Английский - русский
Перевод слова Coherence

Перевод coherence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованность (примеров 1187)
Such coherence is needed in the context of limited resources. Такая согласованность действий необходима в связи с ограниченностью ресурсов.
(e) Does coherence mean that all government policies should be in line with competition law and policy? е) означает ли согласованность, что все направления государственной политики должны соответствовать законам и политике в области конкуренции?
The tripartite initiative among the Southern African Development Community (SADC), the Common Market for Eastern and Southern Africa and the East African Community demonstrates commitment to bringing coherence to overlapping African regional trade agreements. Трехсторонняя инициатива Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК), Общего рынка Восточной и Южной Африки и Восточноафриканского сообщества демонстрирует стремление этих стран обеспечить согласованность африканских региональных торговых соглашений, отдельные положения которых противоречат друг другу.
He agreed with the proposal for reform of the multilateral trading system in terms of aid delivery in order to cut transaction costs, improve coherence and reduce unpredictability in the current aid system. Выступающий согласился с предложением о реформе многосторонней торговой системы в области оказания помощи, с тем чтобы снизить трансакционные затраты, повысить согласованность и уменьшить непредсказуемость в рамках нынешней системы оказания помощи.
Coherence and coordination through the United Nations becomes a key factor in ensuring solidarity. Согласованность и координация в рамках Организации Объединенных Наций становятся ключевым фактором обеспечения солидарности.
Больше примеров...
Слаженность (примеров 297)
There is also limited coherence and coordination among relevant institutions involved in the planning, management and implementation of science, technology and innovation. Существует также ограниченная слаженность и координация действий соответствующих институтов, участвующих в планировании, управлении и внедрении достижений науки и техники и инноваций.
Increase transparency and coherence in the process of deciding how the extrabudgetary resources are allocated to UNCTAD; and с) повысить транспарентность и слаженность в процессе принятия решений о методах выделения внебюджетных ресурсов ЮНКТАД; и
In this regard, United Nations system entities should strengthen coherence and coordination within the interdepartmental task force on African affairs to monitor and report on these developments. В этой связи структурам системы Организации Объединенных Наций следует повышать слаженность и координацию в рамках Межведомственной целевой группы по африканским вопросам в целях отслеживания этих процессов и предоставления соответствующей информации.
The growing imbalance between core and non-core funding in operational activities for development had a negative impact on the coherence of the development system and added to administrative and operational costs. Возрастающая диспропорция между финансированием основных и неосновных видов оперативной деятельности в целях развития оказывает отрицательное влияние на слаженность системы развития и увеличивает административные и операционные расходы.
It will ensure coherence and synergy alignment across the system by its performance indicators for gender equality and women's empowerment policies, and the individual strategic plans of the United Nations system agencies. Он обеспечит слаженность и скоординированность работы в масштабах всей системы благодаря его показателям достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также благодаря отдельным стратегическим планам учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 234)
Within the United Nations system, coordination, coherence and consistency must be enhanced. В рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо усилить координацию, согласованность и последовательность работы.
The previous distribution of roles had led to a lack of clarity and coherence in the allocation of responsibility in this regard. При прежнем распределении ролей отсутствовала ясность и последовательность в распределении обязанностей в этой области.
There were numerous questions, including on how UNHCR would ensure coherence and consistency across guidance documents, and how the process of simplification was being reflected in the ambit of technical integrity. Были заданы многочисленные вопросы, в том числе относительно того, каким образом УВКБ будет обеспечивать согласованность и последовательность между руководящими документами, и как будет осуществляться процесс упрощения в рамках технической целостности.
Ensure coherence in data definitions and structures so as to enable links to be drawn between micro-data from different sources and provide understanding of the social effects of public policy and economic developments; обеспечить последовательность в определениях и структурах данных, с тем чтобы имелась возможность увязки микроданных из различных источников, и понимание социальных последствий государственной политики и экономических изменений;
Given these considerations, in order to ensure the coherence of the regime governing proceeds in the form of money, receivables, negotiable instruments and rights to payment of funds credited to a bank account, most States provide that permanent third-party effectiveness in these assets is automatic. Учитывая эти соображения, чтобы обеспечить последовательность режима, регулирующего поступления, которые представляют собой денежные средства, дебиторскую задолженность, оборотные инструменты и права на выплату средств, зачисленных на банковский счет, большинство государств предусматривает автоматическое бессрочное придание силы праву в этих активах в отношении третьих сторон.
