Consistent with the Secretary-General's 2006 Note of Guidance on Integrated Missions, the incumbent will establish and facilitate effective approval and coordination mechanisms to ensure maximum coherence and prevent any adverse impact on humanitarian and development operations. |
Согласно положениям выпущенной в 2006 году методической записки Генерального секретаря в отношении комплексных миссий сотрудник на этой должности займется созданием и обеспечением эффективной работы механизмов, утверждения и координации в целях обеспечения максимальной согласованности действий и во избежание любых негативных последствий для гуманитарных операций и операций в области развития. |
In parallel, a proposal for the JIU programme of work for 2012 had been received from the United Nations Secretariat to review UN-Oceans with a view to providing inputs for a reformed mechanism for strengthening United Nations coherence and coordination on oceans. |
Наряду с этим от Секретариата Организации Объединенных Наций поступило предложение провести в рамках программы работы ОИГ на 2012 год обзор деятельности структуры «ООН-океаны» с целью содействовать реформированию механизма, призванного повысить степень согласованности и координации в вопросах океана. |
(c) Establishment of a new Civil Affairs Unit through the merger of the aid coherence and governance functions; |
с) создать новую Группу по гражданским вопросам за счет объединения функций по обеспечению координации помощи и управлению; |
These processes should contribute to greater effectiveness in global environmental and sustainable development governance, but the added challenge is to ensure coherence with the multilateral regimes for trade, technology transfer and finance. |
Такие механизмы должны содействовать повышению эффективности глобального управления природоохранной деятельностью и устойчивым развитием, но при этом еще одной дополнительной задачей является обеспечение координации деятельности в сотрудничестве с многосторонними режимами в области торговли, передачи технологии и финансирования. |
The purpose of such training is to strengthen coherence, coordination and effectiveness of support for the rule of law through the promotion of a common understanding of challenges and approaches among field-based staff, and between headquarters and the field. |
Целью такой учебной подготовки является улучшение согласованности, координации и эффективности поддержки верховенства права путем содействия выработке общего понимания проблем и подходов среди сотрудников и между Центральными учреждениями и подразделениями на местах. |
The work of the CEB ICT Network (ICTN) was considered useful and helpful overall for enhancing ICT coordination, cooperation and coherence within the United Nations system organizations. |
Работа Сети по вопросам ИКТ (СИКТ) КСР была сочтена в целом ценной и полезной для укрепления координации, сотрудничества и слаженности в организациях системы Организации Объединенных Наций в сфере ИКТ. |
A coherence session would focus on improving coordination among various United Nations system entities, ensuring that they complement each other and identifying linkages among their work. |
В рамках сессии по вопросам обеспечения согласованности основное внимание будет уделяться повышению координации между различными структурами системы Организации Объединенных Наций посредством обеспечения их взаимодополняемости и определения связи между их деятельностью. |
The United Nations internal elections coordination group, ensuring cross-mission and agency coherence of approach, including UNDP and UNAMA |
Группа по координации внутренних выборов Организации Объединенных Наций, отвечающая за согласование подходов между миссиями и учреждениями, включая ПРООН и МООНСА |
The Council notes with satisfaction the increased coordination and coherence in policy and programming for women and girls within the United Nations system, welcoming efforts to avoid duplication and overlap since the creation of UN Women. |
Совет с удовлетворением отмечает повышение уровня координации и слаженности в разработке политики и программ в интересах женщин и девочек в рамках системы Организации Объединенных Наций и приветствует при этом усилия по недопущению дублирования и параллелизма в работе, которые предпринимались с момента создания структуры «ООН-женщины». |
Developing national, subregional, regional and global actions is important to the application of appropriate harmonized approaches to environmental law and to encouraging coherence and coordination of international environmental law and institutions. |
Выработка мер на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях имеет большое значение для применения соответствующих скоординированных подходов к праву окружающей среды и поощрения согласованности и координации международного экологического права и институтов. |
Participants noted that the Commission, therefore, should adopt a more strategic orientation towards its functions of marshalling resources and forging coherence by: |
Участники отметили, что Комиссии в этой связи необходимо использовать стратегически более активный подход к выполнению своих функций привлечения ресурсов и усиления координации путем: |
Such events promote information exchange and scientific and technical cooperation, coherence among chemicals management instruments at the international level and strengthening of national chemicals management capacities in line with the functions of the Conference. |
Подобные мероприятия способствуют обмену информацией и научно-техническому сотрудничеству, координации документов по регулированию химических веществ на международном уровне и укреплению национальных потенциалов регулирования химических веществ в соответствии с функциями Конференции. |
