Mr. Acharya (Nepal) said that Nepal strongly supported the work of the United Nations bodies in the promotion and protection of human rights, and wished to underline the need for much more coherence and effectiveness in the conduct of such activities worldwide. |
Г-н Ачарья (Непал) говорит, что Непал твердо поддерживает работу органов Организации Объединенных Наций в области поощрения и защиты прав человека и хотел бы подчеркнуть необходимость обеспечения значительно большей координации в осуществлении такой деятельности во всем мире и необходимость повышения ее эффективности. |
The Peacebuilding Commission provides a much-needed forum for the coordination of efforts by all actors in peacebuilding to ensure coherence in the security, development, human and political aspects of peacebuilding. |
Комиссия по миростроительству представляет собой крайне необходимый форум для координации усилий всех задействованных в процессе миростроительства субъектов в обеспечении слаженности всех аспектов этого процесса - безопасности, развития, гуманитарного и политического аспектов. |
Inter-agency collaboration in the implementation of the cluster approach within the Inter-Agency Standing Committee is already giving us preliminary indications of the opportunities that lie ahead for improved coordination and coherence if this approach is followed consistently by all partners. |
Межучрежденческое взаимодействие в реализации кластерного подхода в рамках Межучрежденческого постоянного комитета уже подает первые признаки того, что впереди имеются перспективы повышения уровня координации и слаженности при условии последовательного применения этого подхода всеми партнерами. |
As Chair of the United Nations Development Group, UNDP continued to support the important work involved in strengthening the coherence and coordination of United Nations country-level activities. |
В качестве Председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития ПРООН продолжала оказывать поддержку важной работе по повышению согласованности и координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
Indeed, over the years, several initiatives have been unveiled by the United Nations on Africa. Central to these initiatives have been efforts to ensure coordination and coherence. |
В последние годы в рамках системы Организации Объединенных Наций был выдвинут целый ряд инициатив по Африке. Видное место в рамках этих инициатив занимали усилия по обеспечению координации и согласованности политики и усилий. |
OIOS efforts to coordinate oversight had proven very difficult, with a resultant lack of accountability for financial resources and of coherence in audits, an issue to be taken up in the context of the governance and oversight review. |
В деятельности УСВН по координации в сфере надзора возникали большие трудности, в результате чего проявляется недостаточная отчетность за использование финансовых ресурсов и плохо согласуются проводимые ревизии, причем этот вопрос должен рассматриваться в контексте обзора системы руководства и надзора. |
Humanitarian and development actors must show coherence in coordinating their strategic processes to uphold standards and ensure the complementarity of their initiatives, in line with the spirit of the reform under way within the United Nations. |
Участники гуманитарной деятельности и деятельности в целях развития должны продемонстрировать единство в деле координации их стратегических процессов по обеспечению соответствующих стандартов и взаимодополняемости их инициатив в соответствии с духом реформы, протекающей в Организации Объединенных Наций. |
Historically, the United Nations system has attempted to achieve coherence both through the coordination of inputs at the supply end and through efforts to achieve coherent programming at the country level. |
В прошлом система Организации Объединенных Наций пыталась обеспечить согласованность действий как с помощью координации предложения ресурсов, так и целенаправленного программирования на страновом уровне. |
Finally, the subprogramme will contribute to improving coordination and increased coherence between the political, humanitarian and developmental components of the United Nations response to complex emergencies, with particular attention given to promoting the smooth progression from relief to development. |
Наконец, подпрограмма будет направлена на осуществление деятельности в интересах укрепления координации и укрепления согласованности между политическим, гуманитарным и связанным с развитием компонентами деятельности Организации Объединенных Наций в связи со сложными чрезвычайными ситуациями, с уделением особого внимания обеспечению плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию. |
The Economic and Social Council, owing to its role in coherence and coordination, and in the follow-up of the Monterrey and Johannesburg conferences, could contribute to such reviews. |
Экономический и Социальный Совет, учитывая его роль в обеспечении согласованности и координации и в осуществлении последующей деятельности по итогам Монтеррейской и Йоханнесбургской конференций, мог бы содействовать проведению таких обзоров. |
My delegation therefore commends the efforts made by the Committees' expert groups to continue to cooperate with the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which was established with a view to ensuring overall coordination and coherence in the counter-terrorism efforts of the United Nations system. |
Поэтому наша делегация приветствует усилия, предпринятые группами экспертов этих комитетов в области сотрудничества с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая была создана для обеспечения общей координации и согласования усилий по борьбе с терроризмом в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The States Parties will implement the Maputo Action Plan in a cooperative, inclusive, age-appropriate and gender sensitive manner and, in doing so, endeavour for a high degree of coherence, coordination and cost effectiveness. |
Государства-участники будут осуществлять Мапутский план действий в духе сотрудничества, инклюзивности и учета возрастной и гендерной специфики и при этом будут добиваться высокой степени согласованности, координации и затратоэффективности. |
Members also discussed the organization of the 2015 SCF forum, as well as the working paper on the issue of coherence and coordination with regard to the issue of financing for forests. |
Члены также обсудили вопрос об организации форума ПКФ в 2015 году, а также рабочий документ по вопросу о согласованности и координации финансирования деятельности по лесам. |
During its 8th meeting, the SCF initiated discussions on the organization of the 2015 SCF forum in conjunction with discussions on the broader issue of coherence and coordination in the context of financing for forests. |
