Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Coherence - Согласованность"

Примеры: Coherence - Согласованность
In order to ensure that measures for the rehabilitation of degraded land have the desired long-term impact in Africa, it is necessary to enhance the continuity and coherence of activities by favouring a programmatic approach. Для обеспечения того, чтобы меры по реабилитации деградированных земель имели желаемое долгосрочное воздействие в Африке, необходимо усилить преемственность и согласованность деятельности на основе поощрения программного подхода.
As a United Nations inter-agency mechanism, the United Nations Trust Fund fosters coherence in programme strategies to end violence against women and girls, helps to pool and track global resources and strengthens monitoring and accountability. В качестве межучрежденческого механизма Организации Объединенных Наций Целевой фонд поощряет согласованность программных стратегий, направленных на прекращение насилия в отношении женщин и девочек, способствует объединению и отслеживанию глобальных ресурсов и укреплению мониторинга и отчетности.
The Conference of European Statisticians Recommendations describe quality of data in terms of "fitness for use", according to six criteria: relevance, accuracy, timeliness, accessibility, coherence and interpretability. В Рекомендациях Конференции европейских статистиков качество данных описывается как "пригодность для использования" согласно шести следующим критериям: значимость, точность, своевременность, доступность, согласованность и интеграция и интерпретируемость.
To that end, strong coherence was also needed with the Millennium Development Goals and other umbrella agreements on sustainable development. Для этого требуется также обеспечить четкую согласованность с целями в области развития на рубеже тысячелетия и с другими универсальными договоренностями на тему устойчивого развития.
However, for civil society organizations, coherence means something quite different: the international economic order must be made subservient to sustainable development, addressing the needs of all people but especially of the groups most affected by corporate-driven globalization. Однако для организаций гражданского общества согласованность имеет совершенно иной смысл: международный экономический порядок должен отвечать интересам устойчивого развития и потребностям всех людей, в особенности групп, наиболее серьезно затрагиваемых глобализацией, движимой корпоративными интересами.
A positive interface and coherence between the MTS and RTAs is required to ensure that RTAs are building blocks for the MTS and contribute to the development of developing countries. Для того чтобы РТС стали структурными компонентами МТС и вносили вклад в развитие развивающихся стран, необходимо обеспечить позитивные взаимосвязи и согласованность между МТС и РТС.
The areas of work for which proper and timely delivery was paramount included macroeconomic issues, policy space, coherence, debt management and the multilateral trading system, as well as the special needs of transit developing countries. К областям работы, где принятие должных и своевременных мер имеет основополагающее значение, относятся, в частности, макроэкономические вопросы, пространство для маневра в политике, согласованность, управление долгом и многосторонняя торговая система, а также особые потребности развивающихся стран транзита.
The first is to emphasize that the system has made progress towards agreeing upon an enhanced international response to internal displacement, but the quality, coherence and scope of that response remain far from being achieved. Во-первых, следует подчеркнуть, что система добилась прогресса в согласовании усовершенствованных международных мер реагирования на проблему внутреннего перемещения, однако качество, согласованность и масштабы этих мер еще далеки от желаемого уровня.
Of course, it would be impossible to put a complete end to such conflicts in a globalizing world where legal writings should not only provide coherence and unity, but also outline clearly any difficulties encountered. Разумеется, невозможно будет полностью устранить коллизии такого рода в мире, находящемся в процессе глобализации, где юридические труды должны не только обеспечивать согласованность и единство, но и четко описывать любые трудности, с которыми приходится сталкиваться.
The ABS is committed to improving the coherence of this documentation and is currently working on several projects to develop frameworks to assess quality of administrative datasets through all stages of the statistical process. СБА стремится повышать согласованность этой документации и в настоящее время работает над рядом проектов по созданию основы для оценки качества массивов административных данных на всех этапах статистического процесса.
I have already briefly discussed how the establishment of the Democracy Fund will bring more coherence and direction to the United Nations system's increasing efforts to provide assistance to countries struggling to enhance their still fragile democratic institutions and processes. Я уже кратко останавливался на том, как создание Фонда демократии позволит обеспечить большую согласованность и целенаправленность все более активных усилий системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи странам, пытающимся упрочить свои до сих пор хрупкие демократические институты и процессы.
All these reports together would inform Member States where and how to encourage further inter-agency cooperation, ensure consistency and coherence, and enable them to appreciate better the consequences of their decision-making. Все эти доклады в совокупности позволят государствам-членам составить представление о том, на каких направлениях и каким образом поощрять дальнейшее межучрежденческое сотрудничество, обеспечить согласованность и последовательность в работе и позволит им лучше оценить последствия принимаемых ими решений.
