Английский - русский
Перевод слова Coherence

Перевод coherence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованность (примеров 1187)
The subprogramme will ensure coherence across all other subprogrammes with respect to the generation, analysis and communication of their thematic assessments. В рамках этой подпрограммы будет обеспечиваться согласованность действий со всеми другими подпрограммами в отношении сбора, анализа и распространения данных и результатов тематических оценок.
This also enhances coherence with other complementary policy arms of the government. Кроме того, это укрепляет согласованность действий с другими органами правительства.
Notwithstanding this advantage there is a need for proper coordination and for ensuring synergy, coherence and a well-coordinated strategy between all international actors and regional stakeholders. Несмотря на это преимущество, необходимо обеспечить надлежащую координацию и взаимодействие, согласованность усилий и хорошо скоординированную стратегию между всеми международными участниками и региональными заинтересованными сторонами.
However, JIU did not intend in that process to depart from the terms of article 11.4 of its statute; that consideration, and the need to maintain coherence between the organizations of the United Nations system, would guide its discussions with the participating organizations. Однако ОИГ не намерена в этом процессе отходить от смысла статьи 11.4 своего статута; это соображение, а также необходимость поддерживать согласованность действий между организациями системы Организации Объединенных Наций будут служить руководящими ориентирами при проведении обсуждений с участвующими организациями.
Coherence in trade, development, financial and monetary policies is essential. Существенное значение имеет согласованность торговой, финансовой, денежно-кредитной политики и политики в области развития.
Больше примеров...
Слаженность (примеров 297)
It assesses the coherence, relevance and effectiveness of the United Nations development system against benchmarks defined in those documents. Слаженность, актуальность и эффективность деятельности системы развития Организации Объединенных Наций оценивается в нем в сопоставлении с базовыми критериями, определенными в этих документах.
While interaction, communication and information sharing between the entities mandated to advance United Nations system coordination and coherence are, to some extent, taking place through different channels and means, in the view of the Inspectors it is far from being at an optimum level. Хотя взаимодействие, связь и обмен информацией между органами, призванными укреплять координацию и слаженность действий системы Организации Объединенных Наций, осуществляются в той или иной мере через различные каналы и с помощью разных средств, по мнению Инспекторов, их уровень далек от оптимального.
UN-Women will also strive to strengthen coherence between the normative support it provides to intergovernmental processes and its operational support to partners at the national level. Структура «ООН-женщины» будет также стремиться улучшить слаженность в отношениях между нормативной поддержкой, которую она оказывает межправительственным процессам, и своей поддержкой, которую она оказывает партнерам на национальном уровне.
Coherence should not be seen as an opportunity to cut costs. Слаженность не следует рассматривать как способ сокращения расходов.
A. Coherence, effectiveness and relevance А. Слаженность, эффективность и актуальность
Больше примеров...
Последовательность (примеров 234)
While the Government must take ownership and lead, coordination and coherence in implementation is of paramount importance. Правительство должно принимать в этом заинтересованное участие и играть ведущую роль, однако первостепенное значение имеют координация и последовательность осуществления.
The previous distribution of roles had led to a lack of clarity and coherence in the allocation of responsibility in this regard. При прежнем распределении ролей отсутствовала ясность и последовательность в распределении обязанностей в этой области.
The early establishment of the NDF under national leadership, the NDB, and the consultative group process ensured focus, coherence, and national leadership in assistance programming. Оперативное создание под национальным руководством РПНР, БНР и процесс консультативной группы обеспечили целенаправленность, последовательность и национальное руководство в разработке программ помощи.
The Council calls for further efforts by its members, its subsidiary machinery and the Secretariat to ensure greater overall coherence among the reports requested and those presented to the Council, and to streamline its documentation. Совет призывает своих членов, вспомогательный механизм и Секретариат приложить дополнительные усилия, с тем чтобы повысить общую последовательность испрашиваемых Советом и представляемых ему докладов и рационализировать документацию.
We need coherence and consistency. Нам нужны последовательность и постоянство.
Больше примеров...
Согласование (примеров 136)
In this regard, closer coherence and coordination between humanitarian and development actors is very important. В связи с этим весьма важно улучшить согласование и координацию усилий гуманитарных организаций и участников деятельности в области развития.
