Английский - русский
Перевод слова Coherence

Перевод coherence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованность (примеров 1187)
There now exist coordinating mechanisms which promise to bring coherence into the international system. Так, в настоящее время существуют координирующие механизмы, которые, по-видимому, могут обеспечить согласованность действий в рамках всей международной системы.
Thus based on consensus, arrangements enabling improved coherence, complementarity and coordination in global policy-making can avoid unnecessary divisiveness and conflict while promoting fruitful forms of international economic cooperation. Таким образом, будучи построены на консенсусе, договоренности, позволяющие обеспечить более эффективную согласованность, взаимодополняемость и координацию при разработке мер глобальной политики, могли бы способствовать устранению ненужной разобщенности и конфликтов и содействовать развитию плодотворных форм международного экономического сотрудничества.
A micro integration process ensures coherence, consistency and completeness of the SSD data. Процесс микроинтеграции обеспечивает непротиворечивость, согласованность и полноту данных БДСС.
Ministers and other stakeholders stressed that coherence implies partnership at all levels. Министры и другие заинтересованные стороны подчеркнули, что согласованность предполагает партнерство на всех уровнях.
From this perspective, there was a need for consistency and coherence in the approaches to development among donor and recipient countries and among international institutions in the support provided for quality development. С этой точки зрения необходимо обеспечить согласованность и слаженность подходов к развитию между донорами и странами-реципиентами, а также между международными организациями в интересах качественного развития.
Больше примеров...
Слаженность (примеров 297)
Of course, the Secretary-General remains responsible and accountable to the membership for the overall coordination and coherence of the United Nations system. Разумеется, Генеральный секретарь по-прежнему отвечает и отчитывается перед членами за общую скоординированность и слаженность системы Организации Объединенных Наций.
The Council notes with satisfaction the increased coordination and coherence in policy and programming for women and girls within the United Nations system since the creation of UNWomen. Совет с удовлетворением отмечает, что после создания структуры «ООН-женщины» возросла скоординированность и слаженность в политике и программах в интересах женщин и девочек в рамках системы Организации Объединенных Наций.
We note with satisfaction that the head of the United Nations Secretariat rightly suggests the optimal formula for consideration of the ideas on how to improve the Organization's synergy and coherence. Мы с удовлетворением отмечаем, что глава Секретариата Организации Объединенных Наций вносит конструктивное предложение относительно оптимальной формулы для рассмотрения идей о том, как улучшить координацию и слаженность Организации.
Coordination and coherence of different United Nations actors, between the United Nations and the World Bank and with the various bilateral actors is essential. Необходима координация и слаженность усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций, Организации Объединенных Наций и Всемирного банка, а также различных субъектов двусторонних отношений.
Invites the Commission on Sustainable Development to finalize and adopt at its nineteenth session a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production and requests the United Nations Environment Programme, in collaboration with other relevant agencies, to enhance coordination and coherence in its implementation; предлагает Комиссии по устойчивому развитию окончательно доработать и принять на ее девятнадцатой сессии десятилетнюю рамочную основу программ по устойчивому потреблению и производству и просит Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде во взаимодействии с другими соответствующими учреждениями усилить скоординированность и слаженность в ходе ее осуществления;
Больше примеров...
Последовательность (примеров 234)
This phase of the work of the Committee lent a higher degree of coherence to the discussions and made them more focused and action-oriented. Эта фаза работы Комитета повысила последовательность обсуждения и сделала его более сфокусированным и ориентированным на действия.
It plays a central role by bringing coherence to the recovery of countries emerging from conflict. Она выполняет одну из центральных ролей, привнося последовательность в процесс оздоровления оправляющихся от конфликтов стран.
Promote coherence within the United Nations and establish clear links between the Plan of Implementation and partnership initiatives поощрять последовательность действий в рамках Организации Объединенных Наций и устанавливать четкие связи между Планом выполнения и инициативами в области партнерских отношений;
Therefore, any discussion on conflict prevention would not be complete without a discussion on institutional and resource challenges in post-conflict peacebuilding with a view to strengthening coherence and consistency of the Security Council's actions. Поэтому любое обсуждение мер по предотвращению конфликтов будет неполным без обсуждения тех проблем, которые встают в институциональной области, касаются нехватки ресурсов для нужд постконфликтного миростроительства, что призвано укрепить согласованность и последовательность действий Совета Безопасности.
Coherence requires that interrelated data should be internally consistent; последовательность предполагает внутреннюю увязку взаимосвязанных данных;
Больше примеров...