Больше примеров...
Согласование (примеров 136)
At the national level, the coherence of trade policies with other public policies could be significant in catalysing the positive effects of trade for broad-based development. На национальном уровне согласование торговой политики с другими государственными стратегиями может обеспечить существенное катализирующее воздействие торговли на процесс развития в целом.
UNFPA also launched the "one-voice" global communication strategy to strengthen coherence in its internal and external communications. Кроме того, ЮНФПА приступил к осуществлению глобальной коммуникационной стратегии, направленной на согласование позиций и усиление координации действий при поддержании внутренних и внешних связей.
HLCM: Harmonization of business practices across the system, including general management issues, thus, ensuring overall management coherence from global to country level КВУУ: согласование оперативной деятельности в масштабах всей системы, включая общие вопросы управления, и обеспечение на этой основе общей управленческой слаженности с глобального до странового уровня;
By establishing priorities in terms of policy and programmes, selecting priority waste streams and executing projects it has assisted in improving the coherence, effectiveness and activities expected to be undertaken by Parties and Basel Convention regional and coordinating centres under the auspices of the Basel Convention. Определяя приоритеты в том, что касается политики и программ, отбирая имеющие первоочередное значение потоки отходов и способствуя осуществлению проектов, он помогал улучшать согласование, повышать эффективность и осуществлять деятельность, ожидавшуюся от Сторон и региональных и координационных центров Базельской конвенции, работавших под эгидой Базельской конвенции.
In order to face them, more coherence among various United Nations system organizations is required, including further simplification and harmonization of their rules and procedures at the headquarters level in order to ensure the necessary synergies and consistency in NEX implementation at the field level. Чтобы дать ответы на них, необходимо обеспечить большую согласованность в действиях различных организаций системы Организации Объединенных Наций, включая дальнейшее упрощение и согласование их правил и процедур на уровне штаб-квартир в целях обеспечения необходимого эффекта синергизма и последовательности в применении НИС на местах.
Больше примеров...
Координации (примеров 1200)
Also stressed was the UNAMA coordination mandate and Ambassador Eide's crucial task in enhancing the coherence of the international presence. Были также подчеркнуты координационный мандат МООНСА и важнейшая роль посла Эйде в усилении координации международного присутствия.
The Monterrey Consensus placed the issues of coherence, coordination and cooperation related to the follow-up to the Conference at the centre of the annual spring meeting. Согласно Монтеррейскому консенсусу центральное место на ежегодном весеннем совещании было отведено вопросам согласованности, координации и сотрудничества, связанным с последующей деятельностью по итогам Конференции.
We also look forward to the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development as an opportunity to enhance coordination, synergy and coherence in efforts, including within the United Nations system, to address challenges to sustainable development. Мы также рассчитываем на то, что Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в 2012 году станет возможностью для укрепления координации, тесного взаимодействия и согласованности в усилиях, в том числе в рамках системы Организации Объединенных Наций, по решению проблем устойчивого развития.
Globalization, together with interdependence, amplifies both upswings and downswings, thereby placing ever greater demand on policy formulation, coherence and coordination. Глобализация, наряду с взаимозависимостью, расширяет амплитуду колебаний и тем самым повышает важность разработки, обеспечения согласованности и координации политики.
Foster the establishment or strengthening of collaborative channels, building from existing efforts, to strengthen dialogue, coordination, coherence and synergies to enhance, share and manage knowledge and understanding of slow onset events and approaches to address them Ь) способствовать созданию или укреплению каналов сотрудни-чества на основе существующих усилий для укрепления диало-га, координации, согласованности и взаимодействия в целях расширения знаний, обмена и управления ими, а также понимания медленно протекающих явлений и подходов к их устранению
Больше примеров...
Сплоченность (примеров 25)
The perception of insecurity and the corrosive effect of drug trafficking on the internal coherence of the Haitian National Police continue to be sources of acute public concern. По-прежнему глубокое беспокойство общественности вызывают проблема отсутствия безопасности и разлагающее воздействие оборота наркотиков на внутреннюю сплоченность Гаитянской национальной полиции.
These included an emphasis on United Nations system coherence and collaboration, which was highly relevant to the review of the conference structure of the Commission, in addition to the current discussion. К их числу относится акцент на сплоченность и сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые имеют большое значение для обзора конференционной структуры Комиссии в дополнение к нынешним обсуждениям.
