This makes it more difficult to achieve coordination on the supply side, and could be said to increase directly the importance of both the demand side and of the financing system in achieving overall coherence. |
Это затрудняет обеспечение координации в отношении предложения и, как представляется, повышает значимость как аспектов спроса, так и системы финансирования в обеспечении общей согласованности. |
Regarding section IV, which aims for better coordination and coherence within the system, most of the measures are nothing more than an extension of policies initiated in 1997, nearly all of which, again, fall within the purview of the Secretary-General. |
Что касается раздела IV, в котором рассматриваются вопросы улучшения координации и согласования в рамках системы, то следует отметить, что большинство мер представляют собой не что иное, как продолжение курса, начатого в 1997 году, и практически опять же входят в сферу компетенции Генерального секретаря. |
However, the international community needs to be sensitive and responsive to the African quest for enhanced coordination and coherence, including the ambit in which the support is required. |
Однако международному сообществу необходимо учитывать и реагировать на происходящий в Африке поиск возможностей повышения уровня координации и согласованности, в том числе учитывать, в каких областях требуется поддержка. |
It is not possible so far to assess the development impact of the CCA and the UNDAF other than as opportunities for better coordination and improved coherence of the operational activities of the United Nations system. |
Пока невозможно оценить последствия ОАС и РПООНПР для деятельности в целях развития, за исключением тех возможностей, которые они предоставляют в плане обеспечения большей степени координации и согласованности оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Action 15 of the 2002 United Nations reforms has been followed up on a continuing basis by the United Nations Development Group and the Executive Committee on Economic and Social Affairs, in the context of technical cooperation, with concrete measures aimed at ensuring coordination and coherence. |
ГООНВР и Исполком по экономическим и социальным вопросам последовательно проводили в жизнь положения меры 15, предложенной в программе дальнейших преобразований Организации Объединенных Наций 2002 года, в контексте технического сотрудничества и принимали конкретные меры в целях обеспечения координации и согласованности действий. |
As noted in the report, the establishment of a multi-year work programme would help the Council to strengthen the coherence and effectiveness of its management and coordination activities and would facilitate the horizontal integration of the work of its functional commissions on cross-sectoral thematic issues. |
Как отмечается в докладе, разработка многолетней программы работы помогла бы Совету повысить уровень согласованности и эффективности его деятельности в области управления и координации и укрепить горизонтальную интеграцию работы его функциональных комиссий по решению межсекторальных тематических вопросов. |
The special high-level meetings with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization have provided a unique forum to promote coherence, coordination and cooperation in the areas of investment, trade, official development assistance, debt, systemic issues and development cooperation. |
Специальные совещания высокого уровня с участием бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организации создают уникальный форум для повышения степени согласованности, координации и взаимодействия в области инвестиций, торговли, официальной помощи в целях развития, задолженности, системных вопросов и сотрудничества в целях развития. |
These differences include the quality of the sector plan in terms of coherence, specificity of objectives and results; clarity of operational detail; and comprehensiveness of arrangements for coordination, monitoring, evaluation and reporting. |
Эти различия касаются качества секторального плана с точки зрения согласованности, особенностей задач и результатов; четкости плана оперативных действий; и степени проработки механизмов координации, мониторинга, оценки и представления докладов. |
Encourage greater support for and use of WHO to serve as the leading and coordinating authority for health and of other policy instruments to enhance policy coordination and coherence; |
Поощрять более широкую поддержку и использование ВОЗ в качестве ведущего и координирующего органа по вопросам здравоохранения и других программных документов в целях улучшения координации и согласованности политики; |
The Chief would also need to ensure programme coherence and coordination, given that two other disarmament, demobilization and reintegration processes are currently under way elsewhere in the Sudan (the Comprehensive Peace Agreement areas and East Sudan), which is a unique situation. |
Начальник должен будет также заниматься вопросами согласования и координации программы, поскольку в настоящее время в других районах Судана осуществляется два других процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции (в районах осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения и в Восточном Судане), что само по себе является уникальной ситуацией. |
While it recognized the importance of partnerships between the United Nations, regional and subregional organizations and the donor community in peacebuilding processes, it was concerned by the lack of coherence and coordination between the various actors involved. |
Признавая важность партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций, региональными и субрегиональными организациями и сообществом доноров в процессах миростроительства, Южная Африка обеспокоена отсутствием связи и координации между различными участниками. |
It will also effectively strengthen coherence between the normative guidance generated by intergovernmental bodies and operational support provided to national partners, as well as the additional function of coordination provided by the General Assembly. |
Она будет также эффективным образом повышать согласованность между руководящими указаниями межправительственных органов в области нормотворческой деятельности и оперативной поддержкой, оказываемой национальным партнерам, а также согласованность с дополнительной функцией координации, обеспечиваемой Генеральной Ассамблеей. |
Seven meetings of the United Nations legal networks were organized and serviced during the biennium with the objective of enhancing the sharing, coordination and coherence of the legal advice across the United Nations system. |
