Английский - русский
Перевод слова Coherence

Перевод coherence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованность (примеров 1187)
As for non-core funding, that had grown exponentially over the previous 15 years, with implications for the fragmentation, programme coherence and overall efficiency of United Nations operational activities for development. Что касается неосновного финансирования, то оно значительно возросло за последние 15 лет, что оказало влияние на дробление ресурсов, согласованность программ и общую эффективность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
Those countries should be encouraged to continue their efforts to identify their needs and define their development strategy, while ensuring the coherence of their approach with poverty reduction strategies and a comprehensive development framework. Он призывает эти страны продолжать прилагать усилия по определению своих потребностей и выработать концепцию своей стратегии развития, обеспечив при этом согласованность своего подхода со стратегиями, направленными на снижение остроты проблемы нищеты, и Рамочной глобальной программой по оказанию помощи в целях развития.
The Department should continue to update its communications network for disasters in order to bolster the coherence and effectiveness of coordination and response protocols, thereby encouraging multilateral action rather than unilateral measures. Департамент должен продолжить модернизацию своей сети связи, используемой в случае бедствий, с тем чтобы повысить согласованность и эффективность координационных и ответных протоколов, тем самым поощряя не столько принятие односторонних мер, сколько совершение многосторонних действий.
"The Security Council requests the Secretary-General to keep it informed of the action undertaken by him in promoting and supporting mediation and pacific settlement of disputes, ensuring coherence with the ongoing efforts to strengthen peacebuilding and peacekeeping." Совет Безопасности просит Генерального секретаря регулярно информировать его о принятых им мерах по поощрению и поддержке посредничества и мирному урегулированию споров, обеспечивая согласованность с предпринимаемыми усилиями по укреплению миростроительства и поддержания мира».
There was a need to ensure pro-development synchronization between regional liberalization on South-South and North-South bases and coherence between multilateral and regional approachesG. Необходимо обеспечить в интересах развития синхронизацию региональных процессов либерализации в странах Юга и Севера, а также согласованность многосторонних и региональных подходов.
Больше примеров...
Слаженность (примеров 297)
Coordination and coherence are essential to streamline and enhance the delivery of capacity-building assistance. Координация и слаженность действий имеют важное значение для упорядочения и активизации процесса оказания помощи в деле укрепления потенциала.
In addition, there is a strong need for coherence, coordination and collaboration among the national and international actors working in this area. Кроме того, абсолютно необходимо обеспечить слаженность действий, координацию и сотрудничество между национальными и международными организациями, работающими в этой сфере.
The growing imbalance between core and non-core funding in operational activities for development had a negative impact on the coherence of the development system and added to administrative and operational costs. Возрастающая диспропорция между финансированием основных и неосновных видов оперативной деятельности в целях развития оказывает отрицательное влияние на слаженность системы развития и увеличивает административные и операционные расходы.
The lack of coherence in current international environmental governance is felt strongly at the national level and affects the coherence of countries' own national governance. ё) отсутствие слаженности в нынешней системе международного экологического руководства явно ощущается на национальном уровне и негативно влияет на слаженность собственных систем национального руководства стран.
United Nations coherence is essential. Слаженность в работе Организации Объединенных Наций имеет крайне важное значение.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 234)
This explains the stability, coherence and creative unity of the vast Indian society, which is a world in itself. Этим объясняется стабильность, последовательность и творческое единство обширного индийского общества, которое является целым миром.
First, the universality and coherence of human rights must be respected on a non-selective basis. Во-первых, универсальность и последовательность в вопросах прав человека должны уважаться на неизбирательной основе.
Again, at the policy level, strategic coherence is a prerequisite. И, опять-таки, на политическом уровне, совершенно необходимым условием является стратегическая слаженность и последовательность.
As we enter the second half of the Brussels Programme of Action, it is important to ensure coherence and consistency among national and international policies and strategies. По мере того как мы вступили во второй этап выполнения Брюссельской программы действий, важно обеспечить последовательность и согласованность между политикой и стратегиями, осуществляемыми на национальном и международном уровнях.
It was recognized that, in the longer term, revisions to the Commentary on Article 5 might be required to maximize coherence and consistency with Article 14, including any changes made to that Article and its Commentaries. Было признано, что в будущем может потребоваться внести изменения в комментарий к статье 5, с тем чтобы обеспечить максимальную согласованность и последовательность со статьей 14, в том числе с учетом любых изменений, внесенных в эту статью и в комментарии к ней».
Больше примеров...
