Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Coherence - Согласованность"

Примеры: Coherence - Согласованность
Transparency, coherence and equity are the driving forces behind the operation of the multilateral trading system, as they are behind the functioning of the human rights mechanisms. Основу функционирования системы многосторонней торговли составляют транспарентность, согласованность и равенство, которые являются также основой функционирования механизмов в области прав человека.
To review the overall strategic coherence of, and revise, as necessary, its climate focal area operational programmes; а) рассмотреть общую стратегическую согласованность его оперативных программ, в главной области, каковой является климат, и при необходимости пересмотреть их;
This should also bring about greater clarity and coherence among all the organizations charged with the task of this transformation, on both the normative and operational sides. Это позволит также внести более полную ясность и согласованность в работу всех организаций, которые занимаются вопросами такого преобразования, как на нормативном, так и на оперативном уровне.
(a) Insufficient coherence and coordination between development policies and gender equality policies and strategies; а) недостаточная согласованность и координация политики в области развития и политики и стратегии по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами;
UNICEF has improved its delivery capacity, expanded its standby arrangements for rapid staff deployment and increased the coherence of its activities with those of its national, United Nations and non-governmental organization (NGO) partners. ЮНИСЕФ укрепил свой потенциал по предоставлению услуг, расширил сферу действия своих резервных соглашений в целях оперативного развертывания персонала и усилил согласованность своих мероприятий с деятельностью его партнеров из числа национальных участников, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО).
Another participant said that the Strategic Approach could be strengthened if core Forum functions were carried out by a subsidiary body with its own working methods, and that such an arrangement would increase coherence within the chemicals management field. Другой участник заявил, что Стратегический подход можно было бы усилить, если основные функции Форума будут выполняться вспомогательным органом с его собственными мерами работы, и что такая мера могла бы усилить согласованность в области регулирования химических веществ.
For the ordinary citizens of the world and for civil society organizations, however, coherence means, as stated in the Sao Paulo Consensus, that international economic policies must address the needs of all people. Однако для рядовых граждан всего мира и организаций гражданского общества согласованность означает, как это указано в Сан-Паульском консенсусе, что международная экономическая политика должна отвечать потребностям всех людей.
The United Nations must not only build its capacity to address crisis situations, but also ensure the coherence of its actions throughout the system as a whole. Организация Объединенных Наций должна не только укреплять свой потенциал в целях разрешения кризисных ситуаций, но также обеспечить согласованность своих действий в рамках всей системы.
In this regard, an inter-ministerial working group composed of representatives of the police, justice ministry and gendarmerie has been meeting regularly since 15 November 2006 with a view to ensuring the overall coherence of exchanges between the different existing applications. Для этого начиная с 15 ноября 2006 года регулярно проводятся совещания межведомственной рабочей группы в составе представителей полиции, системы правосудия и жандармерии, которая стремится обеспечить согласованность всех обменов между различными существующими программными приложениями.
There are five basic pillars that could give coherence to new initiatives to build alternatives and guide the many practices that will also be discussed in the coming days here in the General Assembly. Пять существенно важных элементов могли бы придать согласованность новым инициативам, призванным определить альтернативы и направлять многие практические действия, которые будут обсуждаться в течение нескольких следующих дней в Генеральной Ассамблее.
In Libya, coherence is being strengthened by integrating expertise from the Department of Political Affairs, UNDP, OHCHR and UNODC into a broad rule of law initiative which addresses policing, development of justice institutions and facilitation of transitional justice mechanisms. В Ливии согласованность повышается путем интеграции опыта Департамента по политическим вопросам, ПРООН, УВКПЧ и ЮНОДК в широкую инициативу в сфере верховенства права, которая касается охраны порядка, развития институтов правосудия и оказания содействия механизмам правосудия в переходный период.
This panellist also noted lacunas in the regimes applicable to methods utilized for the transmission of offshore energy onto land and the need to ensure the coherence of measures applicable in the Area and in areas within national jurisdiction. Тот же участник отметил также пробелы в режимах, применяемых в отношении методов, которые используются для передачи вырабатываемой в прибрежных районах энергии, и необходимость обеспечить согласованность мер, применяемых в Районе и в зонах, находящихся под национальной юрисдикцией.
As the secretariat would play a central role in the preparation of the regional report on the status of implementation of the Protocol, which was also being prepared on the basis of the national summary reports, coordination and coherence would be ensured between the two reports. Поскольку секретариат будет играть главную роль в подготовке регионального доклада о положении дел с осуществлением Протокола, который также разрабатывается на основе национальных кратких докладов, между этими двумя докладами будет обеспечена координация и согласованность.
In the context of the hybrid approach, it is important that the substantive and institutional linkages between the Council and the high-level political forum be clearly defined and delineated in order to maximize substantive coherence and cross-institutional synergies. Что касается смешанного подхода, то здесь необходимо четко определить и разграничить существенные и институциональные связи между Советом и Политическим форумом высокого уровня, чтобы обеспечить максимальную согласованность на содержательном уровне, а также взаимодополняемость между учреждениями.
