Английский - русский
Перевод слова Coherence

Перевод coherence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованность (примеров 1187)
In that phase, a more comprehensive approach and better coherence are needed. На этом этапе требуются более комплексный подход и лучшая согласованность усилий.
The last two UNAIDS unified budgets and workplans have strongly emphasized improved coordination and coherence at the country level and enhanced technical support, including the creation of regional technical support networks to support rapid programme implementation and scale-up. В последних двух сводных бюджетах и планах работы ЮНЭЙДС решительно подчеркивалась необходимость улучшить координацию и согласованность деятельности на страновом уровне и усилить техническую поддержку, включая создание региональных сетей технической поддержки для содействия оперативному осуществлению и увеличению масштабов программ.
Coherence across various layers and systems of global economic governance is essential. Важнейшую роль в этом отношении играет согласованность различных уровней и систем глобального экономического управления.
There was a need for a balanced framework designed to enhance coherence and strengthen coordination. Нужна сбалансированная программа, способная обеспечить слаженность и согласованность усилий.
When there is coherence between various government policies, the likelihood of achieving the desired result of promoting economic development and improving the well-being of the people is greater than when there are incoherencies and conflicts between policy enforcers. Когда различные области политики правительства согласованы, вероятность достижения желаемых результатов от поощрения экономического развития и повышения благосостояния населения повышается по сравнению с положением, когда между органами, проводящими политику, отсутствует согласованность и возникают конфликты.
Больше примеров...
Слаженность (примеров 297)
We feel that its work has reinvigorated the Conference, providing continuity, coherence and participation and helping to muster consensus. Мы считаем, что их работа усилила Конференцию, обеспечивая континуитет, слаженность и участие и помогая востребовать консенсус.
(b) Partnerships, coordination and coherence: Ь) Партнерские отношения, координация и слаженность:
In addition, my Policy Committee has, since its establishment in 2005, strengthened coherence on peace and security issues, including in the area of conflict prevention, through strategic guidance and policy decisions. Кроме того, мой Комитет по вопросам политики со времени его создания в 2005 году укрепляет слаженность действий по вопросам мира и безопасности, в том числе в области предотвращения конфликтов, посредством стратегического руководства и политических решений.
Coherence and coordination also need to be stepped up at the international level to better support institutions at the regional and national levels. Необходимо также повысить слаженность и координацию на международном уровне в целях укрепления поддержки учреждений на региональном и национальном уровнях.
The Co-Chairs' Visits to Countries which apply Coherence at Country Level Поездки сопредседателей в страны, обеспечивающие слаженность на страновом уровне
Больше примеров...
Последовательность (примеров 234)
Thus, coherence and integration between social policy and economic policy was imperative. Таким образом, последовательность и интеграция социальной и экономической политики имеют крайне важное значение.
However, the key factor of how these mechanisms would work together to ensure coherence and consistency of approach had to be considered. В то же время необходимо учесть главный фактор: как взаимодействие этих механизмов будет обеспечивать единообразие и последовательность в работе.
The international trade, monetary and financial systems are mutually reinforcing, and as a consequence there must be consistency and coherence between them in support of development. Международные торговая, валютная и финансовая системы являются взаимодополняющими, и, как следствие, необходимо обеспечить согласованность и последовательность их функционирования в интересах развития.
It should take a systemic approach in order to ensure coherence and consistency in the international legal system and allow due consideration of national sovereignty, the protection of human rights and the fight against impunity. Ей следует занять системный подход, с тем чтобы обеспечить согласованность и последовательность международной правовой системы и дать возможность должным образом учитывать национальный суверенитет, защиту прав человека и борьбу с безнаказанностью.
(e) Settling of outstanding claims on properties previously owned by United States citizens or naturalized Cuban citizens, which will improve the use and rehabilitation of important facilities and the rationality and coherence of urban and real estate development; ё) урегулирование остающихся имущественных исков в отношении собственности, ранее принадлежащей гражданам Соединенных Штатов или натурализованным кубинским гражданам, что позволит обеспечить более эффективное использование и восстановление важных объектов, а также усилить рациональность и последовательность процесса развития городского хозяйства и жилого фонда;
Больше примеров...