Doing so, it was mentioned, would ensure a harmonized approach to implementing actions and would bring about coherence in climate change activities undertaken nationally. Было отмечено, что это обеспечит согласованный подход к реализации действий и позволит согласование осуществляемых на национальном уровне мероприятий в области изменения климата.
The coherence of decision-making between the two Councils could enhance an effective strategic and operational partnership between the Secretariat and the Commission in conflict analysis, strategy development and operational planning and vice-versa. Согласование процесса принятия решений в обоих советах могло бы улучшить эффективные стратегические и оперативные связи между секретариатом и комиссией в деле анализа конфликтов, разработке стратегии и оперативном планировании и наоборот.
The purpose of the reform initiated by Act No. 98-750 of 23 December 1998, unanimously adopted by the National Assembly before the coup d'état, was to increase the coherence of a diffuse legislative system that was creating complications. Целью реформы, начавшейся с принятия закона Nº 98-750 от 23 декабря 1998 года, за который до государственного переворота единогласно проголосовали депутаты, является согласование совокупности разнородных текстов, вызывавших затруднения.
UNAMA is committed to supporting the Government's initiatives for greater aid coherence and effectiveness, as well as aligning aid behind the Government's priorities. МООНСА обязуется поддерживать инициативы правительства, направленные на согласование предоставляемой помощи и повышение ее эффективности, а также ее увязку с приоритетными задачами правительства.
Больше примеров...
Координации (примеров 1200)
There is general agreement that addressing the long-term needs of countries emerging from conflict requires a high degree of coordination and coherence among the various international actors supporting peacebuilding. В целом все согласны с тем, что для удовлетворения долгосрочных потребностей стран, переживших конфликт, требуется высокая степень координации и согласованности в работе различных международных субъектов, которые поддерживают процесс миростроительства.
To date, lack of funding, coordination and coherence has impeded reintegration programmes for children who have been released by UFDR. До настоящего времени нехватка финансовых средств, недостаточная степень координации и согласованности препятствовали реализации программ реинтеграции детей, которые вышли из рядов СДСО.
Many reports of functional commissions stress the importance of coordination, coherence and harmonization, in particular in relation to issues of a cross-cutting nature or requiring partnership. В докладах многих функциональных комиссий подчеркивается важное значение координации, последовательности и согласованности, в частности в связи с вопросами сквозного характера или вопросами, требующими партнерского подхода.
(a) The need to develop a mechanism for ensuring more management coherence, coordination and synergy between UNDP and UNCDF with regard to programming, planning, reporting, and evaluation functions; а) необходимость разработки механизма для обеспечения большей слаженности, координации и синергизма на уровне управления между ПРООН и ФКРООН в отношении функций программирования, планирования, отчетности и оценки;
(e) The Economic and Social Council should provide strong support for the efforts of the Secretary-General and the United Nations Development Group to strengthen the coherence of United Nations action at the field level and its coordination with the Bretton Woods institutions and bilateral donors. ё) Экономический и Социальный Совет должен твердо поддерживать усилия Генерального секретаря и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития по усилению слаженности действий Организации Объединенных Наций на местах и координации деятельности с бреттон-вудскими учреждениями и двусторонними донорами.
Больше примеров...
Сплоченность (примеров 25)
This will not only enhance coherence and collective impact among United Nations entities but also facilitate a more coherent response from other international actors. Это не только усилит сплоченность и совокупное воздействие усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций, но и будет способствовать принятию более согласованных мер реагирования другими международными действующими лицами.
Achieving those goals will require increased coherence among the Group and stronger partnerships with the North, civil society, academia and the private sector. Чтобы их достичь, необходимо повысить сплоченность Группы и укрепить отношения партнерства с Севером, гражданским обществом, научными кругами и частным сектором.
When youth are integrated into the design, implementation, monitoring and assessment of national strategies, it not only empowers them as individuals, but also enhances the collective coherence of youth as a group working together for a better future for us all. Когда молодежь участвует в разработке, осуществлении, контроле и оценке национальных стратегий, то это не только расширяет ее индивидуальные возможности, но и усиливает коллективную сплоченность молодежи как группы, действующей в интересах обеспечения лучшего будущего для всех нас.
This process would help UNFPA maintain institutional coherence and cohesion while taking advantage of the opportunities of the new structure for increasing the effectiveness of its efforts on behalf of its ultimate beneficiaries. Этот процесс поможет ЮНФПА поддерживать организационную согласованность и сплоченность, одновременно пользуясь возможностями, открываемыми новой структурой, для повышения эффективности его усилий в интересах его конечных бенефициаров.