Согласование (примеров 136)
At the national level, the coherence of trade policies with other public policies could be significant in catalysing the positive effects of trade for broad-based development. На национальном уровне согласование торговой политики с другими государственными стратегиями может обеспечить существенное катализирующее воздействие торговли на процесс развития в целом.
(b) Ensure consistency in practices and principles within the expanded and decentralized structure and maintain the same level of coherence and excellence in the ombudsman and mediation services provided; Ь) обеспечивать согласование практики и принципов деятельности в рамках расширенной и децентрализованной структуры и поддерживать такой же уровень согласованности и эффективности при предоставлении омбудсменских и посреднических услуг;
The Subcommittee considered that one of its major roles was to provide direction and coherence to the subsidiary bodies and instruments of coordination, including the task forces established by the Statistical Commission and any new task forces that might be established. По мнению Подкомитета, одной из его главных функций является обеспечение руководства и согласование деятельности вспомогательных органов и инструментов координации, включая целевые группы, учрежденные Статистической комиссией, и любые новые целевые группы, которые могут быть учреждены.
In my capacity as European Union Special Representative, I have also continued to coordinate and ensure the coherence of the European Union presence in Bosnia and Herzegovina, in particular with regard to the European Union police mission and EUFOR. В моем качестве Специального представителя Европейского союза я также продолжал координировать и обеспечивать согласование присутствия Европейского союза в Боснии и Герцеговине, в частности в том, что касается деятельности Полицейской миссии Европейского союза и Сил Европейского союза.
The coordination of the activities in this area and their coherence with the Mediterranean activities of the European Union and NATO is undertaken by the WEU Mediterranean Group. Координацию мероприятий, которые проводятся в этой области, и их согласование с мероприятиями по средиземноморской тематике Европейского союза и НАТО, обеспечивает Группа средиземноморских государств Западноевропейского союза (ЗЕС).
Больше примеров...
Координации (примеров 1200)
This proliferation of effort, however, now called out for enhanced coordination and coherence of mandates. Однако в связи с ростом числа мероприятий в настоящее время возникает необходимость обеспечения более эффективной координации и согласования мандатов.
It agreed that a common policy would enhance coherence and coordination among United Nations entities, increase ownership and accountability for implementation of gender mainstreaming particularly at the senior management and country levels. Она пришла к выводу, что разработка общей политики будет способствовать согласованности и координации действий подразделений Организации Объединенных Наций и повышению ответственности и подотчетности за осуществление мер по учету гендерной проблематики, особенно на уровне старших руководителей и страновом уровне.
Inter-agency collaboration in the implementation of the cluster approach within the Inter-Agency Standing Committee is now beginning to offer preliminary but promising indications of the achievements that can be made in terms of improved coordination and coherence, if this approach is followed consistently by all partners. Межучрежденческое сотрудничество в осуществлении кластерного подхода в рамках деятельности Межучрежденческого постоянного комитета начинает сейчас давать предварительные, но многообещающие плоды, которые впоследствии могут привести к улучшению координации и целостности усилий, если все партнеры будут руководствоваться этим подходом.
Among other things, that includes increasing the participation of developing and transitioning countries in international decision-making discussions and processes pertaining to improving the coherence of monetary, financial and commercial systems in support of development. Помимо прочего, такие меры предусматривают расширение участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в принятии на международном уровне решений и в процессах, связанных с усилением координации валютной, финансовой и коммерческой систем в целях развития.
(c) The Mission's role is to facilitate aid coherence by providing and supporting a framework but not replacing the functions or internal coordination responsibilities of the Government and partners. с) роль Миссии заключается в оказании содействия в обеспечении согласованности помощи, установлении и поддержке рамочных основ, а не в замещении функций правительства и партнеров или их внутренних обязанностей в отношении координации.
Больше примеров...
Сплоченность (примеров 25)
These included an emphasis on United Nations system coherence and collaboration, which was highly relevant to the review of the conference structure of the Commission, in addition to the current discussion. К их числу относится акцент на сплоченность и сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые имеют большое значение для обзора конференционной структуры Комиссии в дополнение к нынешним обсуждениям.
When youth are integrated into the design, implementation, monitoring and assessment of national strategies, it not only empowers them as individuals, but also enhances the collective coherence of youth as a group working together for a better future for us all. Когда молодежь участвует в разработке, осуществлении, контроле и оценке национальных стратегий, то это не только расширяет ее индивидуальные возможности, но и усиливает коллективную сплоченность молодежи как группы, действующей в интересах обеспечения лучшего будущего для всех нас.