Согласование (примеров 136)
The workshops aimed at seeking coherence between different legislation enforced by different partners and identifying synergies between assistance provided by various donors, including UNCTAD, on consumer protection. Практикумы были направлены на согласование различного законодательства, применяемого различными партнерами, и определение взаимодействия между помощью, оказываемой разными донорами, включая ЮНКТАД, в области защиты прав потребителей.
Within the "triangle partnership", the state is mainly responsible for the coordination and coherence of policies, the safeguard of general and public interest as well as for ensuring that fundamental rights of people are implemented and respected. В рамках «трехсторонних партнерских связей» государство несет основную ответственность за координацию и согласование политики, защиту общих и государственных интересов, а также обеспечение осуществления и соблюдения основных прав людей.
Indeed, they should improve coherence and coordination. Упрощение и согласование должны способствовать обеспечению последовательности и координации.
The Deputy Special Representative of the Secretary-General, Pillar II, is responsible for the coordination and coherence of United Nations development efforts in Afghanistan. Заместитель Специального представителя Генерального секретаря по компоненту II отвечает за координацию и согласование деятельности Организации Объединенных Наций в области развития в Афганистане.
It is primarily for Governments to harmonize these policies by acting at the national level, but their coherence at the international level has an important role to play in enhancing their effectiveness. Гармонизацией такой политики должны заниматься в первую очередь правительства, принимая меры на национальном уровне, однако ее согласование на международном уровне призвано сыграть важную роль в деле повышения эффективности такой политики.
Больше примеров...
Координации (примеров 1200)
A more focused Economic and Social Council should provide strategic guidance, promote coherence and coordination and evaluate performance without interfering in the work of other financial and trade organizations. Более целеустремленный Экономический и Социальный Совет должен обеспечивать стратегическое руководство, содействовать слаженности и координации и оценивать работу без вмешательства в деятельность других финансовых и торговых организаций.
One shared recommendation was the need to create mechanisms for greater, meaningful coordination and coherence of approaches to rule of law assistance among national and donor partners. В одной из совместно выработанных рекомендаций указывается на необходимость создания механизмов по повышению реальной координации и слаженности подходов к содействию в укреплении верховенства права среди национальных структур и партнеров-доноров.
Furthermore, the Committee notes with concern the lack of coherence between the existing child rights institutions which negatively impact the effective coordination of programmes and strategies for the implementation of the Convention. Кроме того, Комитет с беспокойством отмечает отсутствие слаженности в деятельности существующих учреждений по защите прав детей, что негативно сказывается на эффективной координации программ и стратегий, направленных на осуществление Конвенции.
The CTITF will be key to facilitating coherence and coordination among its member entities and their work across a range of issues, from border control to countering the appeal of violent extremism. ЦГОКМ будет выполнять ключевую роль в содействии слаженности и координации деятельности составляющих ее субъектов и их работы над целым рядом проблем - от пограничного контроля до противодействия созданию привлекательного образа насильственного экстремизма.
The significant problem is a lack of cooperation, coordination, and coherence between the climate change-awareness and human rights communities. В качестве серьезной проблемы участники дискуссии назвали отсутствие желаемого уровня сотрудничества, координации и согласованности действий между сообществом специалистов по повышению уровня осведомленности об изменении климата и сообществом специалистов по правам человека.
Больше примеров...
Сплоченность (примеров 25)
The extent to which the individual was empowered to participate in the Government of his or her State determined the coherence and harmony of that State. Сплоченность и гармоничность государства определяется тем, насколько каждый человек имеет возможность участвовать в управлении этим государством.
We feel sure that complementarity of the strategies at all levels will increase synergy in our activities and coherence in our approach. Мы уверены в том, что взаимодополняемость стратегий на всех уровнях повысит синергизм наших действий и сплоченность наших подходов.