The plan of action shows this coherence and will facilitate consensus-building among all the national partners involved in implementing what will henceforth be a cross-cutting and multi-sectoral National Strategy for the Advancement of Women. План действий позволяет продемонстрировать сплоченность и добиться более тесного объединения усилий всех национальных партнеров, вовлеченных в осуществление национальной стратегии в области улучшения положения женщин, которые теперь носят комплексный и многоотраслевой характер.
Больше примеров...
Единство (примеров 101)
While sustainable development is fundamentally about recognizing and acting on interconnections, its three so-called pillars - economy, society and environment - have too often become silos themselves, with a lack of coherence even within them. Суть устойчивого развития заключается в признании взаимосвязи и организации деятельности исходя из этого факта, однако три его так называемые составляющие - экономическая, социальная и экологическая - слишком часто замыкаются на себе, утрачивая даже внутреннее единство.
Ensuring unity of purpose, coherence and consistency of action in spite of a variety of approaches is indeed a future challenge for the Alliance as a United Nations global initiative. Обеспечить единство целей, согласованность и последовательность действий, невзирая на разнообразие подходов, - вот истинный будущий вызов для «Альянса» как глобальной инициативы Организации Объединенных Наций.
As stakeholders in the United Nations system, we have a responsibility to agree on and present ambitious recommendations to improve the coherence of the United Nations so that it delivers as one in the areas of development, humanitarian assistance and the environment. Поскольку мы сами входим в систему Организации Объединенных Наций, мы должны согласовать и представить далеко идущие рекомендации, направленные на повышение слаженности системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она обеспечивала единство действий в области развития, оказания гуманитарной помощи и решения экологических проблем.
To achieve coherence, each of those actors needed a clear understanding of its part in the larger enterprise and national ownership needed to be respected. Для того чтобы обеспечить единство действий, каждая из этих структур должна иметь четкое представление о своей роли в общем деле, и при этом должен соблюдаться принцип главной ответственности самих стран.
UN-Women has promoted coherence in the system-wide response to national priorities on gender equality and stronger accountability of United Nations country teams through its presence in all eight "Delivering as one" pilots, and, increasingly, in "self-starter" countries. Структура «ООНженщины» содействует повышению слаженности общесистемной работы по национальным приоритетам в области гендерного равенства и усилению отчетности страновых групп Организации Объединенных Наций, принимая участие во всех восьми экспериментальных проектах инициативы «Единство действий» и наращивая свое присутствие в странах, проявивших самостоятельную инициативу.
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
Cognizant of the importance of greater global coherence of policies in the field of trade; сознавая значение более согласованной политики в области торговли на глобальном уровне,
The country missions further confirm that the effective functioning of the resident coordinator system has a significant bearing on government perceptions of the coherence of the United Nations system at the country level. Страновые миссии подтверждают далее, что эффективность функционирования системы координаторов-резидентов в значительной степени зависит от того, насколько согласованной, по мнению правительств, является деятельность системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
The Senior Policy Committee is the central policy planning body of the Office and meets monthly to ensure strategic coherence and direction in the work of the Office. Комитет старших должностных лиц по вопросам политики является центральным органом Управления по вопросам планирования политики и ежемесячно проводит свои заседания в целях обеспечения согласованной и целенаправленной деятельности Управления по стратегическим вопросам.
UN-Energy is an inter-agency mechanism created in 2004 under the auspices of the CEB High Level Committee on Programmes to help ensure coherence in the United Nations system's multidisciplinary response to decisions taken at the World Summit on Sustainable Development in the area of energy. Механизм межучрежденческой координации «ООН-энергетика» был создан в 2004 году под эгидой Комитета высокого уровня по программам КСР в целях обеспечения согласованной и межсекторальной общесистемной деятельности по осуществлению касающихся энергетики решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
In the case of the United Nations system, two specific strategic frameworks and programming tools have acquired a prominent role, CCA and UNDAF, which aim at enhancing coherence in operational activities and better responding to the national priorities in an integrated and harmonized way. В случае системы Организации Объединенных Наций заметную роль приобрели два конкретных стратегических механизма и инструмента составления программ, ОАС и РПООНПР, цель которых состоит в повышении согласованности оперативной деятельности и в более полном учете национальных приоритетов на комплексной и согласованной основе.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 19)
A micro integration process ensures coherence, consistency and completeness of the SSD data. Процесс микроинтеграции обеспечивает непротиворечивость, согласованность и полноту данных БДСС.