Согласование (примеров 136)
Ensuring adequate interaction, exchange of information and coherence in policy and approach between all actors at various levels in fast-moving, complex crisis situations demands a structure that is adequately resourced and able to function in a timely and effective manner. Обеспечение адекватного взаимодействия, обмен информацией и согласование политики и подходов, применяемых различными партнерами на различных уровнях в быстро изменяющихся, сложных кризисных ситуациях, требует такой структуры, которая обеспечена достаточными средствами и может функционировать оперативно и эффективно.
The harmonization of programme cycles and the integration of agency programmes and procedures is an important aspect of programme coherence. Согласование программных циклов и интеграция программ и процедур учреждений являются важным аспектом обеспечения согласованности программ.
With the growing number of conventions and protocols in the field of the environment, UNEP has placed its focus on interlinkages and synergies among the issues addressed by various conventions, and initiated actions aiming at enhancing coherence and synergy among the regimes under such conventions. С учетом увеличивающегося числа конвенций и протоколов в области охраны окружающей среды ЮНЕП сосредоточила свою деятельность на укреплении связей и взаимодействии между различными конвенциями по соответствующим вопросам и инициировала мероприятия, направленные на дальнейшее согласование и взаимное усиление действия режимов, предусмотренных в таких конвенциях.
Harmonizing classification systems means comparing them with each other and, if necessary, modifying one or both systems in order to attain a level of alignment that provides sufficient coherence between estimated quantities that they may be considered as equivalent to each other. Согласование систем классификации означает их взаимное сравнение и, если это необходимо, изменение одной или обеих систем с целью добиться уровня гармонизации, который обеспечивает соответствие между оцениваемыми количествами, достаточное для того, чтобы их можно было считать эквивалентными друг другу.
In order to face them, more coherence among various United Nations system organizations is required, including further simplification and harmonization of their rules and procedures at the headquarters level in order to ensure the necessary synergies and consistency in NEX implementation at the field level. Чтобы дать ответы на них, необходимо обеспечить большую согласованность в действиях различных организаций системы Организации Объединенных Наций, включая дальнейшее упрощение и согласование их правил и процедур на уровне штаб-квартир в целях обеспечения необходимого эффекта синергизма и последовательности в применении НИС на местах.
Больше примеров...
Координации (примеров 1200)
Coordination and coherence at all levels are necessary in providing effective responses to national and regional priorities. Для эффективного принятия мер с учетом национальных и региональных приоритетов необходимо добиваться координации и слаженности работы на всех уровнях.
Any new and innovative approach to coordination and coherence must be thoroughly discussed in a transparent and open-ended manner, and should not disrupt agencies' work. Любой современный новаторский подход к вопросу координации и согласованности требует детального транспарентного и открытого обсуждения и должен соответствовать характеру деятельности учреждений.
The Database aims at helping providers of technical assistance to achieve higher degrees of coordination and coherence, avoid duplication, share information and monitor the implementation of commitments. Задача указанной Базы данных помочь органам и учреждениям, предоставляющим техническую помощь, в решении таких проблем, как достижение более высокой степени координации и согласованности, недопущение дублирования усилий, обмен информацией и контроль за выполнением обязательств.
The degree of coherence and coordination of such efforts is quite good and has been assisted by the coordination effort. Степень согласованности и скоординированности прилагаемых усилий вполне удовлетворительна, чему способствует нынешняя работа по координации.
UNICEF is a regular participant in the ECHA, ECPS and the United Nations Development Group (UNDG), working to enhance coordination and coherence of the United Nations system-wide response to crisis, post-conflict transition and longer-term development work. ЮНИСЕФ является регулярным участником ИКГВ, ИКМБ и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), прилагая усилия для улучшения координации и согласования общесистемных мер Организации Объединенных Наций в случае кризисов, постконфликтный переходный период и в контексте долгосрочного развития.
Больше примеров...
Сплоченность (примеров 25)
Integration of effort, organizational coherence and efficiency are also being achieved through various shared resources. Интеграция усилий, организационная сплоченность и эффективность также обеспечиваются через различные совместные ресурсы.
This will not only enhance coherence and collective impact among United Nations entities but also facilitate a more coherent response from other international actors. Это не только усилит сплоченность и совокупное воздействие усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций, но и будет способствовать принятию более согласованных мер реагирования другими международными действующими лицами.
How could countries increase domestic coherence in order to foster sustained and inclusive growth? Как страны могут повысить внутреннюю сплоченность общества, содействуя обеспечению устойчивого и инклюзивного роста?