This will not only enhance coherence and collective impact among United Nations entities but also facilitate a more coherent response from other international actors. Это не только усилит сплоченность и совокупное воздействие усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций, но и будет способствовать принятию более согласованных мер реагирования другими международными действующими лицами.
This required intense mediation by my Special Representative to ensure that the signatories maintained coherence and remained focused on the implementation of the agreement. Все это потребовало интенсивного посредничества со стороны моего Специального представителя для обеспечения того, чтобы подписавшие стороны сохраняли сплоченность и приверженность осуществлению соглашения.
The Flemish equal opportunities policy devotes attention to the differences between social groups as well as to the individual development of people within these groups, with no one being excluded and everyone feeling responsible for the mutual coherence. Во фламандской политике обеспечения равных возможностей обращается внимание как на различия между социальными группами, так и на индивидуальное развитие людей внутри этих групп, с тем чтобы никто не остался изолированным от общества и чтобы каждый ощущал ответственность за сплоченность в обществе.
Больше примеров...
Единство (примеров 101)
The Senior Council and the Permanent Council provide a forum for political consultations and ensure coherence and proper orientation in the range of OSCE activities. Руководящий совет и Постоянный совет служат форумом для политических консультаций и обеспечивают единство и надлежащую ориентацию для спектра мероприятий ОБСЕ.
In sum, the very organizational features that are now most demanded by the United Nations external context in some respects are in shortest supply: strategic deployment of resources, unity of purpose, coherence of effort, agility and flexibility. Короче говоря, в некотором смысле ощущается самый большой дефицит именно тех организационных черт, которых в настоящее время больше всего требуют внешние условия деятельности Организации Объединенных Наций: стратегическое размещение ресурсов, единство целей, согласованность усилий, быстрота реагирования и гибкость.
The unity of purpose embodied in the development objectives and policy guidelines contained in the Monterrey Consensus sets the framework for coherence - that is, consistent and sustainable outcomes - based on mutually supportive policies and actions by all actors and institutions. Единство цели, воплощенное в задачах в области развития и стратегических положениях Монтеррейского консенсуса, обеспечивает основу для повышения согласованности - в виде получения последовательных и устойчивых результатов - на основе взаимоподкрепляющих стратегий и действий всех участников и учреждений.
The Office remained committed to efforts aimed at improving the efficiency and coherence of humanitarian action, notably through the cluster approach to situations of internal displacement and the United Nations Delivering as One initiative. Управление оставалось приверженным реализации усилий, направленных на повышение эффективности и улучшение согласованности гуманитарных мер, прежде всего на основе кластерного подхода к ситуациям, связанным с внутреннем перемещением, и в рамках инициативы Организации Объединенных Наций "Единство действий".
That the Secretary-General, in the interest of an effective arts policy over the long term, should engage a professional curator to assure the relevance, coherence and value of the United Nations collection. Генеральному секретарю рекомендуется - в интересах сохранения эффективности политики в отношении художественных ценностей на долгосрочную перспективу - пригласить профессионального куратора, который следил бы за тем, чтобы собрание Организации Объединенных Наций соответствовало духу времени, сохраняло внутреннее единство и не утрачивало своей ценности.
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
The country missions further confirm that the effective functioning of the resident coordinator system has a significant bearing on government perceptions of the coherence of the United Nations system at the country level. Страновые миссии подтверждают далее, что эффективность функционирования системы координаторов-резидентов в значительной степени зависит от того, насколько согласованной, по мнению правительств, является деятельность системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Monthly consultations with international partners and the Government of the Democratic Republic of the Congo to coordinate activities on reform of the defence sector and promote coherence of the security sector reform policy Проведение ежемесячных консультаций с международными партнерами и правительством Демократической Республики Конго в целях координации деятельности по реформированию оборонного сектора и содействия применению согласованной стратегии его реформирования
Collectively, these processes will form the basis for discussions in 2013 to respond to the request of the Government of Afghanistan for the United Nations system to "Deliver as one" and the agreed-upon United Nations coherence strategy to support more efficient programmatic alignment mechanisms. Вместе взятые эти процессы станут основой для дискуссий в 2013 году по поводу выполнения просьбы правительства Афганистана - обеспечить «единство действий» системы Организации Объединенных Наций и осуществления согласованной стратегии согласованных действий Организации Объединенных Наций для повышения эффективности механизмов согласования программ.