But there are other dimensions to quality - including accuracy, interpretability and the availability of metadata, and coherence. Однако существуют другие аспекты качества, такие как точность, интерпретируемость, наличие метаданных и непротиворечивость.
The international comparability and coherence of statistics relies on consistent frameworks and international cooperation. Международная сопоставимость и непротиворечивость статистических данных зависят от согласованности концептуальных основ и международного сотрудничества.
One must also bear in mind that the main criteria for validating a testimony are clarity, accuracy, coherence and consistency. Не следует забывать о том, что основными критериями достоверности показаний являются четкость, точность, связность и непротиворечивость информации.
Also, the Replicator enables data consolidation and publishes it for external systems, which ensures coherence and consistency of information within such systems. Кроме того репликатор позволяет консолидировать данные и публиковать их для использования внешними системами, что позволяет поддерживать когерентность и непротиворечивость информации в этих системах.
Больше примеров...
Согласованный (примеров 18)
That approach will lend coherence to United Nations messages in the region and will contribute to influencing European public opinion in support of the Organization. Такой подход позволит придать информационной деятельности Организации Объединенных Наций в регионе согласованный характер и будет способствовать формированию европейского общественного мнения в поддержку Организации.
Therefore, his Government considered that a direct dialogue between the United Nations and non-State armed groups in Colombia could not be established without risking the coherence and continuation of national processes. Поэтому правительство его страны полагает, что прямой диалог между Организацией Объединенных Наций и негосударственными вооруженными группами в Колумбии не может быть налажен без риска подорвать согласованный и непрерывный характер национальных процессов.
Let us establish true global governance of sustainable development and give it the necessary coherence. Давайте установим подлинное глобальное управление процессом устойчивого развития и придадим ему необходимый согласованный характер.
Doing so, it was mentioned, would ensure a harmonized approach to implementing actions and would bring about coherence in climate change activities undertaken nationally. Было отмечено, что это обеспечит согласованный подход к реализации действий и позволит согласование осуществляемых на национальном уровне мероприятий в области изменения климата.
The Guidance Note is also intended to support collective UNCT action and coordination at country level to assist Member States, contribute to the coherence of United Nations work, and help members of the United Nations Development Group (UNDG) to provide more targeted support to UNCTs. Руководство также призвано поддержать коллективные усилия и координационную деятельность СГООН на страновом уровне с тем, чтобы содействовать государствам-членам, придать согласованный характер работе Организации Объединенных Наций и помочь членам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) оказывать более целенаправленную поддержку СГООН.
Больше примеров...
Связность (примеров 20)
This rule gives consistency and coherence to the draft Convention. Такая норма обеспечивает последовательность и связность проекта конвенции.
One must also bear in mind that the main criteria for validating a testimony are clarity, accuracy, coherence and consistency. Не следует забывать о том, что основными критериями достоверности показаний являются четкость, точность, связность и непротиворечивость информации.
The Division will ensure that the framework of international trade agreements is duly considered and that there is coherence between various trade policy instruments to achieve export success. Отдел будет обеспечивать должный учет основных положений международных торговых соглашений и связность различных инструментов торговой политики для успешного достижения экспортных целей.
Coherence cannot be achieved if entities are classified differently by various surveys. Связность невозможна, если субъекты классифицируются в разных обследованиях по-разному.
Coherence, comparability and comprehensiveness of financial information Связность, сопоставимость и полнота финансовой информации
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 173)
Improving consistency, coherence, coordination and cooperation in financial, trade and development spheres. Повышение уровня согласованности, взаимодействия, координации и сотрудничества в финансовой, торговой и связанной с развитием областях.
While respecting the different mandates, continued efforts must be made to identify comparative advantages, avoid duplication, enhance the overall coherence of agendas and promote synergies in our work. Наряду с соблюдением различных мандатов необходимо и впредь прилагать усилия, направленные на выявление относительных преимуществ, избежание дублирования, повышение общей слаженности повестки дня и укрепление взаимодействия нашей работы.
