enhance collaboration, cooperation and coherence within and beyond the United Nations system in the area of development. Эти новые функции могут способствовать укреплению сотрудничества, взаимодействия и слаженности в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне их.
To improve risk management and strengthen organization-wide coherence, UNICEF has developed several guidance documents that spell out criteria for partner selection and capacity assessment and define different forms of engagement. В целях повышения эффективности учета факторов риска и улучшения согласованности действий в масштабах всей организации в ЮНИСЕФ разработан ряд руководящих документов, в которых излагаются критерии выбора и оценки потенциала партнеров и определяются различные формы взаимодействия с ними.
Networking and synergies between the activities of different bodies and actors concerned with commodity sector development, inter alia to avoid duplication and ensure coherence; обеспечение сетевого взаимодействия и синергизма по линии деятельности различных органов и субъектов, имеющих отношение к развитию сырьевого сектора, и в частности для предотвращения дублирования и достижения слаженности усилий;
In this light and with a view to improving coherence and coordination among the various tracks of rule-setting for global economic activities, better lines of communication and understanding had to be created and utilized among the parties involved. С учетом этого и в целях улучшения взаимодействия и координации между различными направлениями нормотворческих усилий в области международной экономической деятельности необходимо создать более эффективные каналы для обмена информацией и улучшения взаимопонимания, которые могли бы использовать заинтересованные стороны.
He emphasized that UNFPA would continue to be a strong champion of United Nations coherence at country and regional levels via headquarters' leadership. Он особо отметил, что ЮНФПА будет продолжать решительно выступать за обеспечение слаженности действий подразделений системы Организации Объединенных Наций на страновом и региональном уровнях на основе взаимодействия руководства в штаб-квартирах.
Больше примеров...
Последовательной (примеров 23)
The promotion of beneficiary ownership of projects was also a key factor, as were coherence in delivery and direct links with the national development context. Очень важно также, чтобы бенефициары чувствовали свою сопричастность проектам и чтобы осуществляемая деятельность была последовательной и напрямую увязывалась с национальным контекстом развития.
Ministers further emphasized that good governance at the international level was fundamental for achieving sustainable development, and encouraged Governments and other relevant institutions to consider the impact of their policies on employment and decent work for all, including ensuring coherence of policies. Министры также подчеркнули, что благое управление на международном уровне имеет основополагающее значение для достижения целей устойчивого развития, и призвали правительства и другие соответствующие учреждения рассматривать вопрос о последствиях их политики для занятости и достойной работы для всех, в том числе посредством обеспечения последовательной политики.
Reiterates the need for the international community, relevant multilateral institutions and developed countries to enhance coherence in their trade, investment, aid and debt policies towards African countries; вновь подчеркивает необходимость принятия международным сообществом, соответствующими многосторонними учреждениями и развитыми странами более последовательной политики по отношению к странам Африки в вопросах торговли, инвестиций, помощи и задолженности;
There was also a need for coherence with respect to transnationals. Существует также необходимость в последовательной политике в отношении транснациональных компаний.
Coherence and consistency were needed in international monetary, financial and trade assistance to create an equitable external economic environment for the developing countries so that they could embark upon a virtuous cycle of self-sustaining development. Международная денежная, финансовая и торговая помощь должна быть более логичной и последовательной, чтобы для развивающихся стран сложилась справедливая внешнеэкономическая среда, которая позволит им вступить на благую стезю устойчивого развития.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 15)
The new procedure of submitting one consolidated annual progress report is intended to ensure the inclusion of inputs from all agencies involved, ensuring coherence and collaboration among implementing parties during the reporting procedure. Новая процедура подготовки одного сводного ежегодного отчета о ходе работы должна обеспечить наличие информации от всех задействованных учреждений, что одновременно позволяет гарантировать единообразие и взаимодействие между партнерами-исполнителями при выполнении этой процедуры.
Such common approaches, once they have been agreed to at the regional level, can be translated into the adoption of national laws, which by their coherence facilitate international cooperation such as the lending of mutual legal assistance. После того, как такие общие подходы будут согласованы на региональном уровне, их можно будет использовать для принятия внутренних законов, что, учитывая единообразие законов, будет содействовать международному сотрудничеству, например, оказанию взаимной правовой помощи.
UNFPA will continue to strengthen the integrated results-based management system, ensuring coherence and synergy at all levels. ЮНФПА будет продолжать заниматься укреплением комплексной ориентированной на конкретные результаты системы управления, обеспечивая единообразие и получение взаимоусиливающего эффекта на всех уровнях.
There continues to be a paramount need to ensure coherence, harmonization and coordination. По-прежнему чрезвычайно важно обеспечивать согласованность, единообразие и координацию.