France would like to see the reform of the United Nations economic and social sector concluded quickly so as to strengthen the overall coherence of the Organization. Франция хотела бы, чтобы реформа экономического и социального сектора Организации Объединенных Наций завершилась быстро, что укрепило бы общую сплоченность Организации.
The ongoing reform process of the United Nations aimed at improving system-wide coordination and coherence is expected to have implications for the work of the different bodies and organs of the Organization, including the Forum. Ожидается, что текущий процесс реформы Организации Объединенных Наций, призванный укрепить общесистемную координацию и сплоченность, окажет воздействие на работу различных органов и подразделений Организации, включая Форум.
The Flemish equal opportunities policy devotes attention to the differences between social groups as well as to the individual development of people within these groups, with no one being excluded and everyone feeling responsible for the mutual coherence. Во фламандской политике обеспечения равных возможностей обращается внимание как на различия между социальными группами, так и на индивидуальное развитие людей внутри этих групп, с тем чтобы никто не остался изолированным от общества и чтобы каждый ощущал ответственность за сплоченность в обществе.
Больше примеров...
Единство (примеров 101)
Ensuring unity of purpose, coherence and consistency of action in spite of a variety of approaches is indeed a future challenge for the Alliance as a United Nations global initiative. Обеспечить единство целей, согласованность и последовательность действий, невзирая на разнообразие подходов, - вот истинный будущий вызов для «Альянса» как глобальной инициативы Организации Объединенных Наций.
Coherence will be strengthened through joint programming and United Nations system mechanisms such as 'delivering as one'. Согласование деятельности будет усилено посредством совместной разработки программ и использования таких механизмов Организации Объединенных Наций, как «единство действий».
Lessons learned, including from the Delivering as One and other reviews highlight challenges in United Nations coherence in terms of operational as well as strategic issues. Уроки, извлеченные, в частности, из осуществления инициативы «Единство действий» и других обзорных мероприятий, свидетельствуют о наличии проблем в плане обеспечения согласованности действий Организации Объединенных Наций по оперативным и стратегическим вопросам.
UNIDO will retain its unqualified support for, and commitment towards, the intensifying efforts to achieve increased inter-agency coherence at the country level, in accordance with the "One-UN" and "Delivering as One" approaches currently being developed. ЮНИДО будет по-прежнему оказывать безусловную поддержку и сохранять свою приверженность делу активизации усилий, нацеленных на обеспечение более четкой межучрежденческой слаженности на страновом уровне в соответствии с разрабатываемыми в настоящее время подходами "Единая Организация Объединенных Наций" и "Единство действий".
The standard operating procedures for "Delivering as one" enshrine and build upon what is already "good practice" in a number of countries, particularly in terms of coherence and results-orientation. В стандартных оперативных процедурах для осуществления инициативы «Единство действий» нашли свое отражение и развитие методы работы, которые уже успешно применяются в ряде стран, в том числе такие, которые направлены на обеспечение слаженности и ориентации на результат.
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
Because of the unique role of the CEB as the only system-wide coordination mechanism, the Inspectors believe that it is in a privileged position to play a more proactive and substantive role with regard to enhancing coherence and coordination of United Nations system support to Africa. В силу уникальной роли КСР в качестве единственного общесистемного координационного механизма Инспекторы считают, что он находится в особом положении и способен сыграть более инициативную и существенную роль в вопросах обеспечения более согласованной и скоординированной поддержки Африки со стороны системы Организации Объединенных Наций.
In terms of enhancing the coherence of United Nations support at the regional level, some progress has been made, especially with regard to the regional coordination of the United Nations system-wide support to the implementation of NEPAD. Если говорить об оказании Организацией Объединенных Наций более согласованной поддержки на региональном уровне, то в этой области был достигнут определенный прогресс, особенно в том, что касается региональной координации общесистемных мероприятий Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки НЕПАД.
Partnership-building around justice for children is an example of making good use of the environment created by United Nations coherence initiatives. Создание партнерств вокруг проблемы правосудия для детей является примером эффективного использования условий, создаваемых инициативами согласованной деятельности Организации Объединенных Наций.
Estonia attaches great importance to the need for coordination and coherence in the field of environment-related activities, and supports the creation of a more coherent institutional framework within the United Nations. Эстония придает огромное значение необходимости обеспечить согласованность и слаженность действий в сфере экологии и также выступает в поддержку создания более согласованной организационной структуры в рамках Организации Объединенных Наций.
