Each type of issue has different implications for the challenges of ensuring effective coherence while at the same time clarifying roles and responsibilities. |
В связи с вопросами всех этих категорий задача обеспечения эффективной координации и, одновременно, четкого распределения функций и обязанностей в каждом случае встает по-разному. |
A principal focus, identified at the first meeting, is to improve the coherence between the ICP and national work on CPIs. |
Ее основной задачей, определенной на первом совещании, является улучшение координации между ПМС и национальной деятельностью, связанной с ИПЦ. |
The devolution of habitat management functions to the local level calls for greater attention to ensuring national and regional coherence in human settlements planning and policy coordination. |
В связи с передачей функций по управлению населенными пунктами на местный уровень требуется повысить внимание к вопросам обеспечения согласованности и координации политики и планов населенных пунктов на национальном и региональном уровнях. |
It facilitated coordination, coherence and synergy among the programmes of the different funds and programmes concerned. |
Это содействует координации, согласованию и взаимосвязанности программ различных заинтересованных фондов и программ. |
My Special Representative has overarching authority over all United Nations activities in Afghanistan, providing guidance and direction to ensure overall coordination and coherence of action. |
Мой Специальный представитель несет общую ответственность за всю деятельность Организации Объединенных Наций в Афганистане, осуществляя руководство и управление ею с целью обеспечения общей координации и взаимодействия. |
Achieving coherence and proper coordination between the mandates |
Обеспечение согласованности и надлежащей координации между мандатами |
At the international level, a forum to address the issue of coherence and the Millennium Development Goals is called for. |
На международном уровне было предложено создать форум для рассмотрения вопросов, касающихся координации деятельности и целей в области развития на тысячелетие. |
The working paper on coherence and coordination, mentioned in paragraph 39 below, will be refined and will serve as a background paper for the forum. |
Рабочий документ по вопросам согласованности и координации, упомянутый в пункте 39 ниже, будет уточнен и послужит основополагающим документом для форума. |
There was a sense that the United Nations system was in need of better coordination and more coherence in its actions in the social field. |
Высказывалось мнение относительно необходимости повышения координации и обеспечения большей согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций в социальной области. |
We strongly support the efforts to increase the coherence and coordination between the work and activities of the United Nations and those of the Bretton Woods institutions. |
Мы решительно поддерживаем усилия по укреплению связи и координации между работой и деятельностью Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями. |
Coordinated follow-up and implementation of the recommendations of these conferences will require not only the commitment of Governments, but greater coordination in United Nations operational activities and improved coherence in programmes. |
Координация последующих действий и осуществление рекомендаций этих конференций потребуют не только приверженности правительств, но еще большей координации в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и большей согласованности программ. |
As can be seen, this approach seeks to enhance coherence of action at various levels by building horizontal and vertical linkages among existing mechanisms and arrangements for coordination. |
Как видно из этой таблицы, целью данного подхода является укрепление согласованности действий на различных уровнях за счет установления горизонтальных и вертикальных связей между существующими механизмами координации. |
They stressed the need to support efforts aimed at enhancing the coordination and coherence of the Organization's work in pursuit of its objectives. |
Они подчеркнули необходимость поддержки усилий, направленных на укрепление координации и согласованности действий Организации Объединенных Наций по достижению стоящих перед ней целей. |
There is general agreement that addressing the long-term needs of countries emerging from conflict requires a high degree of coordination and coherence among the various international actors supporting peacebuilding. |
В целом все согласны с тем, что для удовлетворения долгосрочных потребностей стран, переживших конфликт, требуется высокая степень координации и согласованности в работе различных международных субъектов, которые поддерживают процесс миростроительства. |
In addition to sharing of best practices, progress has been made in enhancing coordination in the development of policies and coherence in their application. |
Помимо обмена передовым опытом Группе удалось добиться успеха в укреплении координации в деле разработки политики и в обеспечении согласованности ее осуществления. |
When the above-mentioned documents are received, the narratives of the programmes and subprogrammes will be adjusted to incorporate changes needed to ensure coherence, improve coordination and avoid overlap. |
После получения вышеупомянутых документов описательная часть программ и подпрограмм корректируется для учета необходимых изменений в целях обеспечения последовательности, повышения координации и избежания дублирования. |
Furthermore, achieving greater coordination, coherence and complementarity among related activities and improving linkages between them will also contribute to strengthening the organizational structure of the United Nations system. |
Кроме того, укреплению организационной структуры системы Организации Объединенных Наций будут способствовать также обеспечение большей степени координации, согласованности и взаимодополняемости соответствующих мероприятий и укрепление связей между ними. |
Coordinated efforts for the realization of the right to education should be maintained to improve coherence and interaction among all the actors concerned, including the various components of civil society. |
Согласованные усилия по реализации права на образование должны по-прежнему предприниматься в целях повышения уровня координации и взаимодействия между всеми заинтересованными субъектами, включая различные элементы гражданского общества. |
There has been a marked recognition by executive heads that the system is addressing system-wide issues of concern with a higher degree of coherence and coordination. |
Административные руководители однозначно признали, что решение вызывающих беспокойство общесистемных вопросов в рамках такого сотрудничества осуществляется при более высокой степени согласованности и координации. |
To give integrity and coherence to the multisectoral coordination of the sector, in 1995 the national executive created the National Food Council (CNA). |
Для обеспечения согласованности и целенаправленности процесса многосекторальной координации национальная исполнительная власть создала в 1995 году Национальный совет по вопросам питания (НСП). |
On 15 April, the country-specific configuration held a videoconference on enhancing coordination and coherence in security sector reform initiatives in Guinea-Bissau with national partners and relevant international actors. |
15 апреля конфигурация по Гвинее-Бисау провела видеоконференцию по вопросу об укреплении сотрудничества и координации с национальными партнерами и соответствующими международными организациями в связи с деятельностью по реформе системы обеспечения безопасности. |
Achieving coherence and consistency of national and international policies in the light of the above can be treated here only in very broad terms. |
В настоящем документе вопрос о координации и согласованности национальных и международных стратегий в свете вышеизложенного может рассматриваться лишь в весьма широком смысле. |
The report amplifies and supplements the principles and guidance elements for preparation of the CSN as the principal instrument of achieving coherence in, and coordination of development cooperation initiatives. |
В рассматриваемом докладе усилены и дополнены принципы и руководящие элементы подготовки ДСС как главного средства достижения согласованности и координации инициатив, касающихся сотрудничества в области развития. |
In addition, it underscores that Member States and the United Nations system should support efforts in conflict prevention and post-conflict development through enhanced coordination, coherence and sustained financial and political support. |
Кроме того, в нем отмечается, что усилия по предотвращению конфликтов и постконфликтному развитию должны поддерживаться государствами-членами и системой Организации Объединенных Наций путем укрепления координации, согласованности и непрерывной финансовой и политической помощи. |
They also emphasized the importance of coherence, coordination and simplification of procedures and programmes, and active partnership by all actors to increase efficiency and effectiveness in resource utilization. |
Они также подчеркнули важное значение согласованности, координации и упрощения процедур и программ и активного участия всех заинтересованных сторон в деле повышения действенности и эффективности использования ресурсов. |