В рассматриваемом двухгодичном периоде Управление обеспечило проведение и обслуживание семи совещаний представителей сетей Организации Объединенных Наций по правовым вопросам, цель которых состояла в расширении обмена информацией, улучшении координации и обеспечении большей согласованности рекомендаций по правовым вопросам в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
In this section, the co-facilitators wish to comment on issues of national ownership and capacity-building; developmental and, in particular, employment-generation challenges; coordination and coherence; and, briefly, to consider the regional dimension of peacebuilding. |
В данном разделе сокоординаторы хотели бы остановиться на вопросах национальной ответственности и создания потенциала; проблемах в области развития, и в особенности на проблеме создания рабочих мест; проблемах координации и согласованности; и вкратце затронуть вопрос о региональном измерении миростроительства. |
I believe that it encompasses important points with regard to coherence and coordination within the United Nations system and interaction between the United Nations system and Member States. |
Я считаю, что этот проект охватывает важные аспекты, касающиеся слаженности и координации действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и взаимодействия между системой Организации Объединенных Наций и государствами-членами. |
As the most representative and authoritative international organization, the United Nations should continue to play a lead role in financing for development and facilitate the establishment of extensive partnerships among Governments and all sectors of society to ensure the coordination and coherence of the relevant international policies. |
Являясь самой представительной и авторитетной международной организацией, Организация Объединенных Наций должна продолжать играть ведущую роль в финансировании в интересах развития и способствовать установлению всесторонних партнерских отношений между правительствами и всеми секторами общества в целях обеспечения координации и согласованности соответствующих международных стратегий. |
(a) Examines ways in which foreign and health policy coordination and coherence can be strengthened at the national, regional and international levels; |
а) рассматривались бы пути улучшения координации и повышения согласованности внешней политики и политики в области здравоохранения на национальном, региональном и международном уровнях; |
Internally, the secretariat for the Decade, which is based in the UNESCO Education Sector, offers oversight, advice, backstopping and coordination support to different programmes and thematic areas while helping to ensure the coherence of in-house activities. |
Внутри самой организации, секретариат Десятилетия, который входит в состав Сектора образования ЮНЕСКО, оказывает содействие в осуществлении надзора, в проведении консультаций, в предоставлении поддержки и координации мероприятий в рамках различных программ и тематических направлений, помогая обеспечивать согласованность усилий внутри ЮНЕСКО. |
UN-Women will also be working with United Nations regional commissions to enhance coordination and coherence between United Nations system-wide regional efforts to promote gender equality and women's empowerment. |
Совместно с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций Структура «ООН-женщины» будет проводить работу по усилению координации и повышению слаженности общесистемных региональных усилий Организации Объединенных Наций, направленных на поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин. |
(b) Enhanced role of the Economic and Social Council in guiding its subsidiary bodies and in promoting coordination and coherence in the activities of the United Nations system |
Ь) Повышение роли Экономического и Социального Совета в деле руководства его вспомогательными органами и в поощрении координации и согласованности в деятельности системы Организации Объединенных Наций |
Strengthened collaboration and coordination, coherence and consistency of policies, strategies and initiatives at the national, regional and global levels in line with the provisions of the United Nations Convention against Corruption |
Упрочение сотрудничества и координации, согласованности и последовательности политики, стратегий и инициатив на национальном, региональном и глобальном уровнях в соответствии с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции |
Through cutting-edge methodologies employed in face-to-face and distance learning activities, the College has been able to lend more coherence and coordination to the many initiatives of the United Nations system, encouraging the multitude of United Nations organizations to work in a more consistent manner. |
При помощи самых современных методологий в очном и дистанционном обучении Колледжу удается привнести больше слаженности и координации в многочисленные инициативы системы Организации Объединенных Наций, поощряя множество ее организаций работать более последовательным образом. |
In addition to challenges in respect of the governance structures of multilateral bodies, the overall system of global economic governance suffers from a deficit of coherence, coordination and cooperation, as was already recognized in the 2002 Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development. |
В дополнение к проблемам, связанным со структурой руководства многосторонними органами, в системе руководства мировой экономикой в целом не хватает согласованности, координации и взаимодействия, о чем уже говорилось в Монтеррейском консенсусе Международной конференции по финансированию развития 2002 года. |
Past experience has shown that coordination and coherence in gender equality work have been hindered by various factors, including weak linkages between intergovernmental agreements and implementation on the ground, and lack of channels to provide feedback from the national level on what works and what does not. |
Прошлый опыт показывает, что координации и согласованию деятельности по обеспечению гендерного равенства препятствовали различные факторы, включая слабые связи между межправительственными соглашениями и практическим осуществлением на местах и отсутствие на национальном уровне каналов представления информации в отношении того, какая деятельность является эффективной, а какая нет. |
In line with United Nations reform efforts, bilateral agreements among United Nations organizations working on private sector development should be replaced with a system-wide cluster approach involving all relevant units, so as to further coordination, coherence and synergies. |
В рамках усилий по реформированию Организации Объединенных Наций двусторонние соглашения между организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития частного сектора, следует заменить общесистемным кластерным подходом с участием всех соответствующих подразделений в целях усиления координации, согласованности и взаимодействия. |