These included an emphasis on United Nations system coherence and collaboration, which was highly relevant to the review of the conference structure of the Commission, in addition to the current discussion. К их числу относится акцент на сплоченность и сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые имеют большое значение для обзора конференционной структуры Комиссии в дополнение к нынешним обсуждениям.
Coordination and coherence is equally important for the Economic and Social Council, but it has not been able to coordinate its activities with that of its subsidiary bodies and its oversight function leaves much to be desired. Координация и сплоченность не менее важны для Экономического и Социального Совета, однако ему не удается координировать свою деятельность с деятельностью своих вспомогательных органов и его функции по контролю оставляют желать лучшего.
Больше примеров...
Единство (примеров 101)
Unity and coherence within the United Nations ought to be promoted, and due advantage taken of the specific strength of its bodies. Следует поощрять единство и слаженность внутри Организации Объединенных Наций и следует должным образом использовать сильные стороны ее конкретных органов.
"Delivering as one" and other tools for reform would not live up to donor expectations without incentives for coherence that went even beyond such measures as pooled funding and support to joint programmes. Инициатива "Единство действий" и другие инструменты проведения реформы не оправдают ожиданий доноров без обеспечения стимулов для согласования деятельности, не ограничивающихся такими мерами, как объединенное финансирование и поддержка совместных программ.
"Delivering as one" is not a cost-cutting exercise; rather, it is intended to promote flexibility, coherence and consolidation, as well as responsiveness to country needs. Концепция «Единство действий» нацелена не на сокращение расходов, а скорее на содействие гибкому подходу, слаженности и консолидации, а также оперативному реагированию на нужды стран.
All actions in the UNDG Plan of Action are considered essential accelerants for the required stepping up of coherence efforts in "Delivering as one" settings. Все меры, принимаемые в рамках плана действий ГООНВР, считаются крайне важными для обеспечения необходимой активизации согласованных усилий в рамках инициативы «Единство действий».
That the Secretary-General, in the interest of an effective arts policy over the long term, should engage a professional curator to assure the relevance, coherence and value of the United Nations collection. Генеральному секретарю рекомендуется - в интересах сохранения эффективности политики в отношении художественных ценностей на долгосрочную перспективу - пригласить профессионального куратора, который следил бы за тем, чтобы собрание Организации Объединенных Наций соответствовало духу времени, сохраняло внутреннее единство и не утрачивало своей ценности.
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
That resolution, thus, provides the framework for coherence and actions by the entities of the United Nations system in their engagement with NEPAD. Таким образом, данная резолюция создает основу для осуществления подразделениями системы Организации Объединенных Наций согласованной деятельности по взаимодействию с НЕПАД.
In this sense, France is paying the price for the lack of continuity, coherence, and appropriate funding given to social development policies over the past 30 years. В этом смысле Франция расплачивается за отсутствие последовательной, согласованной и финансируемой на должном уровне политики социального развития на протяжении последних 30 лет.
Implementation of 30 quick-impact projects to create a secure environment, in consultation and coordination with the aid community in eastern Chad, to ensure coherence with the aid community programmes and to avoid duplication Осуществление в консультации и координации с организациями по оказанию помощи в восточной части Чада 30 проектов с быстрой отдачей, предназначенных для обеспечения безопасности, согласованной реализации программ помощи общинам и избежания дублирования
The agenda of United Nations management reform, which remains one of the highest priorities of the General Assembly, emphasizes the need for increased organizational effectiveness, efficiency and coherence. реформа управления в Организации Объединенных Наций, которая остается одним из первейших приоритетов в повестке дня Генеральной Ассамблеи, основана на необходимости сделать работу Организации более эффективной, результативной и согласованной.
The General Assembly should acknowledge that implementation of the goals required coherent policies and renewed political will, that the Convention was the main international instrument in that field and that subsequently the coherence and synergy of the Convention with other instruments should be strengthened. Генеральная Ассамблея должна признать, что достижение поставленных здесь целей требует принятия согласованной политики и проявления повышенной политической воли, что в этой области основным международным средством деятельности является данная Конвенция, откуда вытекает необходимость усиления согласованности и синергии деятельности с другими договорами.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 19)
The international comparability and coherence of statistics relies on consistent frameworks and international cooperation. Международная сопоставимость и непротиворечивость статистических данных зависят от согласованности концептуальных основ и международного сотрудничества.