(a) The United Nations system, respecting the mandate of each entity, progressively achieves synergies and demonstrates increasing coherence in international decision-making processes related to the environment, including those under multilateral environmental agreements а) Система Организации Объединенных Наций, уважая мандат каждого органа и учреждения, постепенно добивается налаживания эффективного взаимодействия и демонстрирует все большую согласованность действий в вопросах принятия на международном уровне решений, касающихся охраны окружающей среды, в том числе в рамках многосторонних природоохранных соглашений
The Committee supports the system-wide cooperation and coherence promoted by UNODC through the joint activities undertaken with its partners. Комитет приветствует укрепление сотрудничества и взаимодействия в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, которому способствуют совместные мероприятия, проводимые УНП ООН вместе с его партнерами.
d) Efforts for the rationalization and enhanced functioning of the United Nations development system at the country level should be intensified, with the aim of optimizing synergies and coherence within the system and its organizations. d) необходимо активизировать усилия, направленные на рационализацию и повышение эффективности функционирования системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в целях оптимизации взаимодействия и согласованности мер в рамках системы и ее организаций3.
Больше примеров...
Последовательной (примеров 23)
Ministers further emphasized that good governance at the international level was fundamental for achieving sustainable development, and encouraged Governments and other relevant institutions to consider the impact of their policies on employment and decent work for all, including ensuring coherence of policies. Министры также подчеркнули, что благое управление на международном уровне имеет основополагающее значение для достижения целей устойчивого развития, и призвали правительства и другие соответствующие учреждения рассматривать вопрос о последствиях их политики для занятости и достойной работы для всех, в том числе посредством обеспечения последовательной политики.
On the issue of coherence, he said that countries should maintain consistent positions not just within the context of the Convention, but also across all chemicals-related agreements and processes. Что касается вопроса о согласованности действий, то, по его словам, страны должны придерживаться последовательной позиции не только в рамках Конвенции, но и в контексте всех соглашений и процессов, связанных с химическими веществами.
The emphasis must now be on enhancing overall coherence and constantly making sure that the stakeholders' work is consistent and that there is complementarity, as well as close cooperation among all national and international actors. Сейчас основное внимание следует уделить улучшению общей слаженности и обеспечению того, чтобы работа заинтересованных сторон была всегда последовательной и чтобы между всеми национальными и международными субъектами существовали тесное сотрудничество и взаимодополняемость.
The consolidation of national ownership and capacity-building and strong support for economic regeneration and youth employment, together with stabilization of the security situation and coherence and effective coordination among all stakeholders, are some of the defining features of successful peacebuilding efforts. К числу факторов, определяющих успех усилий в сфере миростроительства, относятся повышение национальной ответственности, наращивание потенциала, активное содействие возрождению экономики и обеспечение занятости молодежи, а также стабилизация положения в плане безопасности и обеспечение последовательной и эффективной координации действий всех заинтересованных сторон.
Coherence should also be established among executing agencies, not only at the operational level but also at the conceptual level, to ensure that a common message is consistently delivered, irrespective of which agency is executing the project. Кроме того, для обеспечения последовательной реализации общих идей вне зависимости от того, какое учреждение осуществляет проект, следует также обеспечить слаженность действий учреждений-исполнителей не только на оперативном, но и на концептуальном уровне.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 15)
However, the key factor of how these mechanisms would work together to ensure coherence and consistency of approach had to be considered. В то же время необходимо учесть главный фактор: как взаимодействие этих механизмов будет обеспечивать единообразие и последовательность в работе.
If the provision was retained, it should simply refer to "countermeasures" in order to maintain coherence with regard to the meaning and interpretation of the concept. Если это положение потребуется сохранить, то в нем нужно упомянуть просто "контрмеры", чтобы не нарушать единообразие смысла и толкования этого понятия.
UNFPA will continue to strengthen the integrated results-based management system, ensuring coherence and synergy at all levels. ЮНФПА будет продолжать заниматься укреплением комплексной ориентированной на конкретные результаты системы управления, обеспечивая единообразие и получение взаимоусиливающего эффекта на всех уровнях.
It seems only logical in this context to impart to the existing structure some degree of coherence and uniformity. Поэтому в данном контексте представляется вполне логичным придать ей определенную согласованность и единообразие.