На своем восьмом совещании ПКФ начал обсуждение вопросов, касающихся организации форума ПКФ 2015 года, в увязке с обсуждением более широкого вопроса о согласованности и координации в связи с финансированием деятельности по лесам. |
It was agreed that the scope will include the broader landscape of finance for forests, in line with the Standing Committee on Finance's mandate on improving coherence and coordination in the delivery of climate change financing, taking into account different policy approaches. |
Было принято решение, что сфера охвата будет включать более широкий диапазон финансирования деятельности по лесам в соответствии с мандатом Постоянного комитета по финансам, касающимся повышения согласованности и координации при предоставлении финансирования, связанного с борьбой с изменением климата, с учетом различных политических подходов. |
The Assembly established the Counter-Terrorism Implementation Task Force to facilitate coordination and coherence and provide assistance for the implementation of the Strategy (Assembly resolution 64/297). |
Ассамблея учредила Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая должна способствовать координации и согласованию усилий и содействовать осуществлению Стратегии (резолюция 62/297 Ассамблеи). |
The United Nations Resident Coordinator (or the Humanitarian Coordinator, if one has already been designated at this point in time and is in-country) is responsible in-country for ensuring the overall coordination and coherence of such assessments and their timely initiation. |
Координатор-резидент Организации Объединенных Наций (или Координатор гуманитарной помощи, если он уже назначен к этому моменту и находится в стране) несет внутри страны ответственность за обеспечение общей координации и согласованности таких оценок, а также за их своевременное проведение. |
So the work of the United Nations may be effective and have a positive impact, the General Assembly also calls on the Secretary-General to take appropriate measures to promote coordination of activities of the United Nations system, with a view to greater consistency and coherence. |
С тем чтобы деятельность Организации Объединенных Наций была эффективной и оказывала позитивное воздействие, Генеральная Ассамблея также призывает Генерального секретаря принять надлежащие меры по содействию координации деятельности системы Организации в целях обеспечения большей согласованности и слаженности. |
The review was part of an overall effort to enhance policy coordination and coherence in the work of the United Nations system and bring about a more integrated approach to peace-building and economic and social development, responsive to the new challenges which the 1990s posed for international cooperation. |
Этот обзор был частью общих усилий по улучшению координации политики, обеспечению большей согласованности в работе системы Организации Объединенных Наций и обеспечению более комплексного подхода к миростроительству и экономическому и социальному развитию с учетом новых задач в области международного сотрудничества в 90-е годы. |
It further includes a Management and Planning Unit, which will assist the High Commissioner and Assistant Secretary-General in providing coordination, coherence and guidance in the formulation of the work programme and in monitoring implementation, assessing results and reviewing progress. |
В нее включена также Группа управления и планирования, которая будет оказывать Верховному комиссару и помощнику Генерального секретаря помощь в обеспечении координации, согласованности и руководства деятельностью по разработке программы работы, в контроле за осуществлением, оценке результатов и хода работы. |
As part of its responsibilities, CCPOQ promotes coherence and harmonization of policies and procedures within the United Nations system on operational activities, including the role and functioning of the resident coordinator system and related planning, programming, monitoring, and evaluation modalities. |
В рамках выполнения возложенных на него функций ККПОВ способствует координации и согласованию стратегий и процедур, касающихся оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития, включая повышение роли и совершенствование функционирования системы координаторов-резидентов и соответствующих механизмов планирования, составления программ, контроля и оценки. |
A key feature of the Secretary-General's reform programme to enhance coherence and coordination within the system is the establishment of common premises, or United Nations houses. United Nations houses ultimately aim to house all programmes, funds, offices of specialized agencies and information centres. |
Характерной особенностью программы реформы, предложенной Генеральным секретарем в целях повышения согласованности и координации дея-тельности в рамках всей системы, является использование общих помещений или домов Орга-низации Объединенных Наций, в которых пред-полагается разместить все программы, фонды, отделения специализированных учреждений и информационные центры. |
He also stressed the need to strengthen the role of UNEP as an implementing agency of GEF as well as the need for better coherence, coordination and efficiency with respect to the global environmental conventions and the support that UNEP provided to them. |
Он также указал на необходимость усиления роли ЮНЕП в качестве учреждения-исполнителя ФГОС, а также обеспечения более высокого уровня согласованности, координации и эффективности, в том что касается глобальных природоохранных конвенций и поддержки, которая им оказывается ЮНЕП. |
Although policy changes have generated some economic growth in recent years, the increase in global interdependence resulting from these trends poses problems regarding the coherence, complementarity and coordination of global economic policy making. |
Хотя изменения в политике привели в последние годы к некоторому увеличению темпов экономического роста, вызванное этими тенденциями укрепление глобальной взаимозависимости создает проблемы с точки зрения согласованности, взаимодополняемости и координации процесса разработки глобальной экономической политики. |
In such areas, improved coherence, complementarity and coordination in global policy-making require recognition of the relevant nexuses, and in some cases reformed institutional arrangements facilitating this recognition and the policy actions which it indicates as necessary. |
В таких областях совершенствование согласованности, взаимодополняемости и координации в процессе разработки глобальной политики требуют признания соответствующих взаимосвязей, а в некоторых случаях и пересмотра организационных механизмов в целях содействия этому признанию и принятия обусловленных им мер в области политики. |