The coherence of global, EU and national statistics will depend on operationalizing common concepts, establishing priorities, educating actors and providing meaningful measures of improved progress and quality. Непротиворечивость глобальной и национальной статистики и статистики ЕС будет зависеть от внедрения единых концепций, определения приоритетов, обучения заинтересованных сторон и разработки значимых показателей достижения прогресса и повышения качества.
The Chair concluded the third item by underlining the importance of national collaboration in issues with significant impact on the quality of national accounts, e.g. imputed rent, valuation of assets, and coherence between macroeconomic data sets. Председатель завершил рассмотрение третьего пункта, подчеркнув важность сотрудничества на национальном уровне по вопросам, способным оказать значительное влияние на качество национальных счетов, таким, например, как условно исчисленная арендная плата, оценка активов и непротиворечивость макроэкономических наборов данных.
Coherence of metadata is also an important factor for improving interpretability. Непротиворечивость метаданных также является одним из важных факторов улучшения интерпретируемости.
Some countries have already developed a data quality framework where coherence, interpretability, timeliness, accessibility, accuracy and relevance represent objective criteria. Некоторые страны уже разработали основополагающую систему качества данных, в рамках которой объективными критериями оценки служат непротиворечивость, интерпретируемость, своевременность, доступность, точность и релевантность данных.
Больше примеров...
Согласованный (примеров 18)
Let us establish true global governance of sustainable development and give it the necessary coherence. Давайте установим подлинное глобальное управление процессом устойчивого развития и придадим ему необходимый согласованный характер.
The strategic plan should be a tool to enhance cooperation among countries within sub-regions and regions, providing coherence to international cooperation assistance; стратегический план должен служить средством расширения сотрудничества между странами внутри субрегионов и регионов, обеспечивая согласованный подход к оказанию международной помощи;
Countries should take into account and build on such provisions to maximize results and ensure the coherence of the policies and measures they adopt. Странам следует учитывать и использовать такие положения для получения наиболее оптимальных результатов и обеспечения того, чтобы принимаемые ими меры и политика носили согласованный и последовательный характер.
Since the first GFMD meeting in Brussels, policy and institutional coherence to address the relationship between migration and development have been central to the GFMD discussions and process. Со времени проведения первого совещания ГФМР в Брюсселе главной темой обсуждения и деятельности в рамках ГФМР является согласованный стратегический и институциональный подход к вопросу о связи миграции и развития.
The Guidance Note is also intended to support collective UNCT action and coordination at country level to assist Member States, contribute to the coherence of United Nations work, and help members of the United Nations Development Group (UNDG) to provide more targeted support to UNCTs. Руководство также призвано поддержать коллективные усилия и координационную деятельность СГООН на страновом уровне с тем, чтобы содействовать государствам-членам, придать согласованный характер работе Организации Объединенных Наций и помочь членам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) оказывать более целенаправленную поддержку СГООН.
Больше примеров...
Связность (примеров 20)
A review mechanism was needed, particularly in such areas as commodities, debt, investment and systemic coherence. Необходим обзорный механизм, в частности в таких областях, как сырье, задолженность, инвестиции и системная связность.
In our opinion, the feasibility and coherence of these proposals and their compatibility with the provisions of the Convention recently signed in Burundi should be looked into. По нашему мнению, следует рассмотреть осуществимость и связность этих предложений, а также их совместимость с положениями Конвенции, недавно подписанной в Бурунди.
At the same time, the FMCT verification regime should be based on the present system of IAEA safeguards, including the additional protocol, to ensure the coherence of the verification of all fissile material. В то же время режим проверки по ДЗПРМ должен основываться на нынешней системе гарантий МАГАТЭ, включая Дополнительный протокол, с тем чтобы обеспечить связность проверки всех расщепляющихся материалов.
To increase the consistency and coherence of national statistical capacity building programmes and maximize the effectiveness of the available resources, through improved coordination of statistical development activities, both within NSSs and among development partners, Повышать согласованность и связность национальных программ повышения статистического потенциала и эффективность использования имеющихся ресурсов путем совершенствования координации деятельности по развитию статистики как в самих НСС, так и среди партнеров по развитию.
Should there not be coherence in our work across the multilateral forums? Ну а разве такая связность не должна отличать и нашу работу в разрезе многосторонних форумов?
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 173)
As I have noted previously, after two years of work the Commission has made progress towards achieving its objectives and taken an important step towards achieving coordination and coherence within the United Nations system in post-conflict situations. Как я отмечал ранее, после двух лет работы Комиссия добилась прогресса в реализации своих целей и сделала важный шаг вперед в направлении улучшения координации и взаимодействия в рамках системы Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях.