Evaluations should be conducted system-wide and jointly with United Nations sister agencies, whenever possible, as a means to promote coordination and coherence regarding gender equality and the empowerment of women. |
Оценка должна быть общесистемной и, насколько это возможно, проводиться во взаимодействии с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций в качестве средства обеспечения координации и согласованности по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
The annual overview report of CEB for 2012 was welcomed, and appreciation was expressed for the Board's important work to promote coherence and coordination among the entities of the United Nations system. |
Участники приветствовали подготовку годового обзорного доклада КСР за 2012 год и выразили признательность за важную работу, проделанную Советом в целях содействия согласованности и координации между подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
Over the past year, the United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism continued to promote coherence among the Organization's policies and activities in the area of small arms. |
В течение прошедшего года механизм Программы координации Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию продолжал содействовать обеспечению слаженности стратегий и действий Организации в области стрелкового оружия. |
There is broad agreement that the forum should bring political support at the highest level to the coordination, coherence, implementation and monitoring of the commitments in a universal sustainable development agenda. |
Имеется широкое согласие в отношении того, что форум должен обеспечить политическую поддержку - на самом высоком уровне - координации, слаженности, осуществления и мониторинга обязательства в рамках универсальной повестки дня в области устойчивого развития. |
Furthermore, the Committee notes with concern the lack of coherence between the existing child rights institutions which negatively impact the effective coordination of programmes and strategies for the implementation of the Convention. |
Кроме того, Комитет с беспокойством отмечает отсутствие слаженности в деятельности существующих учреждений по защите прав детей, что негативно сказывается на эффективной координации программ и стратегий, направленных на осуществление Конвенции. |
Serving as co-chair of the Development Partnership Committee with the Government of Sierra Leone, my Executive Representative is supporting the overall coordination of international partners, as well as the coherence and costing of the poverty reduction strategy paper. |
В качестве сопредседателя Комитета по партнерству в области развития и во взаимодействии с правительством Сьерра-Леоне, являющимся другим сопредседателем, мой Исполнительный представитель содействует общей координации деятельности международных партнеров, а также согласованию и определению расходов на реализацию стратегического документа о сокращении масштабов нищеты. |
In 2006, the United Nations General Assembly adopted the Global Counter-Terrorism Strategy, with a special team to facilitate coordination and ensure coherence in actions to combat terrorism and provide assistance in implementing the Strategy. |
Так, в 2006 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла Глобальную контртеррористическую стратегию, сформировав специальную группу с целью содействия координации, обеспечения согласованности контртеррористических действий и оказания помощи в осуществлении Стратегии. |
2.4 To ensure coherence and, where appropriate, coordination with non-United Nations partners, the Department maintains the following mechanisms: |
2.4 В целях обеспечения согласованности и, при необходимости, координации с партнерами, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, Департамент поддерживает следующие механизмы: |
In line with its core mandate, the Task Force Office, in cooperation with Task Force entities, has developed several tools to strengthen coordination and coherence. |
В соответствии со своим основным мандатом Канцелярия Целевой группы в сотрудничестве со структурами Целевой группы разработала ряд инструментов для укрепления координации и согласованности. |
The United Nations could play a key role in supporting South-South cooperation; his Government called for greater coordination and coherence within the United Nations development system to achieve that objective. |
Организация Объединенных Наций может сыграть ключевую роль в поддержке сотрудничества Юг - Юг; правительство страны оратора призывает к более тесной координации и согласованности в рамках системы развития Организации Объединенных Наций для достижения этой цели. |
This has resulted in new requirements in terms of coordination to ensure the coherence of United Nations interventions across the humanitarian, stabilization and development work. |
Это обусловливает новые потребности в плане координации действий в целях обеспечения согласованности принимаемых Организацией Объединенных Наций мер по оказанию гуманитарной помощи, стабилизации и в интересах развития. |
It contains information on the implementation of measures to enhance the coordination and coherence of the work of the United Nations relating to the rule of law. |
В нем содержится информация об осуществлении мер по усилению координации и согласованности в работе Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права. |
The United Nations is also cooperating closely with the African Union and the Economic Community of West African States to ensure coherence among the efforts of each entity and the effective coordination of responses. |
Организация Объединенных Наций тесно сотрудничает также с Африканским союзом и Экономическим сообществом западноафриканских государств для обеспечения согласованности усилий каждой структуры и эффективной координации мер реагирования. |