In addition, monthly directors meetings have been ensuring coherence of cross-cutting deliverables, such as preparations for the celebration of the fiftieth anniversary of UNCTAD, the sessions of the Trade and Development Board and UNCTAD contributions to the post-2015 discussions. Кроме того, обеспечению согласованной межсекторальных усилий, связанных, например, с подготовкой к празднованию пятидесятой годовщины ЮНКТАД, проведением сессий Совета по торговле и развитию и вкладом ЮНКТАД в обсуждение повестки дня на период после 2015 года, помогают ежемесячные совещания директоров.
Policy conditionality works best if designed as a harmonized system of incentives by all ODA providers and is based on increased coherence with other policy areas. Политика обусловленности помощи наиболее эффективна, если ее разрабатывают все поставщики ОПР в качестве согласованной системы стимулов и если она обеспечивает повышение согласованности с политикой в других областях.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 19)
The OECD has defined quality in terms of the following eight dimensions: relevance, accuracy, credibility, timeliness, punctuality, accessibility, interpretability and coherence. ОЭСР разложила понятие качества на следующие восемь составляющих: релевантность, точность, достоверность, своевременность, пунктуальность, доступность, интерпретируемость и непротиворечивость.
The Chair concluded the third item by underlining the importance of national collaboration in issues with significant impact on the quality of national accounts, e.g. imputed rent, valuation of assets, and coherence between macroeconomic data sets. Председатель завершил рассмотрение третьего пункта, подчеркнув важность сотрудничества на национальном уровне по вопросам, способным оказать значительное влияние на качество национальных счетов, таким, например, как условно исчисленная арендная плата, оценка активов и непротиворечивость макроэкономических наборов данных.
Coherence has four important sub-dimensions: within a dataset, across datasets, across countries and over time. Непротиворечивость разлагается на следующие четыре важные составляющие: в рамках набора данных, между наборами данных, между странами и во времени.
Coherence is another user driven characteristic of the statistical program, which has a major impact on survey design in terms of the ease with which survey content in a program can be related to content in other programs. Непротиворечивость представляет собой еще один ориентированный на пользователя аспект статистической программы, который в значительной степени определяет план обследования с точки зрения того, насколько просто содержание обследования в рамках программы может быть увязано с содержанием других программ.
Some countries have already developed a data quality framework where coherence, interpretability, timeliness, accessibility, accuracy and relevance represent objective criteria. Некоторые страны уже разработали основополагающую систему качества данных, в рамках которой объективными критериями оценки служат непротиворечивость, интерпретируемость, своевременность, доступность, точность и релевантность данных.
Больше примеров...
Согласованный (примеров 18)
Therefore, his Government considered that a direct dialogue between the United Nations and non-State armed groups in Colombia could not be established without risking the coherence and continuation of national processes. Поэтому правительство его страны полагает, что прямой диалог между Организацией Объединенных Наций и негосударственными вооруженными группами в Колумбии не может быть налажен без риска подорвать согласованный и непрерывный характер национальных процессов.
Mr. Niiya (Japan) said that it was necessary to maintain the consistency and coherence of the common system and to recognize the role and function of the Commission as an independent technical and professional body in the service of the common system. Г-н Ниия (Япония) говорит, что необходимо поддерживать последовательный и согласованный характер общей системы и признавать роль и функцию Комиссии как независимого технического и профессионального органа, находящегося на службе у общей системы.
