Enhanced strategy policy and operational coherence, both among different external actors as well as with partner country policies and priorities; |
большая согласованность стратегической политики и оперативной деятельности как между различными внешними субъектами, так и в увязке с политикой и приоритетами стран-партнеров; |
The arrangements of the United Nations to ensure the coordination and coherence of strategies and activities relating to the rule of law were the subject of extensive reviews. |
Был проведен обстоятельный обзор работы механизмов Организации Объединенных Наций, призванных обеспечить координацию и согласованность стратегий и деятельности в области верховенства права. |
cooperation and coherence in programme delivery (currently through IOMC for the work of its participating organizations) |
сотрудничество и согласованность в осуществлении программ (в настоящее время при помощи МПРОХВ в том, что касается работы участвующих организаций); |
Close coordination and linkages should be formed between all disarmament, demobilization and reintegration programmes in a region to ensure programming coherence. |
Чтобы обеспечить согласованность процесса программирования, необходимо обеспечить тесную координацию и взаимоувязку всех программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции на региональном уровне. |
In order to ensure synergies and increase overall coherence, the processes therefore need to be managed and become an integral part of national decision-making. |
Поэтому, чтобы обеспечить синергизм и повысить общую согласованность, эти процессы нуждаются в управлении и становятся неотъемлемой частью национального процесса принятия решений. |
We see Chad and the Central African Republic as an important test case of our collective ability to maximize the impact of, and ensure coherence among, various actors and instruments. |
Мы рассматриваем Чад и Центральноафриканскую Республику как важное испытание нашей совместной способности максимально использовать различных игроков и различные инструменты и обеспечивать согласованность между ними. |
Linking the Millennium Development Goals with the international financing mechanisms will make it possible to enhance coherence between national development strategies and the global economic process. |
Установление связи между целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и международными финансовыми механизмами позволит улучшить согласованность между национальными стратегиями развития и глобальным экономическим процессом. |
(a) Cooperation, coordination, coherence and synergies at the national level; |
а) сотрудничество, координация, согласованность и синергизм на национальном уровне: |
Only coherence could ensure that greater trade and financial integration would allow developing countries to establish a virtuous circle between external finance, domestic investment and expanding exports. |
Только согласованность способна обеспечить реализацию надежды на то, что углубление торговой и финансовой интеграции позволит развивающимся странам создать благотворную зависимость между внешним финансированием, внутренними инвестициями и расширением экспорта. |
Since the number of bilateral and multilateral treaties in various fields had increased dramatically in recent years, it was becoming more difficult to maintain coherence among the different legal regimes. |
Поскольку число двусторонних и многосторонних договоров в различных областях за последние годы резко возросло, становится все труднее сохранять согласованность между различными правовыми режимами. |
Governments should ensure coherence at the national and international levels, by putting human rights at the centre of all government policy; |
Правительства должны обеспечивать согласованность на национальном и международном уровнях, поставив права человека во главу угла всей государственной политики; |
Greater efforts should be made, at national as well as at international levels, towards the integration of labour market statistical sources that can increase coherence and completeness. |
На национальном и международном уровнях следует активизировать усилия с целью интеграции источников статистики рынков труда, что поможет повысить согласованность и полноту данных. |
Enhance coherence in the United Nations and foster transparency through improved learning and best practice exchange |
Улучшить согласованность в Организации Объединенных Наций и обеспечить транспарентность за счет расширения знаний и обмена передовым опытом |
In response, the Deputy Executive Director said that implementing the quadrennial comprehensive policy review recommendations would enhance effectiveness and efficiency, coherence with United Nations agencies, and strategic partnerships with Governments and civil society. |
В ответ заместитель Директора-исполнителя заявила, что выполнение рекомендаций по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики повысит эффективность, результативность, согласованность действий с учреждениями Организации Объединенных Наций и укрепит партнерство с правительствами и гражданским обществом. |
Togo hopes that the ministerial conference planned for Kabul in June will lead to conclusions capable of improving coherence within existing regional mechanisms. |
Того надеется на то, что конференция на уровне министров, проведение которой запланировано в Кабуле в июне месяце, приведет к результатам, способным повысить согласованность усилий в рамках существующих региональных механизмов. |
In that regard, the plans and priorities of individual countries were the basic benchmark against which coherence and effectiveness must be defined and measured. |
В связи с этим планы и приоритеты отдельных стран являются той основой сравнения, опираясь на которую следует определять и оценивать согласованность и эффективность. |
It was important to ensure coherence between all the different policy components and country ownership of those policy components. |
Важно обеспечить согласованность всех различных компонентов стратегий и ответственность стран за эти компоненты стратегий. |
It was also vital to address global systemic issues in order to enhance the coherence of the international monetary, financial and trading system. |
Наряду с этим жизненно важно решить глобальные системные вопросы, с тем чтобы повысить согласованность международной валютно-финансовой и торговой системы. |
In that context, there was a need for positive interface and coherence between multilateralism and regionalism, and a meaningful outcome of the Doha work programme. |
В этом контексте необходимо обеспечить позитивную связь и согласованность принципов многосторонности и регионализма и реальное выполнение Дохинской программы работы. |
Global economic governance and financial architecture needed to be revitalized to ensure coherence and consistency and the voice and participation of the least developed countries in international economic decision-making should be strengthened. |
Управление глобальными экономическими процессами и финансовые механизмы нуждаются в обновлении, гарантирующем их согласованность и стабильность; также необходимо в большей степени учитывать мнение и содействовать участию наименее развитых стран в процессе принятия экономических решений на международном уровне. |
Improve the quality of the Organisation's statistical data and metadata, notably its timeliness, visibility, coherence and availability. |
улучшить качество статистических данных и метаданных Организации, в частности, их своевременность, наглядность, согласованность и наличие. |
For these changes to be effective, they need to be supported by similar coherence of functions at the centre. |
Чтобы эти изменения были результативными, необходимо, чтобы наряду с ними была обеспечена аналогичная согласованность функций на центральном уровне. |
The re-establishment of the Division of Management brought together all programme support functions in a single entity and strengthened the coherence of policies and actions. |
Восстановление Отдела по вопросам управления позволило вновь обеспечивать вспомогательное обслуживание всех программ в рамках единого подразделения и повысило согласованность стратегий и действий. |
B. Coordination and coherence of response and recovery |
В. Координация и согласованность реагирования и восстановления |
Over the years, the OSCE and the United Nations have developed political and operational coherence in response to emerging threats to security and stability. |
За многие годы ОБСЕ и Организация Объединенных Наций выработали политическую и оперативную согласованность реагирования на возникающие угрозы безопасности и стабильности. |