Coordination and coherence is equally important for the Economic and Social Council, but it has not been able to coordinate its activities with that of its subsidiary bodies and its oversight function leaves much to be desired. Координация и сплоченность не менее важны для Экономического и Социального Совета, однако ему не удается координировать свою деятельность с деятельностью своих вспомогательных органов и его функции по контролю оставляют желать лучшего.
Through the global initiative, UNICEF has convened a wide range of stakeholders to ensure better international coherence and coordination, and is learning to become a better partner with others in the fight against HIV/AIDS. Благодаря этой глобальной инициативе ЮНИСЕФ собрал вместе широкий круг заинтересованных сторон, усилив тем самым международную сплоченность и координацию, и он учится более эффективно сотрудничать с другими сторонами в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The ongoing reform process of the United Nations aimed at improving system-wide coordination and coherence is expected to have implications for the work of the different bodies and organs of the Organization, including the Forum. Ожидается, что текущий процесс реформы Организации Объединенных Наций, призванный укрепить общесистемную координацию и сплоченность, окажет воздействие на работу различных органов и подразделений Организации, включая Форум.
Больше примеров...
Единство (примеров 101)
While sustainable development is fundamentally about recognizing and acting on interconnections, its three so-called pillars - economy, society and environment - have too often become silos themselves, with a lack of coherence even within them. Суть устойчивого развития заключается в признании взаимосвязи и организации деятельности исходя из этого факта, однако три его так называемые составляющие - экономическая, социальная и экологическая - слишком часто замыкаются на себе, утрачивая даже внутреннее единство.
In its work, the Commission should use the definition of crimes against humanity as provided in Article 7 of the Rome Statute, so as to ensure the coherence and unity of international law. В своей работе Комиссия должна использовать определение преступлений против человечества, приведенное в статье 7 Римского статута, чтобы обеспечить последовательность и единство международного права.
A number of resources shared by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have also ensured unity of effort and organizational coherence, while supporting efficiency. Ряд общих ресурсов Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки помог обеспечить единство усилий и организационную согласованность, а также повышать эффективность их деятельности.
One of the recommendation of the Secretary-General's high-level panel report "Delivering as One" was to place the United Nations Development Group directly under the auspices of the Chief Executives Board to improve coherence and coordination on policy, management and development issues. Одна из рекомендаций, содержащихся в докладе "Единство действий" Группы высокого уровня при Генеральном секретаре, предусматривала помещение Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития непосредственно под эгиду Совета руководителей с целью улучшения слаженности и координации по вопросам политики, управления и развития.
The Executive Director discussed United Nations coherence, One UN, Delivering as One and the upcoming quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system (QCPR). Директор-исполнитель обсудил проблему слаженности системы Организации Объединенных Наций, Единый фонд ООН, инициативу "Единство действий" и предстоящий четырехлетний всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций (ЧВОП).
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
That resolution, thus, provides the framework for coherence and actions by the entities of the United Nations system in their engagement with NEPAD. Таким образом, данная резолюция создает основу для осуществления подразделениями системы Организации Объединенных Наций согласованной деятельности по взаимодействию с НЕПАД.
In terms of enhancing the coherence of United Nations support at the regional level, some progress has been made, especially with regard to the regional coordination of the United Nations system-wide support to the implementation of NEPAD. Если говорить об оказании Организацией Объединенных Наций более согласованной поддержки на региональном уровне, то в этой области был достигнут определенный прогресс, особенно в том, что касается региональной координации общесистемных мероприятий Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки НЕПАД.
Partnership-building around justice for children is an example of making good use of the environment created by United Nations coherence initiatives. Создание партнерств вокруг проблемы правосудия для детей является примером эффективного использования условий, создаваемых инициативами согласованной деятельности Организации Объединенных Наций.
The recommended shifts include sharpening programme focus; realigning structures and systems to deliver quality results; strengthening the knowledge base; enhancing work with partners; and providing the needed coordination, support and oversight to foster greater collaboration and coherence. Рекомендованные изменения включают в себя усиление целенаправленности программ, перенастройку структур и систем для достижения качественных результатов, укрепление базы знаний, активизацию работы с партнерами и обеспечение необходимой координации, поддержки и надзора для налаживания более тесного сотрудничества и согласованной деятельности.