Let us establish true global governance of sustainable development and give it the necessary coherence. Давайте установим подлинное глобальное управление процессом устойчивого развития и придадим ему необходимый согласованный характер.
The strategic plan should be a tool to enhance cooperation among countries within sub-regions and regions, providing coherence to international cooperation assistance; стратегический план должен служить средством расширения сотрудничества между странами внутри субрегионов и регионов, обеспечивая согласованный подход к оказанию международной помощи;
The Global Platform will serve as the global policy forum for disaster reduction, provide strategic guidance and coherence for the implementation of the Hyogo Framework, share experience among stakeholders and prepare recommendations for United Nations governing bodies. Глобальная платформа будет выполнять роль форума, на котором будет формироваться глобальная политика в вопросах уменьшения опасности бедствий, будет обеспечивать стратегическое руководство осуществлением Хиогской рамочной программы и согласованный характер соответствующих принимаемых мер, обмен опытом между заинтересованными сторонами и готовить рекомендации для руководящих органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Связность (примеров 20)
One must also bear in mind that the main criteria for validating a testimony are clarity, accuracy, coherence and consistency. Не следует забывать о том, что основными критериями достоверности показаний являются четкость, точность, связность и непротиворечивость информации.
In our opinion, the feasibility and coherence of these proposals and their compatibility with the provisions of the Convention recently signed in Burundi should be looked into. По нашему мнению, следует рассмотреть осуществимость и связность этих предложений, а также их совместимость с положениями Конвенции, недавно подписанной в Бурунди.
By employing principles such as coherence, flexibility, partnership, informality, continuity and effective preparation, this Programme has been successful in particular in the following areas: Применяя такие принципы, как связность, гибкость, партнерство, неформальность, преемственность и эффективная подготовка, эта Программа увенчалась успехом в особенности в следующих областях:
Coherence cannot be achieved if entities are classified differently by various surveys. Связность невозможна, если субъекты классифицируются в разных обследованиях по-разному.
Should there not be coherence in our work across the multilateral forums? Ну а разве такая связность не должна отличать и нашу работу в разрезе многосторонних форумов?
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 173)
It was the general view that there was a need for coordination, collaboration and coherence in support of the implementation of NEPAD. Было высказано общее мнение о необходимости координации, взаимодействия и согласованности в интересах осуществления НЕПАД.
Coordinated efforts should be maintained to enhance coherence and interaction between all actors concerned, including the various components of civil society, for the achievement of sustainable human development. Следует и впредь координировать усилия по укреплению согласованности и взаимодействия между всеми заинтересованными участниками данной деятельности, включая различные слои гражданского общества, в целях обеспечения устойчивого развития человека.
Mr. Akil (Pakistan) said that his country noted with appreciation the efforts of UNIDO to work more closely with partners from the United Nations system through the CEB Cluster on Trade and Productive Capacity to enhance coherence in its areas of work. Г-н Акил (Пакистан) от имени своей страны с удовлетворением отмечает усилия ЮНИДО по налаживанию более тесного взаимодействия с партнерами в системе Организации Объединенных Наций в рамках Группы КСР по созданию торгового и производственного потенциалов с целью повысить степень согласованности во всех областях деятельности.
The challenge is to identify the best modality for interaction with the various components of the resolution in order to improve the coherence and the impact of the Organization's cooperation with member countries. Задача заключается в том, чтобы определить наилучший способ взаимодействия в связи с различными компонентами резолюции, с тем чтобы обеспечить большую согласованность и повысить эффективность сотрудничества Организации со странами-членами.
In October 2000 the Ministry of Justice had launched a nationwide project on domestic violence, with the aim of promoting cooperation at the local level and improving the effectiveness and coherence of local initiatives to deal with domestic violence. В октябре 2000 года министерство юстиции приступило к реализации общенациональной программы по борьбе с насилием в семье, с целью поощрения взаимодействия на местном уровне и повышения эффективности и слаженности местных инициатив по проблеме насилия в семье.
