Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Coherence - Согласованность"

Примеры: Coherence - Согласованность
These three officials have in common their responsibility for promoting the overall coherence of the secretariat's work and its responsiveness to the needs of the Convention bodies. Эти три должностных лица несут общую ответственность за согласованность работы секретариата и за учет потребностей органов Конвенции в этой работе.
Also integral to the role of international law in contributing to development is its capacity to enhance coordination in the execution of policies and promote coherence in their formulation and design. Еще один неотъемлемый аспект роли международного права в содействии развитию заключается в том, что оно может способствовать улучшению координации в проведении в жизнь политики и обеспечивать большую согласованность ее положений и целей.
It has also made possible more effective political oversight of peace-keeping operations, thereby ensuring the coherence and harmonization of political directives issued to missions in the field and facilitating preparation of reports to the General Assembly and the Security Council. Эта мера позволила также обеспечить более эффективный политический контроль за операциями по поддержанию мира, гарантируя таким образом последовательность и согласованность политических директив, направляемых миссиям на местах, и облегчая подготовку докладов Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности.
The effect of this new approach have been enhanced communications and coherence within the Department, while providing a window on strategic direction and deliberations from the senior management of the Organization. Результатом этого нового подхода стала более четкая взаимосвязь и согласованность действий в рамках Департамента одновременно с возможностью получать указания в отношении стратегических направлений деятельности и обсуждении со стороны старших руководителей Организации.
Funds allocated to projects should be carefully approximated to needs, and there should also be coherence between projects so as to ensure their optimal impact. Ресурсы, выделяемые для осуществления проектов, должны точно соответствовать существующим потребностям; кроме того, для получения оптимальной отдачи от проектов следует обеспечить их согласованность.
It seeks to do so by establishing a new leadership culture and management structure at the United Nations that will lead to greater unity of purpose, coherence of efforts and agility in responding to the pressing needs of the international community. Сделать это планируется за счет создания новой культуры руководства и новой структуры управления в Организации Объединенных Наций, которые позволят повысить целеустремленность, согласованность усилий и быстроту реагирования на неотложные потребности международного сообщества.
In sum, the very organizational features that are now most demanded by the United Nations external context in some respects are in shortest supply: strategic deployment of resources, unity of purpose, coherence of effort, agility and flexibility. Короче говоря, в некотором смысле ощущается самый большой дефицит именно тех организационных черт, которых в настоящее время больше всего требуют внешние условия деятельности Организации Объединенных Наций: стратегическое размещение ресурсов, единство целей, согласованность усилий, быстрота реагирования и гибкость.
The decision by the Economic and Social Council to establish an ICT task force, under the leadership of the Secretary-General and with the participation of all relevant stakeholders, is expected to bring coherence and greater effectiveness to these efforts. Ожидается, что принятое Экономическим и Социальным Советом решение создать целевую группу по ИКТ под руководством Генерального секретаря и с участием всех соответствующих заинтересованных сторон обеспечит согласованность и повысит эффективность этих усилий.
In resolution 57/270 B, as in resolution 50/227, the General Assembly also called for more coherence between its work and that of the Economic and Social Council. В резолюции 57/270 B, как и в резолюции 50/227, Генеральная Ассамблея призвала также обеспечить бόльшую согласованность своей работы с работой Экономического и Социального Совета.
"Horizontally" at the country level, Government and donors share the responsibility for strengthening good governance and intersectoral coherence between different policies, and between stakeholders who may advocate conflicting objectives. "Горизонтально" на уровне страны правительство и доноры несут совместную ответственность за укрепление благотворного управления и межсекторальную согласованность над различными направлениями политики и между заинтересованными сторонами, которые могут отстаивать цели, вступающие в коллизию друг с другом.
It supported the proposed "chapeau" for peacekeeping operations, and the consolidation into a single text of resolutions on active operations in order to streamline drafting and improve coherence. Он поддерживает предлагаемую общую структуру для операций по поддержанию мира и объединение в одном документе всех резолюций о действующих операциях с целью упростить подготовку их проектов и повысить их согласованность.
Multilateral environmental agreement coordination - how can we achieve better coherence between MEAs without taking away their autonomy or diluting the authority of the Conference of the Parties? Координация многосторонних природоохранных соглашений - Каким образом мы можем усовершенствовать согласованность между МПС без ущемления их автономности или ослабления полномочий Конференций Сторон?