However, the delivery of police-related activities based on a common vision and shared understanding will not only provide coherence and consistency but also allow for meaningful monitoring and evaluation to be enacted for the very first time. Вместе с тем проведение связанных с деятельностью полиции мероприятий на основе общего видения и понимания не только обеспечит последовательность и единообразие действий, но и позволит впервые осуществить контроль и оценку.
Больше примеров...
Когерентность (примеров 16)
Due to the different interactions of the two components, quantum coherence between the two particles is lost. Из-за различного взаимодействия двух компонент теряется квантовая когерентность между двумя частицами.
However, to ascribe a mechanism for the development of a particular health-related biological effect, the data in question need to be independently replicated and to show strong coherence with the particular disease considered. Однако для того, чтобы развитие определенного биологического эффекта, связанного со здоровьем, могло быть приписано какому-то механизму, необходимо, чтобы соответствующие данные были независимо воспроизведены и демонстрировали устойчивую когерентность с рассматриваемым конкретным заболеванием.
Another example of quantum mechanics in biology is quantum coherence, in one of the most important processes in biology, photosynthesis: plants and bacteria taking sunlight, and using that energy to create biomass. Ещё один пример квантовой механики в биологии - квантовая когерентность, сопутствующая важнейшему процессу в биологии - фотосинтезу: растения и бактерии поглощают свет и используют его энергию, чтобы производить биомассу.
The topics of the round table discussions at Manila had been "Migration, human rights and development", "Secure, legal migration can achieve greater development impact", and "Policy and institutional coherence and partnerships". Дискуссии за "круглым столом", которые были организованы в рамках Форума, были посвящены следующим темам: "Миграция, развитие и права человека"; "Законная и гарантированная миграция как фактор развития"; и "Политическая и институциональная когерентность и партнерство".
Hence, a detailed set of information liable to be used in the preparation of national accounts was made available to Statistics Portugal, both in terms of variables and coverage, with the advantage of ensured data coherence and consistency. В этой связи Статистическому управлению Португалии был представлен подробный как с точки зрения переменных, так и охвата набор информации, подлежащей использованию в ходе подготовки национальных счетов, при этом он характеризовался таким преимуществом, как гарантированная согласованность и когерентность данных.
Больше примеров...
Взаимосвязанность (примеров 4)
We are convinced that the framework to be provided by the Working Group and the thematic groups will enable the General Assembly to ensure thematic coherence, the requisite political will, the incorporation of emerging issues and a timely resolution of the international dimensions of the African problem. Мы убеждены в том, что усилия, которые будут предприниматься в рамках Рабочей группы и тематических групп, позволят Генеральной Ассамблее обеспечить взаимосвязанность тематики, мобилизацию необходимой политической воли, охват появляющихся новых вопросов и своевременное устранение международных факторов, усугубляющих положение африканских стран.
Coherence and quality of urban sites Взаимосвязанность и качество городских зон
The approach would contribute to the formulation and implementation of the NAPs, guaranteeing consistency and coherence when realizing the objectives of sustainable development. Такой подход содействовал бы разработке и осуществлению НПД, гарантируя согласованность и взаимосвязанность действий в процессе реализации целей устойчивого развития.
Given the interrelatedness of issues and the converging mandates of funds and programmes, the Council may wish to consider the issue of their collective coherence. Учитывая взаимосвязанность этих вопросов и близость мандатов фондов и программ, Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об осуществлении совместной деятельности.
Больше примеров...
Связанность (примеров 4)
The approach ensures coherence between national accounts and business statistics. Такой подход обеспечивает связанность национальных счетов и статистических данных о предприятиях.
The parts were then merged and textual coherence was ensured by means of any necessary stylistic amendments. Далее отдельные части проекта решения соединяются воедино, и путем внесения необходимых стилистических поправок достигается связанность текста.
Coherence and consistency of relevant policies, laws and regulations need to be improved so as to remove some of the barriers to the implementation of climate change strategies. Необходимо улучшить согласованность и связанность соответствующих политику, законов и нормативных актов, с тем чтобы устранить некоторые из препятствий на пути к реализации стратегий в области изменения климата.
Focus on a Commission-specific mandate/function (e.g., resource mobilization, improving coherence) requiring policy review with a view to identifying policy recommendations for progressively improving the performance of the Commission in carrying out this mandate/function in country-specific contexts связанность с конкретным мандатом/функцией Комиссии (например, мобилизацией ресурсов, повышением слаженности), в отношении которых требуется провести стратегический обзор в целях вынесения стратегических рекомендаций, направленных на постепенное повышение эффективности деятельности Комиссии по выполнению ее мандата/функций в конкретных странах;
Больше примеров...