Ensuring a coherent and coordinated follow-up to Doha, Monterrey and Johannesburg commitments was considered important, and several participants called on the United Nations to avoid duplication, promote coherence within the United Nations system and establish clear links between the Plan of Implementation and partnership initiatives. Была признана важность обеспечения последовательной и согласованной деятельности по выполнению взятых в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге обязательств, и ряд участников призвали Организацию Объединенных Наций избегать дублирования, поощрять последовательность действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и устанавливать четкие связи между Планом выполнения и инициативами партнеров.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 19)
The OECD has defined quality in terms of the following eight dimensions: relevance, accuracy, credibility, timeliness, punctuality, accessibility, interpretability and coherence. ОЭСР разложила понятие качества на следующие восемь составляющих: релевантность, точность, достоверность, своевременность, пунктуальность, доступность, интерпретируемость и непротиворечивость.
Business registers have the possibility to make use of multiple sources and thereby reducing the respondent burden which, moreover, would also strengthen the quality and insure coherence. Коммерческие регистры имеют возможность использовать многочисленные источники и, следовательно, снизить нагрузку на респондентов, что дополнительно повышает качество и непротиворечивость статистики.
The coherence of global, EU and national statistics will depend on operationalizing common concepts, establishing priorities, educating actors and providing meaningful measures of improved progress and quality. Непротиворечивость глобальной и национальной статистики и статистики ЕС будет зависеть от внедрения единых концепций, определения приоритетов, обучения заинтересованных сторон и разработки значимых показателей достижения прогресса и повышения качества.
Coherence of metadata is also an important factor for improving interpretability. Непротиворечивость метаданных также является одним из важных факторов улучшения интерпретируемости.
One must also bear in mind that the main criteria for validating a testimony are clarity, accuracy, coherence and consistency. Не следует забывать о том, что основными критериями достоверности показаний являются четкость, точность, связность и непротиворечивость информации.
Больше примеров...
Согласованный (примеров 18)
Let us establish true global governance of sustainable development and give it the necessary coherence. Давайте установим подлинное глобальное управление процессом устойчивого развития и придадим ему необходимый согласованный характер.
The strategic plan should be a tool to enhance cooperation among countries within sub-regions and regions, providing coherence to international cooperation assistance; стратегический план должен служить средством расширения сотрудничества между странами внутри субрегионов и регионов, обеспечивая согласованный подход к оказанию международной помощи;
Countries should take into account and build on such provisions to maximize results and ensure the coherence of the policies and measures they adopt. Странам следует учитывать и использовать такие положения для получения наиболее оптимальных результатов и обеспечения того, чтобы принимаемые ими меры и политика носили согласованный и последовательный характер.
Doing so, it was mentioned, would ensure a harmonized approach to implementing actions and would bring about coherence in climate change activities undertaken nationally. Было отмечено, что это обеспечит согласованный подход к реализации действий и позволит согласование осуществляемых на национальном уровне мероприятий в области изменения климата.
During the reporting period, UN-Habitat embarked on the formulation of a new strategic direction to ensure greater focus and coherence in the substantive work of the organization and to promote excellence in programme delivery and organizational management. В течение отчетного периода ООН-Хабитат занималась подготовкой новой стратегической директивы с целью обеспечить более целенаправленный и согласованный характер работы организации по основным направлениям и пропагандировать передовой опыт в вопросах осуществления программ и руководства деятельностью Программы.
Больше примеров...
Связность (примеров 20)
It was a time to become conscious... to give form and coherence to the mystery. Это было время осознавать, придать форму и связность этой тайне.
A review mechanism was needed, particularly in such areas as commodities, debt, investment and systemic coherence. Необходим обзорный механизм, в частности в таких областях, как сырье, задолженность, инвестиции и системная связность.
The four central elements in that context, which should always be borne in mind, are consistency, coherence, breadth and depth. Здесь необходимо всегда помнить о четырех элементах, имеющих в этом деле центральное значение: взаимосогласованность, связность, широта и глубина.
By employing principles such as coherence, flexibility, partnership, informality, continuity and effective preparation, this Programme has been successful in particular in the following areas: Применяя такие принципы, как связность, гибкость, партнерство, неформальность, преемственность и эффективная подготовка, эта Программа увенчалась успехом в особенности в следующих областях:
Should there not be coherence in our work across the multilateral forums? Ну а разве такая связность не должна отличать и нашу работу в разрезе многосторонних форумов?
