Recommendations for coordination by the Commission are another crucial aspect that will enhance cooperation and coherence in the field of international post-conflict issues, thereby enhancing synergies on the ground. |
Рекомендации Комиссии относительно координации являются еще одним ключевым аспектом, который приведет к повышению сотрудничества и согласованности действий в области международных постконфликтных проблем, тем самым укрепив совместные действия на местах. |
These two new functions will help to make the Council a platform for greater accountability, coherence and coordination in meeting the development commitments. |
Эти две новые функции помогут сделать Совет платформой для обеспечения большей подотчетности, согласованности и координации деятельности по выполнению обязательств в области развития. |
At the same time, there was a need to align assistance efforts on the ground through increased donor coordination, cooperation and coherence. |
В то же самое время существует необходимость согласования мероприятий по оказанию помощи на местах путем улучшения координации, сотрудничества и последовательности действий доноров. |
Several supported the eight pilots as the heart of reform efforts, which would draw upon the resources and capacities of the entire system to deliver coherence and coordination. |
Несколько делегаций выступили в поддержку экспериментальных проектов в восьми странах, заявив, что они занимают центральное место в процессе реформ, для согласования и координации которых потребуются ресурсы и потенциал всей системы. |
Technical cooperation and support for capacity-building should be carried out in coordination with other donors to achieve coherence and complementarity of action and to avoid overlapping of activities. |
Техническое сотрудничество и поддержка усилий по наращиванию потенциала должны осуществляться в координации с другими донорами в целях обеспечения согласованности и взаимодополняемости действий и недопущения дублирования. |
There is a need to strengthen programme coherence and coordination among the United Nations entities, given the different operational modalities that they use. |
Существует необходимость повышения уровня согласования и координации и осуществления программы между подразделениями Организации Объединенных Наций, учитывая различные оперативные формы, которые они используют. |
The meeting reviewed existing inter-agency mechanisms and sought to devise arrangements that would enhance the coherence of the United Nations system's activities without creating additional structures for coordination. |
На этом совещании были рассмотрены существующие межучрежденческие механизмы и была предпринята попытка подготовить соглашения, которые будут способствовать большей согласованности действий системы Организации Объединенных Наций без создания дополнительных структур для координации. |
The need for better coherence, collaboration and coordination exists for all actors, large and small, public and civil society, national and international. |
Необходимость в большей сплоченности, совершенствовании сотрудничества и координации касается всех субъектов, крупных и малых, государственных и представляющих гражданское общество, национальных и международных. |
3.1 To ensure maximum coherence and effectiveness in international engagement in Kosovo, the ICR shall establish appropriate mechanisms to coordinate the activities of all international actors. |
3.1 Для обеспечения максимальной согласованности и эффективности международных действий в Косово МГП создаст надлежащие механизмы координации усилий всех международных действующих лиц. |
While measuring the development impact of improved coordination and coherence, it is also important that we measure the cost incurred to achieve that better performance. |
В процессе оценки влияния на развитие улучшенной координации и согласованности действий важно также оценивать расходы, понесенные во имя достижения большей эффективности. |
The Counter-Terrorism Committee, established pursuant to Security Council resolution 1373, is at the core of our efforts to improve the coherence and efficiency of technical assistance delivery. |
Контртеррористический комитет, учрежденный резолюцией 1373 Совета Безопасности, является ключевым механизмом в рамках наших усилий по улучшению координации и повышению эффективности технической помощи. |
Agreed Conclusions 1995/1 adopted by the Council at its 1995 coordination segment addressed, among other things, the complementarity and coherence of the work of these bodies. |
В согласованных выводах, принятых Советом на его этапе координации 1995 года, затрагиваются, в частности, вопросы взаимодополняемости и согласованности деятельности этих органов. |
We believe that such an initiative may contribute to better coordination of international efforts and may guarantee global coherence in the work of those organizations. |
По нашему мнению, такая инициатива может способствовать улучшению координации международных усилий и обеспечить глобальное согласование действий в работе этих организаций. |
However, the challenge to UNICEF is to strengthen the coordination of self-regulated networks to ensure that millions of dispersed initiatives have some systemic coherence. |
Однако стоящая перед ЮНИСЕФ задача заключается в улучшении координации деятельности саморегулирующихся сетей для обеспечения того, чтобы миллионы разрозненных инициатив стали более системными и последовательными. |
Such a mechanism could forge effective linkages with the Bretton Woods institutions in order to manage and promote coherence in international economic programmes and policies. |
Такой механизм мог бы способствовать развитию эффективных связей с бреттон-вудскими учреждениями в вопросах управления и содействия координации деятельности по осуществлению международных экономических программ и политики. |
The 2005 summit should lead to concrete commitments, enhanced cooperation, coordination and coherence at all levels, as envisioned in the Millennium Declaration. |
Саммит 2005 года должен привести к конкретным обязательствам, усилению сотрудничества, координации и согласованности на всех уровнях, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия. |
The Database aims at helping providers of technical assistance to achieve higher degrees of coordination and coherence, avoid duplication, share information and monitor the implementation of commitments. |
Задача указанной Базы данных помочь органам и учреждениям, предоставляющим техническую помощь, в решении таких проблем, как достижение более высокой степени координации и согласованности, недопущение дублирования усилий, обмен информацией и контроль за выполнением обязательств. |
Therefore, greater interaction, coordination and coherence between and among the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council must be achieved. |
Следовательно, необходимо добиться большего взаимодействия, координации и согласованности действий между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом. |
The degree of coherence and coordination of such efforts is quite good and has been assisted by the coordination effort. |
Степень согласованности и скоординированности прилагаемых усилий вполне удовлетворительна, чему способствует нынешняя работа по координации. |
Benchmark 5: Existing inter-agency coordination mechanisms are effectively promoting integration and coherence throughout the system |
Контрольный параметр 5: существующие механизмы межучрежденческой координации реально содействуют согласованности и слаженности в масштабах всей системы |
B. Enhancing coherence at the regional and subregional levels: strengthening the Regional Coordination Mechanism |
В. Повышение согласованности на региональном и субрегиональном уровнях: укрепление механизма региональной координации |
The team's work must be integrated into existing rule of law efforts in countries and reinforce overall coordination and coherence. |
Работа группы должна осуществляться в комплексе с действующими программами обеспечения законности на национальном уровне и способствовать усилению общей координации и слаженности. |
Expanding partnerships that maximize coherence and coordination on the rule of law remains a primary task of the Group and the Unit. |
Одной из основных задач Группы и Подразделения является расширение партнерских связей, способствующих максимальной слаженности и координации усилий в сфере верховенства права. |
Benefits were identified in using a sector-wide approach that ensures appropriate attention to all aspects of justice and security and increases coordination and coherence within Government and among donors. |
Были определены выгоды от использования общесекторального подхода, предполагающего уделение должного внимания всем аспектам правосудия и безопасности и усиление координации и слаженности усилий правительственных органов и доноров. |
The first is the necessity for a global approach within the framework of the need for coherence and coordination in the international economic, financial and trade systems. |
Первый принцип - важность использования глобального подхода, с учетом необходимости обеспечения согласованности и координации в работе международных экономической, финансовой и торговой систем. |