It also welcomed the efforts made to strengthen coordination between UNIDO Headquarters and the field offices, given that the importance of coordinating national and regional activities in order to ensure coherence between technical cooperation and national priorities had clearly been demonstrated. |
Она также приветствует усилия по улучшению координации усилий между Штаб-квартирой ЮНИДО и отделениями на местах с учетом продемонстрированного важного значения координации национальных и региональных меро-приятий для согласования задач в области тех-нического сотрудничества и национальных прио-ритетов. |
Given the challenges facing Pakistan, mutual efforts by Afghanistan's neighbours are more essential than ever to the stability of the region. Canada would appreciate greater United Nations leadership on regional coordination issues, as such coordination is essential to the coherence of regional and international efforts. |
Канада приветствовала бы более активную руководящую роль Организации Объединенных Наций в решении вопросов региональной координации, поскольку координация имеет важнейшее значение для согласования региональных и международных усилий. |
Task force on country-level coordination that focuses on country-level coherence and coordination. |
с) целевой группы по координации на страновом уровне, занимающейся вопросами слаженности и координации на страновом уровне. |
Indeed, they should be able to deal with all United Nations human rights mechanisms' requirements with a view to enhancing efficiency, coordination, coherence and synergies in national efforts to realize all human rights for all. |
Так, они должны отвечать всем требованиям, предъявляемым в рамках механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека, в интересах повышения эффективности, координации, слаженности и синергии национальных усилий, направленных на реализацию всех прав человека для всех людей. |
The United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force was established to bring coordination and coherence to the counter-terrorism work of the Organization and support implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy. |
Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий Организации Объединенных Наций была учреждена для обеспечения координации и согласованности усилий Организации по борьбе с терроризмом и содействия в осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии. |
Ms. Robl (United States of America) said that there was a need to promote synergy, coherence and mutual support for the post-2015 development agenda, and for further mainstreaming of the three dimensions of sustainable development throughout the United Nations system. |
Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит о необходимости добиваться согласованности и координации действий и взаимной поддержки в рамках разработки программы действий в области развития на период после 2015 года и дальнейшей интеграции трех компонентов устойчивого развития во все сферы деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Proposed disciplines under the TPP include regulatory coherence, whereby each member will be required to have a mechanism to facilitate central coordination and review new "covered regulatory measures" so as to promote convergence towards good regulatory practice, including impact assessments of a regulatory measure. |
Так, например, меры, обсуждаемые на переговорах о заключении транс-тихоокеанского соглашения о партнерстве, включают, в частности, создание каждой страной-участницей механизма для облегчения координации усилий в данной области и анализа новых мер регулирования на предмет их согласованности, соответствия передовой практике и последствий. |
Not less importantly, the recognition of the role of rule of law support in post-conflict stabilization was followed by an increased emphasis on the need to ensure greater system-wide coordination and coherence, in order to improve its delivery. |
Не менее важным является тот факт, что за этим признанием роли поддержки в области верховенства права в постконфликтной стабилизации последовало усиление акцента на необходимости обеспечения более широкой общесистемной координации и слаженности в целях совершенствования процесса ее обеспечения. |
To enhance coherence, coordination and responsiveness, the Subregional Office for the Pacific will prioritize joint planning and collaboration with the Bangkok-based subprogrammes and will cooperate closely with other subregional offices and regional institutes. |
В целях повышения степени согласованности, координации и быстродействия Отделение для Тихоокеанского субрегиона устанавливает порядок очередности составления совместных планов и взаимодействия с базирующимися в Бангкоке подпрограммами и будет тесно сотрудничать с другими субрегиональными отделениями и региональными учреждениями. |
UNAIDS frequently serves as a model of "Delivering as one" and is supporting the development of the second generation of this United Nations-wide initiative to increase coordination and coherence at all levels. |
ЮНЭЙДС нередко служит образцом реализации инициативы "Единство действий" и способствует разработке второго поколения этой действующей в масштабе всей системы Организации Объединенных Наций инициативы по усилению координации и согласованности на всех уровнях. |
In this regard, it should be noted that the 45 posts approved under section 37, UN-Women, of the programme budget for the biennium 2010-2011 will support the functions of the intergovernmental processes and will enhance coherence between such support and operational activities. |
В этом отношении следует отметить, что 45 должностей, утвержденных по разделу 37 «Структура "ООН-женщины"» бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, необходимы для оказания поддержки функционированию межправительственных процессов и они будут способствовать усилению координации такой поддержки и оперативной деятельности. |
This coordination and coherence potential should be further developed and fully utilized in executing the new mandates of the Council as well as in the implementation of and the follow-up to the post-2015 development framework. |
Эти возможности в области координации и согласования следует расширить и в полной мере использовать при выполнении новых мандатов Совета, а также при реализации рамочной программы в области развития на период после 2015 года и в ходе последующей деятельности. |
Nevertheless, the deliberations on operational activities should be focused on development activities and the ability to deliver tangible and sustainable results and not confined to an analysis of progress with regard to coordination and coherence, however important those processes might be. |
Вместе с тем в дискуссиях по вопросу об оперативной деятельности не следует ограничиваться констатацией даже весьма существенного прогресса в сфере улучшения координации и согласованности; необходимо обратить особое внимание на деятельность в целях развития и на создание потенциала в области достижения ощутимых и устойчивых результатов. |