Simply integrating guidance related to the quadrennial comprehensive policy review into the strategic planning frameworks of United Nations entities would go a long way to creating coherence and ensuring consistency, at least for those agencies to which the review applies. Если в рамочные программы стратегического планирования структур Организации Объединенных Наций будут включены указания в отношении четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, это уже в значительной степени поможет обеспечить последовательность и единообразие, по крайней мере для тех учреждений, которых касается этот обзор.
Больше примеров...
Когерентность (примеров 16)
Due to the different interactions of the two components, quantum coherence between the two particles is lost. Из-за различного взаимодействия двух компонент теряется квантовая когерентность между двумя частицами.
Table 9 indicates that the MRM model satisfies the most stringent statistical checks for significance and coherence, but it is slightly less robust in statistical terms than the MRM used for unlocking determinants of GDP energy intensity. 13 Таблица 9 показывает, что модель МРМ отвечает наиболее жестким статистическим проверкам на значимость и когерентность, но она незначительно менее устойчива в значениях, нежели МРМ, примененная для деблокирующих детерминантов энергоемкости на единицу ВВП.
However, to ascribe a mechanism for the development of a particular health-related biological effect, the data in question need to be independently replicated and to show strong coherence with the particular disease considered. Однако для того, чтобы развитие определенного биологического эффекта, связанного со здоровьем, могло быть приписано какому-то механизму, необходимо, чтобы соответствующие данные были независимо воспроизведены и демонстрировали устойчивую когерентность с рассматриваемым конкретным заболеванием.
Robert De Beaugrande and Wolfgang U. Dressler define coherence as a "continuity of senses" and "the mutual access and relevance within a configuration of concepts and relations". Р. Де Боугранд и В. Дресслер определяют когерентность как «целостность сознания» и «взаимный доступ (взаимосвязь) и релевантность в конфигурации понятий и связей».
Coherence in linguistics is what makes a text semantically meaningful. Когерентность делает текст семантически значимым.
Больше примеров...
Взаимосвязанность (примеров 4)
We are convinced that the framework to be provided by the Working Group and the thematic groups will enable the General Assembly to ensure thematic coherence, the requisite political will, the incorporation of emerging issues and a timely resolution of the international dimensions of the African problem. Мы убеждены в том, что усилия, которые будут предприниматься в рамках Рабочей группы и тематических групп, позволят Генеральной Ассамблее обеспечить взаимосвязанность тематики, мобилизацию необходимой политической воли, охват появляющихся новых вопросов и своевременное устранение международных факторов, усугубляющих положение африканских стран.
Coherence and quality of urban sites Взаимосвязанность и качество городских зон
The approach would contribute to the formulation and implementation of the NAPs, guaranteeing consistency and coherence when realizing the objectives of sustainable development. Такой подход содействовал бы разработке и осуществлению НПД, гарантируя согласованность и взаимосвязанность действий в процессе реализации целей устойчивого развития.
Given the interrelatedness of issues and the converging mandates of funds and programmes, the Council may wish to consider the issue of their collective coherence. Учитывая взаимосвязанность этих вопросов и близость мандатов фондов и программ, Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об осуществлении совместной деятельности.
Больше примеров...
Связанность (примеров 4)
The approach ensures coherence between national accounts and business statistics. Такой подход обеспечивает связанность национальных счетов и статистических данных о предприятиях.
The parts were then merged and textual coherence was ensured by means of any necessary stylistic amendments. Далее отдельные части проекта решения соединяются воедино, и путем внесения необходимых стилистических поправок достигается связанность текста.
Coherence and consistency of relevant policies, laws and regulations need to be improved so as to remove some of the barriers to the implementation of climate change strategies. Необходимо улучшить согласованность и связанность соответствующих политику, законов и нормативных актов, с тем чтобы устранить некоторые из препятствий на пути к реализации стратегий в области изменения климата.
Focus on a Commission-specific mandate/function (e.g., resource mobilization, improving coherence) requiring policy review with a view to identifying policy recommendations for progressively improving the performance of the Commission in carrying out this mandate/function in country-specific contexts связанность с конкретным мандатом/функцией Комиссии (например, мобилизацией ресурсов, повышением слаженности), в отношении которых требуется провести стратегический обзор в целях вынесения стратегических рекомендаций, направленных на постепенное повышение эффективности деятельности Комиссии по выполнению ее мандата/функций в конкретных странах;
Больше примеров...