| Human rights mainstreaming requires regulatory and institutional coherence because human rights are interrelated and interdependent. | Полномасштабный учет прав человека требует регламентационной и институциональной координации, поскольку права человека взаимосвязаны и взаимозависимы. |
| There are at least two major aspects of such coherence. | Существует по крайней мере два основных аспекта такого рода координации. |
| Greater intergovernmental preparations would help identify actions to be jointly agreed at these meetings on coherence, coordination and cooperation. | Более широкая межправительственная подготовка помогла бы определить необходимые меры, которые будут совместно согласованы на этих совещаниях, направленных на достижение последовательности, координации и сотрудничества. |
| The challenge is to ensure the coordination and coherence between the two. | Задача заключается в обеспечении координации и согласованности между этими двумя планами. |
| Lack of coherence and coordination in multilateral efforts often leads to individual actors pursuing personal interests, thereby undermining the possibility of overall success. | Недостаток слаженности и координации международных усилий часто ведет к тому, что отдельные субъекты преследуют свои собственные интересы, тем самым подрывая возможности для успеха всеобщего. |
| Strengthening our capacities, coherence and coordination | Укрепление наших потенциалов, повышение уровня согласованности и координации |
| The need to enhance coherence and coordination in international development assistance was emphasized. | Подчеркивалась необходимость повышения согласованности и улучшения координации усилий по оказанию международной помощи в целях развития. |
| Enhanced coordination and coherence amongst Governments, international organizations and other stakeholders are crucial to providing the necessary synergies in achieving our common goals. | Расширение координации и согласованность действий между правительствами, международными организациями и другими участниками этих процессов имеют исключительно важное значение для обеспечения согласования политики в деле достижения общих задач. |
| Fourthly, the international community's activities in the field require coherence and coordination, with a view to producing the desired outcome. | В-четвертых, для того, чтобы деятельность международного сообщества на местах давала желаемые результаты, она нуждается в слаженности и координации. |
| More efficient mechanisms should be developed to enhance donor coordination, aid effectiveness and coherence in the allocation and use of available resources. | Необходимо разработать более действенные механизмы в целях координации взаимодействия между донорами, повышения эффективности помощи и слаженности в деле выделения и использования имеющихся ресурсов. |
| But 9/11 September focused us on its globalized nature and stressed the need for coherence and coordination in international cooperation. | Но события 11 сентября представили нам его глобальный характер и подчеркнули необходимость согласованности и координации международного сотрудничества. |
| This includes a need for coherence, coordination and the ability to translate early warning into early action. | Это включает обеспечение согласованности и координации усилий и способности трансформировать раннее предупреждение в оперативные действия. |
| This should be a key focus of overall coordination and coherence efforts. | Это должно находиться в центре внимания усилий по обеспечению всесторонней координации и слаженности. |
| It was the general view that there was a need for coordination, collaboration and coherence in support of the implementation of NEPAD. | Было высказано общее мнение о необходимости координации, взаимодействия и согласованности в интересах осуществления НЕПАД. |
| Enhanced coherence and effectiveness of intergovernmental and United Nations system-wide cooperation and policy coordination in the field of the environment. | Более последовательный и эффективный характер осуществляемых на межправительственном уровне и в рамках всей системы Организации Объединенных Наций сотрудничества и координации политики в области окружающей среды. |
| First, there is a clear need for improved coherence in these activities. | Во-первых, такие виды деятельности явно нуждаются в более тесной координации. |
| Their number, diverse mandates and varying operational capacities make coordination essential to ensure the coherence and impact of their combined efforts. | Их число, разнообразие задач и различные оперативные способности порождают настоятельную необходимость координации их деятельности для обеспечения ее слаженности и плодотворности совместных усилий. |
| Similarly, the United Nations family must ensure a higher degree of internal coordination and coherence. | Более высокой степени внутренней координации и согласованности должна добиться и сама система Организации Объединенных Наций. |
| That would alleviate the problem of national coordination and ensure sustainability and coherence in reporting on implementation efforts. | Это позволит смягчить проблему координации усилий на национальном уровне, а также обеспечить устойчивость и последовательность представления информации об усилиях по осуществлению. |
| Several Governments stressed the importance of enhancing coherence in various intergovernmental bodies and processes, and strengthening linkages and coordination among environment-related conventions and institutional arrangements. | Некоторые правительства подчеркивали важное значение обеспечения большей согласованности между различными межправительственными органами и процессами и укрепления связи и координации между конвенциями, касающимися охраны окружающей среды, и организационными механизмами. |
| They are seeking greater unity of purpose and coherence of action and clear-cut, concrete results from its collective efforts. | Они стремятся добиться большей консолидации целей и координации действий, а также хорошо видимых конкретных результатов коллективной работы, проводимых в ее рамках. |
| Coalition-building to enhance the coherence and effectiveness of South-South cooperation | Создание коалиции с целью усиления координации и повышения эффективности сотрудничества по линии Юг-Юг |
| This coherence is manifest through formal and informal mechanisms that promote coordination at national, intergovernmental and, not least, inter-secretariat levels. | Эта слаженность проявляется в формальных и неформальных механизмах, способствующих координации на национальном, межправительственном и, что не менее важно, межсекретариатском уровнях. |
| The recommendations that will emerge from the seminar should provide the basis for enhancing coordination and coherence among stakeholders. | Рекомендации, которые будут сделаны по итогам семинара, должны послужить основой для улучшения координации и повышения слаженности действий участников. |
| There is a need for improved coherence and coordination between donors and international organizations. | Существует необходимость повышения уровня согласованности действий и координации между донорами и международными организациями. |