In order that coherence in peacebuilding support may be maintained after the departure of a peacekeeping mission, integrated missions are being developed in the field to enhance coordination of a broad range of substantive issues including gender, HIV/AIDS and human rights. |
Для того чтобы после прекращения деятельности той или иной миссии по поддержанию мира по-прежнему предпринимались согласованные усилия по поддержке миростроительства, на местах создаются комплексные миссии в целях повышения эффективности координации деятельности, связанной с широким кругом основных вопросов, включая вопросы гендерной проблематики, ВИЧ/СПИДа и прав человека. |
It combines in a Joint Programme the work of ten UN Organizations (UNAIDS Cosponsors) and a Secretariat in a biennial budget and workplan which aims to maximize the coherence, coordination and impact of the UN's response to AIDS. |
Он объединяет в рамках Объединенной программы работу десяти организаций ООН (коспонсоров ЮНЭЙДС) и Секретариата в форме двухгодичного бюджета и плана работы, нацеленного на обеспечение максимального согласования, координации и воздействия мер, осуществляемых ООН в ответ на СПИД. |
There are a lot of calls for coherence and coordination but it is difficult to achieve these objectives when many initiatives are developing simultaneously; it is essential to avoid duplication and overlapping initiatives, as well as the risk of inconsistency and incompatibility. |
Раздается множество призывов в отношении обеспечения связи и координации, однако эти задачи трудновыполнимы в условиях одновременного осуществления целого ряда инициатив; необходимо избегать дублирования и параллелизма инициатив, а также риска их непоследовательности и несовместимости. |
Steps were being taken to strengthen the role and structure of GC/GMEF, in order to improve coherence in international environmental policy-making and to review the role of the Environmental Management Group in enhancing coordination across the United Nations system. |
Предпринимаются шаги по укреплению роли и структуры Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, чтобы улучшить согласованность выработки политики в области окружающей среды в международном плане и пересмотреть роль Группы по рациональному природопользованию в укреплении координации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Delegations took note of the outcome of the 10th meeting of the Regional Coordination Mechanism and called for stronger inter-agency coordination and coherence in the nine clusters, particularly on infrastructure, agriculture, food security and rural development. |
Делегации приняли к сведению итоги десятой сессии Регионального координационного механизма и призвали к укреплению межучрежденческой координации и повышению согласованности в рамках девяти тематических блоков, в частности в рамках инфраструктурного блока и блока, связанного с сельским хозяйством, продовольственной безопасностью и развитием сельских районов. |
The Asia-Pacific regional coordination mechanism (RCM), the membership of which comprises 30 United Nations and affiliated entities, further improved coordination and coherence among the work programmes of those regional entities towards the Delivering as One initiative. |
Азиатско-тихоокеанский региональный координационный механизм (РКМ), в состав которого входят 30 структур Организации Объединенных Наций и подшефных ей организаций, способствовал дальнейшему совершенствованию координации деятельности и целостности программ работы этих региональных структур на пути осуществления инициативы «Единство действий». |
Outlining the aims of the proposed programme, the representative underlined the importance of Delivering as One, noting that it had brought increased coherence in programming, in close coordination with the Government, which gladly claimed ownership over United Nations assistance. |
Кратко описывая цели предлагаемой программы, этот представитель подчеркнул важность программы «Единство действий», отмечая, что она позволила добиться повышения согласованности при составлении программ в тесной координации с правительством, которое с удовлетворением приняло участие в осуществлении программы помощи со стороны Организации Объединенных Наций. |
With few exceptions, subprogramme-level coordination mandates are similarly broad, frequently referring to coordination in relatively general language, such as "promoting coordination and/or coherence", without any specific explanation of how this will be achieved. |
За редким исключением, мандаты на координацию на уровне подпрограмм являются столь же широкими и нередко содержат относительно общие ссылки на координацию, такие, как «поощрение координации и/или согласованности», без какого-либо конкретного объяснения того, как это будет делаться. |
However, if it causes fragmentation and lack of coherence in policies and approaches, it would not contribute to sharpening the focus, of enhancing coordination and consistency, or developing strategic policies in support of SSC by UNDS. |
Однако если следствием этого становится отсутствие единства и согласованности в политике и в применяемых подходах, то это не способствует целенаправленности, координации и последовательности и не облегчает выработку стратегического курса ЮНДС на поддержку СЮЮ. |
Harmonization must therefore be encouraged, not only for financial reasons, but also in the interests of legitimacy, since, as it had been pointed out earlier, there could be no legitimacy without coherence. |
Поэтому крайне необходимо поощрять это согласование не только по финансовым соображениям, но и по причинам, связанным с легитимностью, поскольку, как уже отмечалось, легитимности без координации усилий быть не может. |
The international community's response had thus far been inadequate; greater cooperation among United Nations entities and with the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF) would help to promote transparency and ensure coordination and coherence of efforts within the United Nations system. |
Реакция международного сообщества оказалась неадекватной изменившимся условиям; более тесное сотрудничество между структурами Организации Объединенных Наций и Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ) будет содействовать транспарентности и обеспечению координации и согласованности действий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
In her assessment, that added value resided in the enhanced coordination and coherence which the global plan of action would make possible, in addition to its comprehensive approach. |
Согласно ее оценке, эти преимущества заключаются в достижении более эффективной координации и согласованности, которые будут обеспечены за счет осуществления глобального плана действий и которые будут дополнять разработанный Специальным докладчиком комплексный подход. |