Ensuring a coherent and coordinated follow-up to Doha, Monterrey and Johannesburg commitments was considered important, and several participants called on the United Nations to avoid duplication, promote coherence within the United Nations system and establish clear links between the Plan of Implementation and partnership initiatives. Была признана важность обеспечения последовательной и согласованной деятельности по выполнению взятых в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге обязательств, и ряд участников призвали Организацию Объединенных Наций избегать дублирования, поощрять последовательность действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и устанавливать четкие связи между Планом выполнения и инициативами партнеров.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 19)
A micro integration process ensures coherence, consistency and completeness of the SSD data. Процесс микроинтеграции обеспечивает непротиворечивость, согласованность и полноту данных БДСС.
But there are other dimensions to quality - including accuracy, interpretability and the availability of metadata, and coherence. Однако существуют другие аспекты качества, такие как точность, интерпретируемость, наличие метаданных и непротиворечивость.
The Chair concluded the third item by underlining the importance of national collaboration in issues with significant impact on the quality of national accounts, e.g. imputed rent, valuation of assets, and coherence between macroeconomic data sets. Председатель завершил рассмотрение третьего пункта, подчеркнув важность сотрудничества на национальном уровне по вопросам, способным оказать значительное влияние на качество национальных счетов, таким, например, как условно исчисленная арендная плата, оценка активов и непротиворечивость макроэкономических наборов данных.
Coherence of metadata is also an important factor for improving interpretability. Непротиворечивость метаданных также является одним из важных факторов улучшения интерпретируемости.
Some countries have already developed a data quality framework where coherence, interpretability, timeliness, accessibility, accuracy and relevance represent objective criteria. Некоторые страны уже разработали основополагающую систему качества данных, в рамках которой объективными критериями оценки служат непротиворечивость, интерпретируемость, своевременность, доступность, точность и релевантность данных.
Больше примеров...
Согласованный (примеров 18)
These aim to strengthen the coherence and effectiveness of the United Nations system's contribution to a country's development efforts, including progress towards the achievement of Millennium Development Goals, such as poverty reduction. Они призваны обеспечить более согласованный и эффективный вклад системы Организации Объединенных Наций в деятельность той или иной страны в области развития, включая прогресс в реализации, сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, таких, как сокращение масштабов нищеты.
Let us establish true global governance of sustainable development and give it the necessary coherence. Давайте установим подлинное глобальное управление процессом устойчивого развития и придадим ему необходимый согласованный характер.
The strategic plan should be a tool to enhance cooperation among countries within sub-regions and regions, providing coherence to international cooperation assistance; стратегический план должен служить средством расширения сотрудничества между странами внутри субрегионов и регионов, обеспечивая согласованный подход к оказанию международной помощи;
Since the first GFMD meeting in Brussels, policy and institutional coherence to address the relationship between migration and development have been central to the GFMD discussions and process. Со времени проведения первого совещания ГФМР в Брюсселе главной темой обсуждения и деятельности в рамках ГФМР является согласованный стратегический и институциональный подход к вопросу о связи миграции и развития.
The Global Platform will serve as the global policy forum for disaster reduction, provide strategic guidance and coherence for the implementation of the Hyogo Framework, share experience among stakeholders and prepare recommendations for United Nations governing bodies. Глобальная платформа будет выполнять роль форума, на котором будет формироваться глобальная политика в вопросах уменьшения опасности бедствий, будет обеспечивать стратегическое руководство осуществлением Хиогской рамочной программы и согласованный характер соответствующих принимаемых мер, обмен опытом между заинтересованными сторонами и готовить рекомендации для руководящих органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Связность (примеров 20)
We think that the innovative mechanism of the P-6 platform offers us continuity, coherence, inclusiveness, certainty and transparency. Мы считаем, что инновационный механизм платформы шестерки председателей обеспечивает нам континуитет, связность, инклюзивность, определенность и транспарентность.
In our opinion, the feasibility and coherence of these proposals and their compatibility with the provisions of the Convention recently signed in Burundi should be looked into. По нашему мнению, следует рассмотреть осуществимость и связность этих предложений, а также их совместимость с положениями Конвенции, недавно подписанной в Бурунди.
By employing principles such as coherence, flexibility, partnership, informality, continuity and effective preparation, this Programme has been successful in particular in the following areas: Применяя такие принципы, как связность, гибкость, партнерство, неформальность, преемственность и эффективная подготовка, эта Программа увенчалась успехом в особенности в следующих областях:
Coherence cannot be achieved if entities are classified differently by various surveys. Связность невозможна, если субъекты классифицируются в разных обследованиях по-разному.