Developed countries and multilateral financial institutions can act to ensure the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems through strong coordination of macroeconomic policies among the leading industrialized countries so as to achieve greater global stability and reduced exchange-rate volatility. Развитые страны и многосторонние финансовые учреждения могут принять меры к тому, чтобы повысить согласованность и последовательность функционирования международных валютной, финансовой и торговой систем на основе тесной координации макроэкономической политики ведущих промышленно развитых стран для повышения глобальной стабильности и уменьшения неустойчивости обменных курсов.
The Council also requested the GEF secretariat, in collaboration with the implementing agencies, to prepare an analysis of the scope, implementation focus and coherence of the land degradation activities for submission to its meeting in November 2004. Совет также просил секретариат ГЭФ подготовить в сотрудничестве с осуществляющими учреждениями аналитическую записку по таким вопросам, как сфера охвата, иплементационная нацеленность и согласованность деятельности по борьбе с деградацией земель, с целью ее представления на его совещании в ноябре 2004 года.
We urge the Inter-Parliamentary Union to continue to provide the interface between parliaments and UNCTAD, specifically through the mutual exchange of information and capacity-building measures in the areas of policy space and coherence in national and international policy-making. Мы настоятельно призываем Межпарламентский союз и далее выступать в роли связующего звена между парламентами и ЮНКТАД, в частности на основе взаимного обмена информацией и мер по укреплению потенциала в таких областях, как пространство для маневра в политике и согласованность процессов выработки национальной и международной политики.
Many ministers highlighted that coherence at the international level should start at home; in particular, enhanced coordination and harmonization were required among policymakers dealing with trade, finance and development cooperation. Многие министры указывали, что согласованность на международном уровне должна начинаться дома; в частности, нужна более высокая степень координации и согласования усилий директивных органов, занимающихся вопросами торговли, финансов и сотрудничества в области развития.
Moreover, coordination of all types of external assistance must be done by the recipient Government, to ensure better coherence and coordination of the relief effort. Кроме того, координация всех видов внешней помощи должна осуществляться правительством-получателем, с тем чтобы обеспечить лучшую согласованность и координацию усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
That was an artificial segmentation of the development agenda, and it was for each developing country to decide how to ensure coherence between those different instruments in accordance with its own needs. Такое деление программы мероприятий в области развития является искусственным, и каждая развивающаяся страна сама должна решать, каким образом ей следует обеспечивать согласованность этих различных инструментов с учетом ее собственных потребностей.
The text drew on resolutions already adopted by the General Assembly, including the 2005 World Summit Outcome, and emphasized the need to ensure the coherence of the international monetary, financial and trading systems. В этом тексте учитываются резолюции, уже принятые Генеральной Ассамблеей, в том числе Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, и подчеркивается необходимость обеспечить согласованность международных кредитно-денежной, финансовой и торговой систем.
There was a continuing need to ensure coherence, coordination, effectiveness and outcome; steps should be taken to strengthen the central role of the Economic and Social Council in coordinating and providing policy guidance on global development cooperation. Необходимо на всех этапах обеспечивать согласованность, координацию, эффективность действий и результативность мероприятий; следует принять меры по усилению центральной роли Экономического и Социального Совета в области координации и обеспечения политического руководства по глобальному сотрудничеству в целях развития.
The issue of absorptive capacity should not arise when there is coherence and coordination among our partners within a collaborative framework at country level to mainstream assistance into national development strategies and priorities. Проблема освоения предоставляемых ресурсов не должна возникать там, где существует согласованность и координация между нашими партнерами в рамках сотрудничества на уровне страны с целью упорядочения содействия национальным стратегиям и приоритетам в области развития.
It is expected that the finalization of internal research and drafting guidelines on individual chapters currently under way will ensure strategic coherence and a consistent approach to the preparation of a streamlined Repertoire and further assist in its timely production. Предполагается, что завершение внутренних исследований и осуществляемая в настоящее время разработка руководящих указаний по отдельным главам обеспечит стратегическую согласованность и последовательность в подготовке более рационально организованного Справочника и будет способствовать его своевременному выпуску.
National Governments must also do more to ensure coherence and exercise good donorship in accordance with the mutual obligations of donors and recipients as set out in the Monterrey Consensus and the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Национальным правительствам следует также приложить большие усилия к тому, чтобы обеспечить согласованность и добросовестное оказание донорской помощи в соответствии со взаимными обязательствами доноров и получателей, закрепленных в Монтеррейском консенсусе и Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи.
Furthermore, institutional coherence and adequate and effectively managed resources allocated for the protection of children were crucial for the full realization of the rights of all children. Кроме того, для осуществления прав всех детей в полном объеме особо важное значение имеет институциональная согласованность и достаточный объем эффективно используемых ресурсов, выделяемых на цели защиты детей.
Maybe the only novelty is that the group of "Friends" has the support of all six CD Presidents in 2006, which should allow coherence and continuity in their functioning. Быть может, единственное новшество состоит в том, что группа "товарищей" пользуется поддержкой всех шести председателей КР на 2006 год, что должно позволить обеспечить согласованность и преемственность в их функционировании.