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 173)
He will oversee and provide guidance and direction to relevant United Nations programmes and offices in order to ensure overall coordination and coherence of action. Он будет осуществлять контроль за деятельностью соответствующих программ и отделений, а также руководство и управление этой деятельностью с целью обеспечения общей координации и взаимодействия.
Coordinated efforts should be maintained to enhance coherence and interaction between all actors concerned, including the various components of civil society, for the achievement of sustainable human development. Следует и впредь координировать усилия по укреплению согласованности и взаимодействия между всеми заинтересованными участниками данной деятельности, включая различные слои гражданского общества, в целях обеспечения устойчивого развития человека.
More effective engagement by and interaction between Task Force entities in promoting the comprehensive implementation of the Strategy require stronger coordination and coherence within the Task Force itself. Для повышения эффективности сотрудничества и взаимодействия между структурами Целевой группы в деле содействия комплексному осуществлению Стратегии необходимо обеспечить более тесную координацию и согласованность в рамках самой Целевой группы.
In fact, the Working Party might wish to discuss whether some common guidelines should be defined in order to reinforce the coherence of the three networks and their synergies. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о необходимости определения некоторых общих директив с целью обеспечения большего соответствия всех трех сетей и взаимодействия между ними.
Recent consultations among UNDP, ILO and UNIDO also related to possible steps towards enhanced coordination among the three agencies in order to achieve greater programmatic coherence and inter-agency synergies in the field of private sector development. ПРООН, МОТ и ЮНИДО недавно провели консультации, которые также касались возможных мер по улучшению координации между этими тремя учреждениями в целях повышения согласованности осуществления программ и улучшения межучрежденческого взаимодействия в области развития частного сектора.
Больше примеров...
Последовательной (примеров 23)
While UNDP poverty reduction support has achieved greater focus and strategic coherence, we must now consolidate gains, streamline activities and hone the poverty focus. Деятельность ПРООН по оказанию содействия сокращению нищеты стала более целенаправленной и более стратегически последовательной, и, таким образом, в настоящее время нам предстоит закрепить достигнутые результаты, провести рационализацию осуществляемой деятельности и еще больше сосредоточить ее на задаче сокращения масштабов нищеты.
Reiterates the need for the international community, relevant multilateral institutions and developed countries to enhance coherence in their trade, investment, aid and debt policies towards African countries; вновь подчеркивает необходимость принятия международным сообществом, соответствующими многосторонними учреждениями и развитыми странами более последовательной политики по отношению к странам Африки в вопросах торговли, инвестиций, помощи и задолженности;
There was also a need for coherence with respect to transnationals. Существует также необходимость в последовательной политике в отношении транснациональных компаний.
In this sense, France is paying the price for the lack of continuity, coherence, and appropriate funding given to social development policies over the past 30 years. В этом смысле Франция расплачивается за отсутствие последовательной, согласованной и финансируемой на должном уровне политики социального развития на протяжении последних 30 лет.
Pursuant to the Law, a "Gender in Development" strategy has been approved, and this will be a key element of coordination and coherence for policies on gender in development. Во исполнение данного закона была принята стратегия "Гендерные аспекты развития" Испанского агентства по вопросам международного сотрудничества, которая призвана стать ключевым объединяющим и координирующим элементом в обеспечении последовательной реализации гендерной политики в целях развития.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 15)
The complexity of such tax systems make their transparency, unambiguity, predictability, coherence and fairness a necessity for investors. В связи со сложностью налоговых систем для инвесторов большое значение имеют их транспарентность, однозначность, предсказуемость, единообразие и справедливость.
If the provision was retained, it should simply refer to "countermeasures" in order to maintain coherence with regard to the meaning and interpretation of the concept. Если это положение потребуется сохранить, то в нем нужно упомянуть просто "контрмеры", чтобы не нарушать единообразие смысла и толкования этого понятия.
Coherence with outside taxes had to be a hallmark of the staff assessment scale finally selected. Одним из признаков, отличающих отобранную в конечном итоге шкалу налогообложения персонала, должно быть единообразие с внешними системами налогообложения.
