A major objective of United Nations reform is operational and programme coherence and coordination at the country level to provide maximum support to achieving the MDGs. |
Одна из главных задач реформы Организации Объединенных Наций касается оперативной деятельности и обеспечения согласованности и координации программ на страновом уровне в целях оказания максимальной поддержки стран в достижении целей Декларации тысячелетия. |
The presenter of the theme "Enhancing United Nations system coordination and coherence of support to South-South cooperation" |
Основной докладчик по теме «Повышение эффективности координации и последовательности поддержки сотрудничества Юг-Юг Организацией Объединенных Наций» |
There is a need to substantially improve the coherence of mandates and roles, as well as accountability and representation in the global governance system. |
Назрела необходимость в значительном повышении уровня координации мандатов и ролей, подотчетности и представительности в глобальной системе управления. |
The reports of the functional commissions should focus on substantive issues and highlight coordination, coherence and harmonization issues requiring the Council's attention. |
В докладах функциональных комиссий особое внимание должно уделяться вопросам существа и вопросам координации, последовательности и согласованности, требующим внимания Совета. |
In that regard, better governance and coordination are essential to improve coherence within and among countries and institutions in the delivery and effective use of development assistance. |
В этой связи существенно важное значение имеет улучшение управления и координации в целях углубления согласованности внутри стран и учреждений и между ними в деле предоставления эффективного использования помощи в целях развития. |
The cluster concept of the Special Initiative, which assigns specific responsibility to agencies either as coordinating or cooperating agencies, provides the opportunity for effective coordination and coherence. |
«Блочная» концепция Специальной инициативы, которая подразумевает передачу конкретной ответственности либо координирующим, либо сотрудничающим учреждениям, обеспечивает возможность для эффективной координации и согласованности действий. |
Future meetings should provide an opportunity to further address issues of coherence, coordination and cooperation between the Council, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, as outlined in the Monterrey Consensus. |
Будущие совещания должны обеспечить возможность для дальнейшего рассмотрения вопросов согласованности, координации и сотрудничества между Советом, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, как предусмотрено в Монтеррейском консенсусе. |
Such dialogue should also include an examination of institutions governing the global economy and their mandates, with a view to promoting coherence and coordination. |
Такой диалог должен включать также анализ учреждений, регулирующих мировую экономику, и их мандатов с целью повышения согласованности и координации. |
Probably the most striking point in that report relates to the need to give greater coordination and coherence within and beyond the United Nations system to peacebuilding efforts. |
Возможно, наиболее важный пункт доклада касается необходимости координации и взаимодействия внутри и вне системы Организации Объединенных Наций в деле миростроительства. |
At the International Conference on Financing for Development in March 2002, stakeholders will deliberate on enhancing coherence and coordination between development and social objectives. |
На Международной конференции по финансированию развития, которая пройдет в марте 2002 года, участники будут обсуждать пути укрепления слаженности и координации между целями развития и социальными задачами. |
The conclusions represent a substantial advance over previous years and demonstrate increased coherence with development dialogues in other forms and in particular with this year's major international conference. |
Сформулированные выводы представляют собой значительный шаг вперед по сравнению с прошлыми годами и свидетельствуют о возросшей координации усилий с другими форумами, на которых ведется диалог по вопросам развития, в частности с состоявшейся в этом году крупной международной конференцией. |
Efforts to streamline United Nations activities, improve system-wide coordination and ensure coherence in its actions augur well for the enhancement, greater credibility and effectiveness of the Organization. |
Усилия, направленные на рационализацию деятельности Организации Объединенных Наций, улучшение общесистемной координации и обеспечение согласованности в ее работе, безусловно, свидетельствуют об укреплении, повышении авторитета и эффективности этой Организации. |
The effectiveness of strategies to combat HIV/AIDS depends very much on improved coordination and coherence between all stakeholders at the global, regional, national and local levels. |
Эффективность стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в значительной степени зависит от совершенствования координации и обеспечения согласованности усилий всех сторон на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
The United Nations system can take the lead in supporting the first component by enhancing the coordination and coherence of its own activities. |
Система Организации Объединенных Наций может взять на себя ведущую роль в поддержке первого компонента путем повышения эффективности координации и степени согласованности ее собственных мероприятий. |
However, those processes have focused largely on increasing the coherence of economic policies through more effective coordination and cooperation at the national, regional and global levels. |
Однако эти процессы в основном были сосредоточены на упрочении последовательности экономической политики путем более эффективных координации и сотрудничества на национальном, региональном и мировом уровнях. |
In the present United Nations reform process, we have agreed on the objective of ensuring the coherence of actions taken within the Organization. |
В рамках нынешнего процесса реформ Организации Объединенных Наций мы согласились с целью обеспечения координации действий, осуществляемых в Организации. |
It was imperative to carefully deliberate on issues regarding coherence in order to ensure that the overall effectiveness of operational activities for development was not compromised. |
Важно тщательно обсудить вопросы координации, с тем чтобы не нанести ущерба эффективности оперативной деятельности в целях развития в целом. |
Those topics should be policy-oriented and should be based on the overall theme of coherence, coordination and cooperation in follow-up to the Conference. |
Эти темы должны носить политический характер и основываться на общей теме согласования действий, координации и сотрудничества в осуществлении последующей деятельности по итогам Конференции. |
Improvements in functioning, coherence and coordination |
Повышение эффективности функционирования, согласованности и координации |
It is necessary to move beyond coordination among system organizations and common premises of United Nations country offices to coherence with national policies and programmes. |
От координации деятельности между организациями системы и совместного использования помещений в представительствах Организации Объединенных Наций в странах необходимо перейти к обеспечению согласованности с национальной политикой и программами. |
In order to improve coherence of international assistance, we welcome the fact that a clear needs assessment from the side of the Provisional Institutions and UNMIK is under preparation. |
Мы приветствуем усилия по подготовке четкой оценки потребностей со стороны временных институтов и МООНК в интересах улучшения согласованности и координации международной помощи. |
In the Monterrey Consensus, heads of State or Government encouraged the United Nations and major institutional stakeholders to focus the spring meeting on issues of coherence, coordination and cooperation. |
В Монтеррейском консенсусе главы государств и правительств призвали Организацию Объединенных Наций и основные институциональные заинтересованные стороны к тому, чтобы посвятить весеннюю встречу вопросам согласованности, координации и взаимодействия. |
All these challenges call for multilateral institutions that are able to establish effective multilateral cooperation and coordination among States to promote coherence and synergy among the various national and regional initiatives. |
Все эти проблемы требуют создания многосторонних институтов, которые выступили бы инициаторами эффективного многостороннего сотрудничества и координации усилий между государствами с целью обеспечения слаженности и гармонии в осуществлении различных национальных и региональных инициатив. |
Any new and innovative approach to coordination and coherence must be thoroughly discussed in a transparent and open-ended manner, and should not disrupt agencies' work. |
Любой современный новаторский подход к вопросу координации и согласованности требует детального транспарентного и открытого обсуждения и должен соответствовать характеру деятельности учреждений. |
Importantly, it enabled us to bring the individual conference follow-up processes together in order to avoid duplications and ensure the coherence and integration of both policy and action. |
Важно, что он позволил нам объединить отдельные процессы по обеспечению выполнения решений конференций, с тем чтобы избежать дублирования и добиться согласованности и координации как подходов, так и действий. |