Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Coherence - Согласованность"

Примеры: Coherence - Согласованность
Unity of command must also be ensured, as must coherence of strategies between the two Departments. Кроме того, должны обеспечиваться единоначалие и согласованность стратегий обоих департаментов.
This is one area that would benefit from wider knowledge sharing and established best practices in order to strengthen Organization-wide coherence. Это - одна из областей, которые выиграли бы от более широкого обмена знаниями и от закрепленных передовых методов, дабы можно было усиливать согласованность действий в рамках всей Организации.
It is also critical that coherence among the many United Nations initiatives in this area be improved. Крайне важно также улучшить согласованность многочисленных инициатив, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в этой области.
Lack of donor coherence continues to be a serious problem for recipient Governments and results in reduced development effectiveness and in inefficiency. Недостаточная согласованность действий доноров остается серьезной проблемой для правительств стран - получателей помощи и приводит к снижению действенности усилий в области развития и к неэффективности.
However, donor coherence continues to be a serious problem for recipient Governments. Вместе с тем согласованность действий доноров остается серьезной проблемой для правительств стран - получателей помощи.
That would ensure better coherence and coordination of relief efforts. Это позволит обеспечить согласованность и координацию усилий в случае чрезвычайной ситуации.
She wondered how coherence was achieved among such institutions as the Gender Observatory, the National Human Rights Commission and the Ombudsman's Office. Оратора интересует, каким образом достигается согласованность действий таких институтов, как Наблюдательный совет по гендерным вопросам, Национальная комиссия по правам человека и Канцелярия Омбудсмена.
This emerging coherence of approach constitutes significant progress. Наметившаяся согласованность подхода представляет собой значительный прогресс.
Among the themes to be discussed at the Conference will be an institutional framework for sustainable development that seeks to improve coherence across economic, environmental and social issues. Одной из тем, которые будут обсуждены на Конференции, будут институциональные рамки устойчивого развития, цель которых - улучшить согласованность между экономическими, экологическими и социальными вопросами.
The Inspectors conclude that the ToR of UN-Oceans are quite vague and believe it would be difficult to operationalize coordination and coherence at the agency/organization levels. Инспекторы приходят к выводу о том, что КВ сети "ООН-океаны" является довольно расплывчатым, и считают, что будет трудно реально обеспечить координацию и согласованность на уровнях учреждений/организаций.
(b) Ensure coordination, coherence and synergy among United Nations system institutions; Ь) обеспечить координацию, согласованность и взаимодополняемость действий, предпринимаемых учреждениями системы Организации Объединенных Наций;
Where has coherence suffered and where has it prospered? Где согласованность была неадекватной и где ее уровень был высок?
How can the spirit of cooperation, sharing of information and coherence in messaging be encouraged and enhanced between the various actors involved in mediation? Каким образом можно поощрять и укреплять дух сотрудничества, обмен информацией и согласованность взглядов между различными занимающимися посредничеством субъектами?
Improved programme coherence has reduced competition for funds Улучшенная согласованность программ уменьшила конкурентную борьбу за финансовые ресурсы
(a) Enhanced coordination and coherence; а) усиленная координация и согласованность;
Policy coordination and coherence: the harmonization of policies between the two organizations could go a long way towards strategically dealing with conflict situations and preventing conflict in Africa. Политическая координация и согласованность: согласование политики между двумя организациями могло бы способствовать применению стратегического подхода к урегулированию конфликтных ситуаций и предупреждению конфликтов в Африке.
Such wording would provide more coherence for rules applicable in similar situations and would not require that receptacles bear markings not visible from the outside. Данная формулировка имеет то преимущество, что она обеспечивает большую согласованность с правилами, применяемыми в аналогичных случаях, и не требует нанесения на емкости маркировки, которая не видна снаружи.
The Joint Special Representative (JSR) needs to be supported by a joint coordination mechanism that ensures strategic coherence between the AU Commission and United Nations Secretariat. Поддержку Совместному специальному представителю (ССП) должен оказывать совместный координационный механизм, обеспечивающий стратегическую согласованность между Комиссией Африканского союза и Секретариатом Организации Объединенных Наций.
There should be coherence between international processes and negotiations and domestic development policies, as well as coherence between policies in all relevant sectors of the global economy, notably trade, investment, finance and technology. В этих целях следует обеспечить согласованность международных процессов и переговоров и национальной политики в области развития, а также согласованность политических инструментов, имеющихся в распоряжения всех соответствующих секторов глобальной экономики - торговли, инвестирования, финансирования и технологии.
They pointed out that, if the Conference addressed the three pillars of sustainable development, it should also ensure coherence among them, and, consequently, the coherence of international environmental, social and economic governance. Они указали, что, если конференция рассмотрит три главные основы устойчивого развития, она должна также обеспечить согласованность между ними и, следовательно, согласованность международных систем экологического, социального и экономического управления.
Moreover, greater complementarity and coherence among international and regional organizations should be encouraged to avoid the duplication and proliferation of food security initiatives. Кроме того, следует обеспечить большую согласованность и слаженность усилий международных и региональных организаций, с тем чтобы избежать дублирования и чрезмерного увеличения количества инициатив, связанных с обеспечением продовольственной безопасности.
Currently, legal decisions to resolve defaults are made at the local level in a wide range of institutional contexts, at the expense of global coherence. В настоящее время с целью урегулирования проблемы дефолтов принимаются правовые решения на местном уровне в самых различных институциональных контекстах, которые подрывают согласованность действий в глобальном масштабе.
Coherence, effectiveness and relevance: country-level processes and instruments for enhanced coherence Согласованность, эффективность и актуальность: страновые процессы и инструменты повышения согласованности
The reason is that this approach would enhance the overall coherence of the secured transactions regime, while enabling States to make adjustments necessary to maintain the coherence of their regime of ownership as reflected in the law of sale and lease. Причина этого заключается в том, что данный подход улучшил бы согласованность режима обеспеченных сделок, одновременно позволяя государствам вносить необходимые коррективы для сохранения согласованности их режима права собственности, отраженного в законодательстве в области купли-продажи и аренды.
Areas in which further progress is essential are coherence among the aid, trade and debt policies of developed countries, and coherence between the different degrees of international mobility of capital and labour, especially among low-skilled workers. Областями, в которых необходимо достигнуть дальнейший прогресс, являются обеспечение согласованности политики развитых стран в таких сферах, как оказание помощи, торговля и задолженность развитых стран, а также согласованность и политика на различных уровнях международного перемещения капитала и рабочей силы, особенно неквалифицированных работников.