Coordination and collaboration among all stakeholders is required for the implementation of development programmes at the international level, taking into account the importance of coherence and complementarity; Для осуществления программ в области развития на международном уровне, с учетом необходимости обеспечить единообразие и взаимодополняющий характер, следует наладить координацию и сотрудничество всех заинтересованных участников;
However, the delivery of police-related activities based on a common vision and shared understanding will not only provide coherence and consistency but also allow for meaningful monitoring and evaluation to be enacted for the very first time. Вместе с тем проведение связанных с деятельностью полиции мероприятий на основе общего видения и понимания не только обеспечит последовательность и единообразие действий, но и позволит впервые осуществить контроль и оценку.
Больше примеров...
Когерентность (примеров 16)
Due to the different interactions of the two components, quantum coherence between the two particles is lost. Из-за различного взаимодействия двух компонент теряется квантовая когерентность между двумя частицами.
On the contrary, coherence is relevant because of its dependence upon each individual's content and formal schemata. Напротив, когерентность текста релевантна благодаря своей зависимости от схем каждого отдельного индивидуума.
One of the light guides is used for supplying light, while the other guides transmit scattered light to the device for ensuring the spatial coherence thereof and, afterwards, to a photodetector. По одному из них в среду подается свет, другие передают рассеянный свет к устройству, обеспечивающему его пространственную когерентность и далее - к фотодетектору.
You had a query about our ability to maintain quantum coherence at room temperature without the use of dilution, refrigerators, or error correction. Вы интересовались, можем ли мы поддерживать квантовую когерентность без использования холодильных установок и компьютерной корректировки.
Hence, a detailed set of information liable to be used in the preparation of national accounts was made available to Statistics Portugal, both in terms of variables and coverage, with the advantage of ensured data coherence and consistency. В этой связи Статистическому управлению Португалии был представлен подробный как с точки зрения переменных, так и охвата набор информации, подлежащей использованию в ходе подготовки национальных счетов, при этом он характеризовался таким преимуществом, как гарантированная согласованность и когерентность данных.
Больше примеров...
Взаимосвязанность (примеров 4)
We are convinced that the framework to be provided by the Working Group and the thematic groups will enable the General Assembly to ensure thematic coherence, the requisite political will, the incorporation of emerging issues and a timely resolution of the international dimensions of the African problem. Мы убеждены в том, что усилия, которые будут предприниматься в рамках Рабочей группы и тематических групп, позволят Генеральной Ассамблее обеспечить взаимосвязанность тематики, мобилизацию необходимой политической воли, охват появляющихся новых вопросов и своевременное устранение международных факторов, усугубляющих положение африканских стран.
Coherence and quality of urban sites Взаимосвязанность и качество городских зон
The approach would contribute to the formulation and implementation of the NAPs, guaranteeing consistency and coherence when realizing the objectives of sustainable development. Такой подход содействовал бы разработке и осуществлению НПД, гарантируя согласованность и взаимосвязанность действий в процессе реализации целей устойчивого развития.
Given the interrelatedness of issues and the converging mandates of funds and programmes, the Council may wish to consider the issue of their collective coherence. Учитывая взаимосвязанность этих вопросов и близость мандатов фондов и программ, Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об осуществлении совместной деятельности.
Больше примеров...
Связанность (примеров 4)
The approach ensures coherence between national accounts and business statistics. Такой подход обеспечивает связанность национальных счетов и статистических данных о предприятиях.
The parts were then merged and textual coherence was ensured by means of any necessary stylistic amendments. Далее отдельные части проекта решения соединяются воедино, и путем внесения необходимых стилистических поправок достигается связанность текста.
Coherence and consistency of relevant policies, laws and regulations need to be improved so as to remove some of the barriers to the implementation of climate change strategies. Необходимо улучшить согласованность и связанность соответствующих политику, законов и нормативных актов, с тем чтобы устранить некоторые из препятствий на пути к реализации стратегий в области изменения климата.
Focus on a Commission-specific mandate/function (e.g., resource mobilization, improving coherence) requiring policy review with a view to identifying policy recommendations for progressively improving the performance of the Commission in carrying out this mandate/function in country-specific contexts связанность с конкретным мандатом/функцией Комиссии (например, мобилизацией ресурсов, повышением слаженности), в отношении которых требуется провести стратегический обзор в целях вынесения стратегических рекомендаций, направленных на постепенное повышение эффективности деятельности Комиссии по выполнению ее мандата/функций в конкретных странах;
Больше примеров...