Standing national reporting and coordination mechanisms could deal with reporting to all United Nations human rights mechanisms with the objective of achieving efficiency, coordination, coherence and synergies at the national level. Постоянные национальные механизмы подготовки докладов и координации могли бы готовить доклады для всех механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека, что обеспечило бы эффективность, координацию, согласованность и слаженность на национальном уровне.
The United Nations and those institutions need to strengthen the coherence and coordination of their policies to better link development policies and projects and to enhance the coherence and coordination of international development policies. Организации Объединенных Наций и этим институтам необходимо укреплять согласованность и координацию своих стратегий, с тем чтобы более эффективно увязывать стратегии и проекты в области развития и улучшать согласованность и координацию международных стратегий в интересах развития.
This approach is designed to enhance the coherence of United Nations operations at the country level, but it represents a challenge for non-resident agencies, which run the risk of exclusion. Этот подход призван повысить согласованность действий Организации Объединенных Наций на страновом уровне, но он ставит сложную задачу перед учреждениями-нерезидентами, которые могут оказаться исключенными.
Moreover, the option does not take into account new and parallel mandates that are emerging, such as on the financing of sustainable development, which could challenge the coherence of financing for development with related United Nations processes. Кроме того, в этом варианте не учитываются возникающие новые и параллельные задачи, например финансирование устойчивого развития, которые могут нарушить согласованность деятельности в области финансирования развития с другими взаимосвязанными процессами в Организации Объединенных Наций.
A dedicated partnerships capacity headed by a P-5 staff member would ensure that coherence and consistency between DPKO and DFS on partnerships is maintained and strengthened through a Partnerships Team with long-term, predictable leadership. Специализированный компонент для поддержания связей с партнерами, возглавляемый сотрудником уровня С-5, позволил бы обеспечить дальнейшую и еще большую согласованность и скоординированность действий ДОПМ и ДПП в области партнерских отношений по линии Группы по связям с партнерами с долгосрочным, предсказуемым руководством.
The issue of policy and systemic coherence for development was the central theme of UNCTAD XI, which addressed the coherence between the international monetary, financial and trading systems and between global economic processes and arrangements and national development strategies. Вопрос о согласованности политики и систем в интересах развития был центральной темой ЮНКТАД XI, в рамках которой была проанализирована согласованность между международной валютной, финансовой и торговой системами и между глобальными экономическими процессами и механизмами и национальными стратегиями развития.
The elaboration and implementation of national green economy plans can ensure coherence between fiscal policy and environmental measures, clarify the role of different institutions in leveraging and managing environmental assets and provide a focus for investing resources in key sectors. Разработка и реализация национальных планов, касающихся "зеленой" экономики, могут обеспечить согласованность между мероприятиями в области финансовой политики и в области охраны окружающей среды, уточнить роль отдельных учреждений в использовании природных благ и управлении ими и обеспечить целенаправленное инвестирование ресурсов в важнейшие секторы.
Regardless of the option chosen, given the scope of environmental activities and the number of entities engaged in related activities an enhanced UNEP would have to work with the rest of the United Nations system to ensure coherence in policy-making and implementation. Независимо от того, какой вариант будет выбран, учитывая масштабы природоохранных мероприятий и количество участвующих в связанной с ними деятельности учреждений, усиленной ЮНЕП придется сотрудничать с остальными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить согласованность в разработке и осуществлении политики.
In a number of countries where a United Nations peacekeeping or political mission is also present, UNHCR has benefitted from a strategic partnership between the UN mission and country team that supports coherence and, ultimately, serves protection outcomes. В ряде стран, где Организация Объединенных Наций проводит также миротворческие или политические операции, УВКБ сумело наладить стратегическое партнерство между миссией Организации Объединенных Наций и страновыми группами, поддерживающими согласованность и, в конечном счете, служащими интересам защиты.
There is also a need within the United Nations system to reinforce the coherence of financing frameworks that developed out of two major strands of development debate - the post-Monterrey Conference on Financing for Development and the post-Conference on Sustainable Development, held in Rio, means of implementation. Кроме того, в рамках Организации Объединенных Наций необходимо усилить согласованность механизмов финансирования, возникших из двух основных направлений дискуссий по вопросам развития, как то средства осуществления, проявившиеся после Монтеррейской конференции по финансированию развития и после состоявшейся в Рио Конференции по устойчивому развитию.
The programme of work for the biennium 2016 - 2017 is designed to ensure coherence and continuity with the programme of work for the first half of the medium-term strategy period, 2014-2017. Программа работы на двухгодичный период 2016-2017 годов призвана обеспечить согласованность и преемственность с программой работы на первую половину периода среднесрочной стратегии 2014-2017 годов.