They include relevance, effectiveness, efficiency, sustainability, impact, coherence, connectedness, coverage, coordination, innovation, participation and inclusiveness, social transformation, empowerment and equality. Они включают актуальность, эффективность, действенность, устойчивость, результативность, комплексность, связность, охват, координацию, инновации, участие и вовлеченность, социальные преобразования, расширение прав и возможностей, а также равенство.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 173)
My Special Representative has overarching authority over all United Nations activities in Afghanistan, providing guidance and direction to ensure overall coordination and coherence of action. Мой Специальный представитель несет общую ответственность за всю деятельность Организации Объединенных Наций в Афганистане, осуществляя руководство и управление ею с целью обеспечения общей координации и взаимодействия.
These new functions can enhance collaboration, cooperation and coherence within and beyond the United Nations system in the area of development. Эти новые функции могут способствовать укреплению сотрудничества, взаимодействия и слаженности в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне их.
In addition, CEB has also taken further steps in enhancing coherence and coordination among its subsidiary machinery by improving information exchanges, enhancing thematic collaboration and deepening joint programmatic activities. Кроме того, КСР также предпринял дальнейшие шаги по повышению согласованности и координации действий в рамках своего вспомогательного механизма путем улучшения обмена информацией, укрепления тематического взаимодействия и активизации совместной программной деятельности.
Over the last decade, States Members, have strongly and consistently reaffirmed the role of the Economic and Social Council in promoting the overall coherence, coordination and cooperation of United Nations system activities in economic, social and related areas. На протяжении прошедшего десятилетия государства - члены Организации Объединенных Наций неоднократно решительно подтверждали роль Экономического и Социального Совета в содействии обеспечению общей согласованности, координации и взаимодействия в рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
d) Efforts for the rationalization and enhanced functioning of the United Nations development system at the country level should be intensified, with the aim of optimizing synergies and coherence within the system and its organizations. d) необходимо активизировать усилия, направленные на рационализацию и повышение эффективности функционирования системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в целях оптимизации взаимодействия и согласованности мер в рамках системы и ее организаций3.
Больше примеров...
Последовательной (примеров 23)
While UNDP poverty reduction support has achieved greater focus and strategic coherence, we must now consolidate gains, streamline activities and hone the poverty focus. Деятельность ПРООН по оказанию содействия сокращению нищеты стала более целенаправленной и более стратегически последовательной, и, таким образом, в настоящее время нам предстоит закрепить достигнутые результаты, провести рационализацию осуществляемой деятельности и еще больше сосредоточить ее на задаче сокращения масштабов нищеты.
We are of the view that that cooperation will not only be crucial for the work of the Committees but that it will also be essential for synergy and coherence in the Council's contribution to countering the threat posed by terrorism. Мы придерживаемся точки зрения, согласно которой сотрудничество будет иметь решающее значение не только для работы комитетов, но и для обеспечения слаженной и последовательной работы Совета по противодействию угрозам, создаваемым терроризмом.
On the issue of coherence, he said that countries should maintain consistent positions not just within the context of the Convention, but also across all chemicals-related agreements and processes. Что касается вопроса о согласованности действий, то, по его словам, страны должны придерживаться последовательной позиции не только в рамках Конвенции, но и в контексте всех соглашений и процессов, связанных с химическими веществами.
In this sense, France is paying the price for the lack of continuity, coherence, and appropriate funding given to social development policies over the past 30 years. В этом смысле Франция расплачивается за отсутствие последовательной, согласованной и финансируемой на должном уровне политики социального развития на протяжении последних 30 лет.
The emphasis must now be on enhancing overall coherence and constantly making sure that the stakeholders' work is consistent and that there is complementarity, as well as close cooperation among all national and international actors. Сейчас основное внимание следует уделить улучшению общей слаженности и обеспечению того, чтобы работа заинтересованных сторон была всегда последовательной и чтобы между всеми национальными и международными субъектами существовали тесное сотрудничество и взаимодополняемость.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 15)
The complexity of such tax systems make their transparency, unambiguity, predictability, coherence and fairness a necessity for investors. В связи со сложностью налоговых систем для инвесторов большое значение имеют их транспарентность, однозначность, предсказуемость, единообразие и справедливость.
Such common approaches, once they have been agreed to at the regional level, can be translated into the adoption of national laws, which by their coherence facilitate international cooperation such as the lending of mutual legal assistance. После того, как такие общие подходы будут согласованы на региональном уровне, их можно будет использовать для принятия внутренних законов, что, учитывая единообразие законов, будет содействовать международному сотрудничеству, например, оказанию взаимной правовой помощи.
