On the side of the international community, greater coordination and coherence of assistance programmes remain indispensable. |
Что касается международного сообщества, то здесь по-прежнему необходима более тесная координация и согласованность программ оказания помощи. |
Experience illustrates that country-level coordination is harder where global leadership, coordination and coherence are lacking. |
Опыт показывает, что координацию на страновом уровне осуществлять сложнее, если на глобальном уровне руководство, координация и согласованность обеспечиваются недостаточно эффективно. |
As a result, it was important to monitor and coordinate the coherence of these contributions. |
Поэтому важно осуществлять мониторинг и координировать согласованность этого участия. |
Such a commission would make it possible to ensure coherence and an optimization of sites and of transport flows at the regional level. |
Эта комиссия обеспечила бы согласованность и оптимизацию выбора мест расположения объектов и транспортных потоков в масштабах подведомственного ей региона. |
It would improve the coherence between debtors and creditors and the efficiency of aid spending and debt relief. |
Это позволит повысить согласованность действий доноров и кредиторов, а также эффективность расходования помощи и облегчения бремени задолженности. |
However, there is a need to ensure coherence between those institutions, their mandates, functions and policies. |
В то же время необходимо обеспечить согласованность действий самих этих учреждений, их мандатов, функций и политики. |
Such changes would enhance the Agency's efficiency, effectiveness and coherence. |
Внесенные изменения повысят эффективность, продуктивность и согласованность деятельности этого учреждения. |
However, its internal coherence stood in stark contrast with its governance and funding. |
В то же время согласованность действий внутри организации резко контрастирует с ее управлением и финансированием. |
This will also reduce reporting lines and enhance mission coherence. |
Это также позволит упростить механизм отчетности и повысить согласованность работы Миссии. |
We encourage better coordination and enhanced coherence among relevant ministries in all countries to assist in the formulation and effective implementation of policies at all levels. |
Для содействия разработке и эффективному осуществлению стратегий на всех уровнях мы рекомендуем повышать скоординированность и согласованность действий соответствующих министерств во всех странах. |
Complimentarity and coherence were the key principles involved. |
Ключевыми принципами в этой связи выступают взаимодополняемость и согласованность. |
The organizational structure set out in Figure 1 below will provide broad oversight, coherence, direction and facilitation. |
Организационная структура, которая показана на Рис. 1 ниже, призвана в широких пределах обеспечивать надзор, согласованность, управление и содействие. |
Such actions all reflected the Unit's determination to encourage coherence and cost-effectiveness. |
Все эти действия отражают решимость Группы поощрять согласованность и малозатратность в работе. |
In the view of the Secretary-General, it is imperative to ensure coherence and coordination of similar activities within the United Nations system. |
По мнению Генерального секретаря, необходимо обеспечивать согласованность и координацию аналогичных мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
This perspective addresses the fact that coherence, consistency and complementarities are important dimensions of GEF support to capacity development. |
При подходе с такой позиции учитывается то обстоятельство, что важными аспектами поддержки процесса развития потенциала со стороны ГЭФ являются согласованность, последовательность и взаимодополняемость действий. |
Programmatic coherence was pursued through the promotion of internationally agreed development goals and the use of CCA and UNDAF. |
Согласованность программ обеспечивалась за счет пропаганды международно согласованных целей развития и использования ОАС и РПООНПР. |
Also, coherence reduces duplication and transaction costs, facilitating national ownership of United Nations processes. |
Кроме того, согласованность уменьшает дублирование и оперативные расходы, содействуя проявлению национальной ответственности в отношении процессов Организации Объединенных Наций. |
The coherence between the pillars should also be strengthened in spite of a tendency to focus excessively on resources and technical cooperation. |
Следует также повышать согласованность этих трех основных направлений, несмотря на тенденцию к чрезмерному акценту на ресурсы и техническое сотрудничество. |
Both help facilitate an understanding of the relationships between different indices and also help to facilitate coherence and statistical integration. |
И те и другие системы облегчают понимание взаимосвязей между различными индексами, а также помогают улучшить согласованность и статистическую интеграцию. |
For example, issues relating to coherence in concepts and practical measurement arise when combining rows and columns. |
Например, при комбинировании строк и столбцов возникают вопросы, связанные с согласованность концепций и практического статистического измерения. |
The finalization of a detailed action plan for legal reform would ensure better coherence and compliance with international standards. |
Завершение подготовки подробного плана действий по проведению правовой реформы обеспечило бы большую согласованность и большую степень соответствия международным нормам. |
UNIDO was also continuing to improve the coherence of its activities in the various regions, and notably in Africa. |
Повышается также согласованность мероприятий ЮНИДО в различных регионах, в частности в Африке. |
Initiatives taken to combat climate change should be linked to the UNFCCC process in order to ensure coherence and consolidation of gains. |
Инициативы, предпринимаемые для борьбы с изменением климата, должны быть увязаны с процессом РКИКООН, с тем чтобы обеспечить согласованность и консолидацию получаемых выгод. |
There was strong coherence among programmes that were part of the response, and there are good prospects for the sustainability of several key interventions. |
Удалось обеспечить согласованность при реализации программ чрезвычайного реагирования, а ряд мероприятий имеют хорошие шансы на дальнейшее стабильное осуществление. |
The "product oriented" components are: relevance; coherence; comparability. |
К характеризующим "продукт" составляющим относятся релевантность, согласованность и сопоставимость. |