The Monterrey Consensus points to several areas in which coherence will not be achieved unless: |
В Монтеррейском консенсусе указаны отдельные области, в которых согласованность можно будет обеспечить лишь при условии, что: |
The international trade, monetary and financial systems are mutually reinforcing, and as a consequence there must be consistency and coherence between them in support of development. |
Международные торговая, валютная и финансовая системы являются взаимодополняющими, и, как следствие, необходимо обеспечить согласованность и последовательность их функционирования в интересах развития. |
They have noted that coherence is needed from the Member States in the governing boards of various United Nations bodies and from international financial institutions to promote complementary strategic programming. |
Они отметили, что государства-члены должны обеспечить согласованность действий советов управляющих различных органов Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений в целях содействия составлению дополнительных стратегических программ. |
He underlined the aim of the framework, which was to provide substantive capacity in the main UNDP focus areas emphasizing clarity and coherence. |
Он подчеркнул цель этих рамок, которая заключается в обеспечении широких возможностей в основных приоритетных областях ПРООН, предусматривая при этом четкость и согласованность деятельности. |
Notwithstanding this advantage there is a need for proper coordination and for ensuring synergy, coherence and a well-coordinated strategy between all international actors and regional stakeholders. |
Несмотря на это преимущество, необходимо обеспечить надлежащую координацию и взаимодействие, согласованность усилий и хорошо скоординированную стратегию между всеми международными участниками и региональными заинтересованными сторонами. |
In this connection, the Advisory Committee recalls that the Secretary-General was requested to ensure coherence with the outcome of the ongoing review on oversight. |
В этой связи Консультативный комитет напоминает, что к Генеральному секретарю была обращена просьба обеспечить согласованность с результатами осуществляемого обзора системы надзора. |
In its decision 14/2, the High-level Committee on South-South Cooperation sought to strengthen the effectiveness and coherence of the United Nations system-wide support for South-South cooperation. |
Своим решением 14/2 Комитет высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг стремился повысить эффективность и согласованность общесистемной поддержки Организацией Объединенных Наций сотрудничества Юг-Юг. |
During its first year of work, the Commission covered new ground in trying to bring more coherence and impact to the international community's approach to peacebuilding. |
В течение первого года своей работы Комиссия продвинулась вперед в стремлении обеспечить большую согласованность и большее воздействие подхода международного сообщества к миростроительству. |
It was considered that coherence in the international trading system requires the removal of obstacles to developing countries' exports, especially in agriculture and textiles. |
Было выражено мнение о том, что согласованность в рамках международной торговой системы требует устранения препятствий для экспорта развивающихся стран, особенно продукции сельского хозяйства и текстильной промышленности. |
This requires coordination and consultation between government institutions, as well as complementarity and coherence between policy instruments being implemented by different ministries. |
Для этого необходимы координация деятельности государственных учреждений и проведение консультаций между ними, а также взаимодополняемость стратегических программ, выполняемых различными министерствами, и согласованность между ними[217]. |
The attention on changing processes is an achievement that should be further consolidated through a continuation of efforts to stress such dimensions as coherence, directions, dynamics and relevance. |
Такое внимание к процессам перемен следует рассматривать как достижение, которое должно получить дальнейшее развитие на основе продолжения усилий, в которых основной упор делается на таких аспектах, как согласованность, направления, динамика и актуальность. |
The World Summit on Sustainable Development will be another key opportunity to rekindle the collective effort towards shared goals and to enhance coherence among economic, social and environmental policies. |
Всемирный саммит по устойчивому развитию будет еще одной ключевой возможностью активизировать коллективные усилия по достижению общих целей и повысить согласованность экономической, социальной и экологической политики. |
A more stable system of exchange rates and payments positions calls for a minimum degree of coherence among the macroeconomic policies of the major industrialized countries. |
Для повышения стабильности системы валютных курсов и состояния платежных балансов требуется обеспечить хотя бы минимальную согласованность макроэкономической политики ведущих промышленно развитых стран. |
Nevertheless, action must be taken at the current session if there was to be any hope of maintaining coherence and discipline in the security area. |
Тем не менее на нынешней сессии необходимо принять меры для того, чтобы имелась хоть какая-то надежда обеспечить согласованность и дисциплину в сфере безопасности. |
We concur that it is indispensable to ensure coherence between the Bangkok Plan of Action and the future work programme for the inter-governmental machinery of UNCTAD. |
По нашему мнению, совершенно необходимо обеспечить согласованность между Бангкокским планом действий и будущей программой работы межправительственного механизма ЮНКТАД. |
Intergovernmental initiatives like that undertaken by the European Union can provide coherence of standards over a broad range of products, and certification can include trade-related benefits for the recipient. |
Межправительственные инициативы, подобные той, которая была предпринята Европейским союзом, может обеспечить согласованность стандартов по широкому кругу продуктов, а сертификация может давать получателю сертификата определенные выгоды в сфере торговли. |
Although there is a need to continue strengthening partnership and coherence, there has been some progress on which to build. |
И хотя необходимо продолжать укреплять партнерские отношения и повышать согласованность, в этой области были достигнуты определенные результаты, которые могут лечь в основу будущей деятельности. |
The coordination function will be crucial in ensuring coherence across the various components of the mission that will deal with returns and reintegration. |
От того, насколько удастся обеспечить координацию, будет в решающей степени зависеть согласованность деятельности различных компонентов Миссии, привлекаемых к решению вопросов возвращения беженцев и реинтеграции. |
Consequently, programme coherence between all United Nations agencies, Government agencies, national institutions and donors working in a particular country is essential. |
Соответственно, крайне важное значение имеет согласованность программной деятельности между всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций, правительственными учреждениями, национальными ведомствами и донорами, работающими в той или иной стране. |
There should also be more coherence among donors at the operational level, for example to simplify procedures and cut costs of implementation. |
Необходимо также повышать согласованность действий доноров на оперативном уровне, например для упрощения процедур осуществления программ и сокращения соответствующих издержек. |
Where assessments have been conducted, the findings should be shared widely among donors and assistance providers to ensure consistency, coherence and coordination in follow-up action. |
В случае проведения оценок их результаты следует доводить до широкого круга доноров и организаций, предоставляющих помощь, чтобы обеспечивалась согласованность, слаженность и координация последующих действий. |
It would provide intellectual support for the conduct of such diplomacy and serve as an intellectual network that could increase coherence in policymaking. |
Она будет обеспечивать интеллектуальную поддержку осуществлению такой дипломатии и служить интеллектуальной сетью, которая могла бы обеспечить бóльшую согласованность в вопросах выработки политики. |
In particular, OHCHR provides him with support in organizing his missions and ensures the coherence of the special procedures system to which the mandate belongs. |
В частности, УВКПЧ оказывает ему поддержку в организации его поездок и обеспечивает согласованность усилий системы специальных процедур, к которой относится его мандат. |
A strong United Nations system needs to both strengthen its coherence and enhance its ability to produce results in an effective and efficient manner. |
Для укрепления системы Организации Объединенных Наций необходимо повысить как согласованность ее деятельности, так и ее способность эффективно и действенно достигать результаты. |
Similarly, coherence needs to be achieved between the rules and disciplines of other international or bilateral agreements and national enterprise development strategies and goals. |
Аналогично этому необходимо обеспечить согласованность норм и правил других международных и двусторонних соглашений, с национальными стратегиями и целями развития предпринимательства. |