Many developed countries, for their part, need to address the coherence of their development cooperation policies with their national macroeconomic, sectoral, trade and financial policies. Многие развитые страны, со своей стороны, должны обеспечить согласованность политики сотрудничества в области развития и своей национальной макроэкономической, секторальной, торговой и финансовой политики.
Since the adoption of the São Paulo Consensus, UNCTAD had made good progress in the design and analysis of technical cooperation tools, but more efforts were required in the areas of interdependence, coherence, development strategies, debt and finance. После принятия Сан-Паульского консенсуса ЮНКТАД добилась значительного прогресса в разработке и анализе инструментов технического сотрудничества, хотя требуются дальнейшие усилия в таких областях, как взаимозависимость, согласованность, стратегии развития, задолженность и финансирование.
(c) Ensure the coherence of the data collection process by the various institutions, both at the national and regional levels. с) обеспечить согласованность процедур сбора данных, применяемых различными учреждениями, как на национальном, так и на региональном уровне.
The Programme's extensive portfolio of technical cooperation projects (expenditures of $59.3 million in 1999) are being consolidated into some 65 thematic programmes (country, regional, global) to provide coherence and efficiency, and to allow better monitoring and evaluation. Широкий комплекс проектов технического сотрудничества Программы (расходы на которые в 1999 году составили 59,3 млн. долл. США) сводится примерно в 65 тематических программ (страновых, региональных, глобальных), с тем чтобы обеспечить согласованность и эффективность, более совершенный контроль и оценку.
During the past year, the establishment of United Nations regional coordinating offices and inter-agency regional coordinating bodies has served to strengthen the coherence of assistance programmes delivered inside Afghanistan. Учреждение региональных координационных бюро и межучрежденческих региональных координирующих органов в прошлом году позволило повысить согласованность программ помощи, осуществляемых в Афганистане.
In view of this, it was suggested that it would be prudent to ensure coherence between the draft on unilateral acts and that on reservations to treaties. Ввиду этого было предложено, что было бы благоразумным обеспечить согласованность между проектом, касающимся односторонних актов, и проектом, касающимся оговорок к договорам.
If so, it would be essential that it provide for consultations with the Chairs and/or the Bureaux of the PSBs in order to ensure policy coordination and coherence. В том случае, если будет принято такое решение, ей потребуется провести консультации с председателями и/или президиумами ОВО, с тем чтобы обеспечить координацию и согласованность проводимой политики.
Rooted in the original complementarity of the two organizations, the UNCDF and UNDP partnership aims at greater simplicity, coherence, effectiveness and increased resource flows. Исходя из первоначальной взаимодополняемости деятельности двух организаций, партнерство ФКРООН и ПРООН имеет своей целью упрощение деятельности, согласованность, эффективность и расширение потоков ресурсов.
The United Nations agencies have been very supportive of WTO and partnerships with sister organizations have been formed, increasing institutional coherence and making better use of your resources. Учреждения системы Организации Объединенных Наций оказывают большую поддержку ВТО, и между ею и другими организациями системы устанавливаются партнерские отношения, что повышает институциональную согласованность и обеспечивает более эффективное использование ваших ресурсов.
The CCA/UNDAF process, which had been endorsed by the General Assembly, was designed to strengthen both the strategic value and coherence of United Nations development cooperation. Процесс ОСО/РПООНПР, который был одобрен Генеральной Ассамблеей, призван повысить стратегическую ценность и усилить согласованность сотрудничества по линии Организации Объединенных Наций в целях развития.
Recognizing that coherence can potentially be achieved through a variety of legal or administrative approaches, the relative merits of which need to be explored, признавая, что согласованность действий в принципе можно обеспечить за счет использования различных правовых или административных подходов, относительные преимущества которых должны стать предметом изучения,
As the reports commissioned from the various Security Council debates are taken forward, it is imperative that we build coherence across the conflict spectrum so that effective peace agreements are forged, implemented and sustained. И по мере работы над докладами по итогам различных прений Совета Безопасности нам совершенно необходимо повышать согласованность действий по всему спектру проблематики конфликтов, с тем чтобы заключались, выполнялись и не сводились на нет эффективные мирные соглашения.
(a) To coordinate, and ensure coherence of, activities of the United Nations system regarding water issues; а) координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций, связанную с вопросами водных ресурсов, и обеспечивать ее согласованность;