These benchmarks provide a comprehensive framework for the activities undertaken by the host authorities, the Mission itself, the United Nations country team and the international community, and therefore contribute to enhanced coherence and coordination among all actors. Эти контрольные параметры обеспечивают всеобъемлющие рамки действий, предпринимаемых властями страны, самой Миссией, страновой группой Организации Объединенных Наций и международным сообществом, и таким образом способствуют укреплению взаимодействия и обеспечению более эффективной координации всех субъектов.
Communication protocols between the cache managers that keep the data consistent are known as cache coherence protocols. Протоколы взаимодействия между кэшами, которые сохраняют согласованность данных, называют протоколами когерентности кэша.
Efforts to improve the coherence of the United Nations system can succeed if complemented by increased rule of law coordination and coherence on the part of the broader international community. Усилия по повышению согласованности действий системы Организации Объединенных Наций могут быть успешными в том случае, если одновременно будет обеспечена более высокая степень координации и взаимодействия в работе более значительной части международного сообщества.
In 2008, I decided that the United Nations would adopt an integrated approach to multidimensional country operations to maximize the strategic coherence and collaboration of United Nations operations to enable the greatest positive impact in conflict and post-conflict situations to consolidate peace. В 2008 году я принял решение о применении Организацией Объединенных Наций комплексного подхода к многосторонним страновым операциям для максимального повышения стратегической согласованности и взаимодействия между операциями Организации Объединенных Наций в целях максимально позитивного воздействия на конфликтные и постконфликтные ситуации в интересах укрепления мира.
Больше примеров...
Последовательной (примеров 23)
Particular emphasis is given to the need for coherence in developed countries' policies regarding aid, trade and debt. Особое внимание уделяется необходимости проведения развитыми странами последовательной политики в вопросах помощи, торговли и задолженности.
The promotion of beneficiary ownership of projects was also a key factor, as were coherence in delivery and direct links with the national development context. Очень важно также, чтобы бенефициары чувствовали свою сопричастность проектам и чтобы осуществляемая деятельность была последовательной и напрямую увязывалась с национальным контекстом развития.
We are of the view that that cooperation will not only be crucial for the work of the Committees but that it will also be essential for synergy and coherence in the Council's contribution to countering the threat posed by terrorism. Мы придерживаемся точки зрения, согласно которой сотрудничество будет иметь решающее значение не только для работы комитетов, но и для обеспечения слаженной и последовательной работы Совета по противодействию угрозам, создаваемым терроризмом.
Ministers further emphasized that good governance at the international level was fundamental for achieving sustainable development, and encouraged Governments and other relevant institutions to consider the impact of their policies on employment and decent work for all, including ensuring coherence of policies. Министры также подчеркнули, что благое управление на международном уровне имеет основополагающее значение для достижения целей устойчивого развития, и призвали правительства и другие соответствующие учреждения рассматривать вопрос о последствиях их политики для занятости и достойной работы для всех, в том числе посредством обеспечения последовательной политики.
Coherence and consistency were needed in international monetary, financial and trade assistance to create an equitable external economic environment for the developing countries so that they could embark upon a virtuous cycle of self-sustaining development. Международная денежная, финансовая и торговая помощь должна быть более логичной и последовательной, чтобы для развивающихся стран сложилась справедливая внешнеэкономическая среда, которая позволит им вступить на благую стезю устойчивого развития.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 15)
Such common approaches, once they have been agreed to at the regional level, can be translated into the adoption of national laws, which by their coherence facilitate international cooperation such as the lending of mutual legal assistance. После того, как такие общие подходы будут согласованы на региональном уровне, их можно будет использовать для принятия внутренних законов, что, учитывая единообразие законов, будет содействовать международному сотрудничеству, например, оказанию взаимной правовой помощи.
UNFPA will continue to strengthen the integrated results-based management system, ensuring coherence and synergy at all levels. ЮНФПА будет продолжать заниматься укреплением комплексной ориентированной на конкретные результаты системы управления, обеспечивая единообразие и получение взаимоусиливающего эффекта на всех уровнях.
There continues to be a paramount need to ensure coherence, harmonization and coordination. По-прежнему чрезвычайно важно обеспечивать согласованность, единообразие и координацию.
Simply integrating guidance related to the quadrennial comprehensive policy review into the strategic planning frameworks of United Nations entities would go a long way to creating coherence and ensuring consistency, at least for those agencies to which the review applies. Если в рамочные программы стратегического планирования структур Организации Объединенных Наций будут включены указания в отношении четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, это уже в значительной степени поможет обеспечить последовательность и единообразие, по крайней мере для тех учреждений, которых касается этот обзор.