Больше примеров...
Последовательной (примеров 23)
(b) To develop strategic partnerships within and beyond the United Nations system to strengthen the coherence of international support for programme countries; Ь) развивать стратегические отношения партнерства в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее для оказания более последовательной международной поддержки охваченным программами странам;
In addition, the Regional Bureau for Africa could consider identifying a few unifying cross-cutting themes highly relevant to Africa in the coming years that can be mainstreamed across interventions to give additional coherence and visibility to the programme. Кроме того, Региональное бюро для Африки могло бы рассмотреть возможность выявления нескольких объединяющих комплексных тем, которые будут особо актуальны для Африки в ближайшие годы и которые можно было бы включить как неотъемлемую часть во все мероприятия, чтобы сделать программу более последовательной и очевидной.
At the national level, promoting coherence entails reconciling economic growth with employment generation, an active social policy and protection of the environment, within a consistent macroeconomic framework. На национальном уровне содействие повышению согласованности предполагает обеспечение экономического роста и создания рабочих мест, проведение активной социальной политики и охрану окружающей среды в контексте последовательной макроэкономической программы.
Best practices include, in particular, the design of coherent PPP policies in order to provide clear directions to investors, good coherence of the legal regulatory framework, transparency in public decisions and selection of partners, and a commitment to sustainable development. Передовая практика в этом отношении заключается, в частности, в разработке последовательной политики в области ПГЧС в целях установления четких ориентиров для инвесторов, обеспечении надлежащей согласованности в нормативно-правовой базе, гарантировании транспарентности в принятии государственных решений и выборе партнеров и обеспечении приверженности достижению целей устойчивого развития.
Coherence and consistency were needed in international monetary, financial and trade assistance to create an equitable external economic environment for the developing countries so that they could embark upon a virtuous cycle of self-sustaining development. Международная денежная, финансовая и торговая помощь должна быть более логичной и последовательной, чтобы для развивающихся стран сложилась справедливая внешнеэкономическая среда, которая позволит им вступить на благую стезю устойчивого развития.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 15)
The new procedure of submitting one consolidated annual progress report is intended to ensure the inclusion of inputs from all agencies involved, ensuring coherence and collaboration among implementing parties during the reporting procedure. Новая процедура подготовки одного сводного ежегодного отчета о ходе работы должна обеспечить наличие информации от всех задействованных учреждений, что одновременно позволяет гарантировать единообразие и взаимодействие между партнерами-исполнителями при выполнении этой процедуры.
If the provision was retained, it should simply refer to "countermeasures" in order to maintain coherence with regard to the meaning and interpretation of the concept. Если это положение потребуется сохранить, то в нем нужно упомянуть просто "контрмеры", чтобы не нарушать единообразие смысла и толкования этого понятия.
UNFPA will continue to strengthen the integrated results-based management system, ensuring coherence and synergy at all levels. ЮНФПА будет продолжать заниматься укреплением комплексной ориентированной на конкретные результаты системы управления, обеспечивая единообразие и получение взаимоусиливающего эффекта на всех уровнях.
A Senior Policy and Projects Adviser (P-5) would support PNTL in the formulation and implementation of longer-term policies related to sustainable capacity-building of PNTL and ensure institution-wide coherence and consistency. Старший консультант по политике и проектам (С5) будет оказывать поддержку НПТЛ в формулировании и реализации долгосрочных стратегий, связанных с последовательным расширением потенциала НПТЛ, а также будет обеспечивать общесистемное согласование и единообразие.
However, the delivery of police-related activities based on a common vision and shared understanding will not only provide coherence and consistency but also allow for meaningful monitoring and evaluation to be enacted for the very first time. Вместе с тем проведение связанных с деятельностью полиции мероприятий на основе общего видения и понимания не только обеспечит последовательность и единообразие действий, но и позволит впервые осуществить контроль и оценку.
Больше примеров...
