| First, decision-making on operational activities runs through vertical lines, rendering difficult integration and coherence in programme delivery. | Во-первых, принятие решений по оперативной деятельности зачастую идет по вертикали, что затрудняет интеграцию и согласование осуществления программ. |
| In this regard, closer coherence and coordination between humanitarian and development actors is very important. | В связи с этим весьма важно улучшить согласование и координацию усилий гуманитарных организаций и участников деятельности в области развития. |
| That was not only a challenge for the international organizations; the coherence of policies should also be enhanced at the national level. | Это является проблемой не только для международных организаций; согласование политики также должно обеспечиваться на национальном уровне. |
| We recommend attention be given to the existing mandates on coherence. | Мы рекомендуем обратить внимание на существующие мандаты на согласование. |
| Coordination and coherence can be achieved in many different ways, including both formal and informal mechanisms. | Координация и согласование могут обеспечиваться различными путями, в том числе через официальные и неофициальные механизмы. |
| The European Union underlines the Secretary-General's conclusion that coherence of policy among donors, both multilateral and bilateral, is essential. | Европейский союз подчеркивает сделанный Генеральным секретарем вывод о том, что согласование политики доноров - как многосторонних, так и двусторонних - имеет существенно важное значение. |
| The Chairperson-Rapporteur recalled that coherence and coordination were of central importance to the United Nations and its work. | Председатель-докладчик напомнил о том, что согласование и координация усилий имеют основополагающее значение для Организации Объединенных Наций и ее деятельности. |
| Thus far, coherence in the extension proposals among the different networks has mainly relied on the countries concerned. | До настоящего времени согласование предложений о расширении различных сетей основывалось главным образом на усилиях заинтересованных стран. |
| It was also essential to maintain the coherence of monetary, financial, trade and environmental policies. | Кроме того, необходимо обеспечить согласование валютной, финансовой, торговой и экологической политики. |
| Creating coherence in national development strategies will require the leadership of ministers of finance and planning, working closely with the ministers of trade. | Согласование национальных стратегий в области развития невозможно без тесного взаимодействия министров торговли с министрами финансов и планирования под руководством последних. |
| How can the international community coordinate and provide coherence to the crisis response? | Каким образом международное сообщество могло бы обеспечивать координацию и согласование в принятии мер для борьбы с кризисом? |
| The national priorities framework offered integrated coherence in both policy and programming. | Система национальных приоритетов позволяет обеспечивать комплексное согласование в вопросах политики и программ. |
| At the national level, the coherence of trade policies with other public policies could be significant in catalysing the positive effects of trade for broad-based development. | На национальном уровне согласование торговой политики с другими государственными стратегиями может обеспечить существенное катализирующее воздействие торговли на процесс развития в целом. |
| One way to understand how this higher-level coherence emerges is to study it in a more accessible form. | Одним из способов понять, как возникает это согласование более высокого уровня, это изучение его в более доступной форме. |
| CARICOM believed that coherence and coordination should not be limited to the activities of the United Nations system but extended to other multilateral institutions and bilateral donors. | КАРИКОМ полагает, что согласование и координация не должны сводиться к деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций; их следовало бы распространить на другие многосторонние организации и на двусторонних доноров. |
| Mr. Singhara Na Ayudhaya (Thailand) said that there was a need for coherence between trade and finance and a faithful implementation of the Monterrey Consensus. | Г-н Сингара На Айюдхайя (Таиланд) говорит, что необходимо обеспечить согласование вопросов торговли и финансов и добросовестного осуществления Монтеррейского консенсуса. |
| Ensuring coherence between NAP and other strategic frameworks | · Согласование НПД с другими стратегическими планами |
| achieving coherence of development goals with conflict prevention and peace-building | согласование целей в области развития с мерами по предотвращению |
| Delegations also cautioned that overdependence on non-core contributions could lead to fragmentation of resource flows and have a negative impact on programme coherence, efficiency, transaction costs and predictability. | Делегации также предупредили о том, что чрезмерная зависимость от неосновных взносов может привести к фрагментации ресурсов и оказывать негативное воздействие на согласование, эффективность, операционные расходы и предсказуемость программ. |
| Doing so, it was mentioned, would ensure a harmonized approach to implementing actions and would bring about coherence in climate change activities undertaken nationally. | Было отмечено, что это обеспечит согласованный подход к реализации действий и позволит согласование осуществляемых на национальном уровне мероприятий в области изменения климата. |
| The workshops aimed at seeking coherence between different legislation enforced by different partners and identifying synergies between assistance provided by various donors, including UNCTAD, on consumer protection. | Практикумы были направлены на согласование различного законодательства, применяемого различными партнерами, и определение взаимодействия между помощью, оказываемой разными донорами, включая ЮНКТАД, в области защиты прав потребителей. |
| This resulted in poor programme coherence and inadequate quality assurance; | Результатом этого стали слабое согласование программ и неадекватное гарантирование качества; |
| The United Nations internal elections coordination group, ensuring cross-mission and agency coherence of approach, including UNDP and UNAMA | Группа по координации внутренних выборов Организации Объединенных Наций, отвечающая за согласование подходов между миссиями и учреждениями, включая ПРООН и МООНСА |
| The President announced the creation of a high-level Strategic Coordination Mechanism to ensure coherence between the military campaign and stabilization efforts focusing on the establishment of local administrative structures, public outreach and the delivery of basic services. | Президент объявил о создании Стратегического координационного механизма, который должен обеспечивать согласование между действиями в рамках военной кампании и усилиями по стабилизации, с упором на создание местных административных структур, работу по информированию общественности и предоставление основных услуг. |
| The CEB and its coordinating machinery are responsible for coordination and coherence on a wide range of issues identified by and of importance to the United Nations system and/or by Member States. | КСР и его координационный механизм несут ответственность за координацию и согласование широкого круга вопросов, которые были определены системой Организации Объединенных Наций и/или государствами-членами и имеют большое значение для них. |