Coherence with outside taxes had to be a hallmark of the staff assessment scale finally selected. Одним из признаков, отличающих отобранную в конечном итоге шкалу налогообложения персонала, должно быть единообразие с внешними системами налогообложения.
UNFPA will continue to strengthen the integrated results-based management system, ensuring coherence and synergy at all levels. ЮНФПА будет продолжать заниматься укреплением комплексной ориентированной на конкретные результаты системы управления, обеспечивая единообразие и получение взаимоусиливающего эффекта на всех уровнях.
Coordination and collaboration among all stakeholders is required for the implementation of development programmes at the international level, taking into account the importance of coherence and complementarity; Для осуществления программ в области развития на международном уровне, с учетом необходимости обеспечить единообразие и взаимодополняющий характер, следует наладить координацию и сотрудничество всех заинтересованных участников;
Больше примеров...
Когерентность (примеров 16)
Due to the different interactions of the two components, quantum coherence between the two particles is lost. Из-за различного взаимодействия двух компонент теряется квантовая когерентность между двумя частицами.
However, to ascribe a mechanism for the development of a particular health-related biological effect, the data in question need to be independently replicated and to show strong coherence with the particular disease considered. Однако для того, чтобы развитие определенного биологического эффекта, связанного со здоровьем, могло быть приписано какому-то механизму, необходимо, чтобы соответствующие данные были независимо воспроизведены и демонстрировали устойчивую когерентность с рассматриваемым конкретным заболеванием.
On the contrary, coherence is relevant because of its dependence upon each individual's content and formal schemata. Напротив, когерентность текста релевантна благодаря своей зависимости от схем каждого отдельного индивидуума.
Coherence in linguistics is what makes a text semantically meaningful. Когерентность делает текст семантически значимым.
You had a query about our ability to maintain quantum coherence at room temperature without the use of dilution, refrigerators, or error correction. Вы интересовались, можем ли мы поддерживать квантовую когерентность без использования холодильных установок и компьютерной корректировки.
Больше примеров...
Взаимосвязанность (примеров 4)
We are convinced that the framework to be provided by the Working Group and the thematic groups will enable the General Assembly to ensure thematic coherence, the requisite political will, the incorporation of emerging issues and a timely resolution of the international dimensions of the African problem. Мы убеждены в том, что усилия, которые будут предприниматься в рамках Рабочей группы и тематических групп, позволят Генеральной Ассамблее обеспечить взаимосвязанность тематики, мобилизацию необходимой политической воли, охват появляющихся новых вопросов и своевременное устранение международных факторов, усугубляющих положение африканских стран.
Coherence and quality of urban sites Взаимосвязанность и качество городских зон
The approach would contribute to the formulation and implementation of the NAPs, guaranteeing consistency and coherence when realizing the objectives of sustainable development. Такой подход содействовал бы разработке и осуществлению НПД, гарантируя согласованность и взаимосвязанность действий в процессе реализации целей устойчивого развития.
Given the interrelatedness of issues and the converging mandates of funds and programmes, the Council may wish to consider the issue of their collective coherence. Учитывая взаимосвязанность этих вопросов и близость мандатов фондов и программ, Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об осуществлении совместной деятельности.
Больше примеров...
Связанность (примеров 4)
The approach ensures coherence between national accounts and business statistics. Такой подход обеспечивает связанность национальных счетов и статистических данных о предприятиях.
The parts were then merged and textual coherence was ensured by means of any necessary stylistic amendments. Далее отдельные части проекта решения соединяются воедино, и путем внесения необходимых стилистических поправок достигается связанность текста.
Coherence and consistency of relevant policies, laws and regulations need to be improved so as to remove some of the barriers to the implementation of climate change strategies. Необходимо улучшить согласованность и связанность соответствующих политику, законов и нормативных актов, с тем чтобы устранить некоторые из препятствий на пути к реализации стратегий в области изменения климата.
Focus on a Commission-specific mandate/function (e.g., resource mobilization, improving coherence) requiring policy review with a view to identifying policy recommendations for progressively improving the performance of the Commission in carrying out this mandate/function in country-specific contexts связанность с конкретным мандатом/функцией Комиссии (например, мобилизацией ресурсов, повышением слаженности), в отношении которых требуется провести стратегический обзор в целях вынесения стратегических рекомендаций, направленных на постепенное повышение эффективности деятельности Комиссии по выполнению ее мандата/функций в конкретных странах;
Больше примеров...