Когерентность (примеров 16)
Due to the different interactions of the two components, quantum coherence between the two particles is lost. Из-за различного взаимодействия двух компонент теряется квантовая когерентность между двумя частицами.
However, to ascribe a mechanism for the development of a particular health-related biological effect, the data in question need to be independently replicated and to show strong coherence with the particular disease considered. Однако для того, чтобы развитие определенного биологического эффекта, связанного со здоровьем, могло быть приписано какому-то механизму, необходимо, чтобы соответствующие данные были независимо воспроизведены и демонстрировали устойчивую когерентность с рассматриваемым конкретным заболеванием.
On the contrary, coherence is relevant because of its dependence upon each individual's content and formal schemata. Напротив, когерентность текста релевантна благодаря своей зависимости от схем каждого отдельного индивидуума.
Some years ago, the world of science was shocked when a paper was published showing experimental evidence that quantum coherence takes place inside bacteria, carrying out photosynthesis. Пару лет назад научное сообщество было поражено работой, которая предоставляла экспериментальные доказательства того, что квантовая когерентность происходит внутри бактерии и так сопутствует процессу фотосинтеза.
The topics of the round table discussions at Manila had been "Migration, human rights and development", "Secure, legal migration can achieve greater development impact", and "Policy and institutional coherence and partnerships". Дискуссии за "круглым столом", которые были организованы в рамках Форума, были посвящены следующим темам: "Миграция, развитие и права человека"; "Законная и гарантированная миграция как фактор развития"; и "Политическая и институциональная когерентность и партнерство".
Больше примеров...
Взаимосвязанность (примеров 4)
We are convinced that the framework to be provided by the Working Group and the thematic groups will enable the General Assembly to ensure thematic coherence, the requisite political will, the incorporation of emerging issues and a timely resolution of the international dimensions of the African problem. Мы убеждены в том, что усилия, которые будут предприниматься в рамках Рабочей группы и тематических групп, позволят Генеральной Ассамблее обеспечить взаимосвязанность тематики, мобилизацию необходимой политической воли, охват появляющихся новых вопросов и своевременное устранение международных факторов, усугубляющих положение африканских стран.
Coherence and quality of urban sites Взаимосвязанность и качество городских зон
The approach would contribute to the formulation and implementation of the NAPs, guaranteeing consistency and coherence when realizing the objectives of sustainable development. Такой подход содействовал бы разработке и осуществлению НПД, гарантируя согласованность и взаимосвязанность действий в процессе реализации целей устойчивого развития.
Given the interrelatedness of issues and the converging mandates of funds and programmes, the Council may wish to consider the issue of their collective coherence. Учитывая взаимосвязанность этих вопросов и близость мандатов фондов и программ, Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об осуществлении совместной деятельности.
Больше примеров...
Связанность (примеров 4)
The approach ensures coherence between national accounts and business statistics. Такой подход обеспечивает связанность национальных счетов и статистических данных о предприятиях.
The parts were then merged and textual coherence was ensured by means of any necessary stylistic amendments. Далее отдельные части проекта решения соединяются воедино, и путем внесения необходимых стилистических поправок достигается связанность текста.
Coherence and consistency of relevant policies, laws and regulations need to be improved so as to remove some of the barriers to the implementation of climate change strategies. Необходимо улучшить согласованность и связанность соответствующих политику, законов и нормативных актов, с тем чтобы устранить некоторые из препятствий на пути к реализации стратегий в области изменения климата.
Focus on a Commission-specific mandate/function (e.g., resource mobilization, improving coherence) requiring policy review with a view to identifying policy recommendations for progressively improving the performance of the Commission in carrying out this mandate/function in country-specific contexts связанность с конкретным мандатом/функцией Комиссии (например, мобилизацией ресурсов, повышением слаженности), в отношении которых требуется провести стратегический обзор в целях вынесения стратегических рекомендаций, направленных на постепенное повышение эффективности деятельности Комиссии по выполнению ее мандата/функций в конкретных странах;
Больше примеров...