A Senior Policy and Projects Adviser (P-5) would support PNTL in the formulation and implementation of longer-term policies related to sustainable capacity-building of PNTL and ensure institution-wide coherence and consistency. Старший консультант по политике и проектам (С5) будет оказывать поддержку НПТЛ в формулировании и реализации долгосрочных стратегий, связанных с последовательным расширением потенциала НПТЛ, а также будет обеспечивать общесистемное согласование и единообразие.
Больше примеров...
Когерентность (примеров 16)
Due to the different interactions of the two components, quantum coherence between the two particles is lost. Из-за различного взаимодействия двух компонент теряется квантовая когерентность между двумя частицами.
Table 9 indicates that the MRM model satisfies the most stringent statistical checks for significance and coherence, but it is slightly less robust in statistical terms than the MRM used for unlocking determinants of GDP energy intensity. 13 Таблица 9 показывает, что модель МРМ отвечает наиболее жестким статистическим проверкам на значимость и когерентность, но она незначительно менее устойчива в значениях, нежели МРМ, примененная для деблокирующих детерминантов энергоемкости на единицу ВВП.
Another example of quantum mechanics in biology is quantum coherence, in one of the most important processes in biology, photosynthesis: plants and bacteria taking sunlight, and using that energy to create biomass. Ещё один пример квантовой механики в биологии - квантовая когерентность, сопутствующая важнейшему процессу в биологии - фотосинтезу: растения и бактерии поглощают свет и используют его энергию, чтобы производить биомассу.
Coherence in linguistics is what makes a text semantically meaningful. Когерентность делает текст семантически значимым.
Also, the Replicator enables data consolidation and publishes it for external systems, which ensures coherence and consistency of information within such systems. Кроме того репликатор позволяет консолидировать данные и публиковать их для использования внешними системами, что позволяет поддерживать когерентность и непротиворечивость информации в этих системах.
Больше примеров...
Взаимосвязанность (примеров 4)
We are convinced that the framework to be provided by the Working Group and the thematic groups will enable the General Assembly to ensure thematic coherence, the requisite political will, the incorporation of emerging issues and a timely resolution of the international dimensions of the African problem. Мы убеждены в том, что усилия, которые будут предприниматься в рамках Рабочей группы и тематических групп, позволят Генеральной Ассамблее обеспечить взаимосвязанность тематики, мобилизацию необходимой политической воли, охват появляющихся новых вопросов и своевременное устранение международных факторов, усугубляющих положение африканских стран.
Coherence and quality of urban sites Взаимосвязанность и качество городских зон
The approach would contribute to the formulation and implementation of the NAPs, guaranteeing consistency and coherence when realizing the objectives of sustainable development. Такой подход содействовал бы разработке и осуществлению НПД, гарантируя согласованность и взаимосвязанность действий в процессе реализации целей устойчивого развития.
Given the interrelatedness of issues and the converging mandates of funds and programmes, the Council may wish to consider the issue of their collective coherence. Учитывая взаимосвязанность этих вопросов и близость мандатов фондов и программ, Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об осуществлении совместной деятельности.
Больше примеров...
Связанность (примеров 4)
The approach ensures coherence between national accounts and business statistics. Такой подход обеспечивает связанность национальных счетов и статистических данных о предприятиях.
The parts were then merged and textual coherence was ensured by means of any necessary stylistic amendments. Далее отдельные части проекта решения соединяются воедино, и путем внесения необходимых стилистических поправок достигается связанность текста.
Coherence and consistency of relevant policies, laws and regulations need to be improved so as to remove some of the barriers to the implementation of climate change strategies. Необходимо улучшить согласованность и связанность соответствующих политику, законов и нормативных актов, с тем чтобы устранить некоторые из препятствий на пути к реализации стратегий в области изменения климата.
Focus on a Commission-specific mandate/function (e.g., resource mobilization, improving coherence) requiring policy review with a view to identifying policy recommendations for progressively improving the performance of the Commission in carrying out this mandate/function in country-specific contexts связанность с конкретным мандатом/функцией Комиссии (например, мобилизацией ресурсов, повышением слаженности), в отношении которых требуется провести стратегический обзор в целях вынесения стратегических рекомендаций, направленных на постепенное повышение эффективности деятельности Комиссии по выполнению ее мандата/функций в конкретных странах;
Больше примеров...