Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Coherence - Координации"

Примеры: Coherence - Координации
In taking the cooperation forward, the Administrator of UNDP and the Director-General of UNIDO will seek to enhance coherence, cooperation and coordination in the wider context of United Nations reform, at country, regional and global levels. Развивая дальнейшее сотрудничество, Администратор ПРООН и Генеральный директор ЮНИДО будут стремиться к усилению слаженности, сотрудничества и координации в более широком контексте реформы Организации Объединенных Наций на страновом, региональном и глобальном уровнях.
The UNAIDS unified budget and workplan is a unique instrument which combines in a joint programme the work of the 10 UNAIDS Co-sponsors and the secretariat, with the aim of maximizing the coherence, coordination and impact of the United Nation's response to AIDS. Единый бюджет и план работы ЮНЭЙДС представляет собой уникальный инструмент, позволяющий объединить в рамках совместной программы деятельность, осуществляемую 10 коспонсорами ЮНЭЙДС и его секретариатом, в целях обеспечения максимальной согласованности, координации и эффективности мер Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом.
She noted that, in 2008, UNICEF had responded to 21 JIU requests and was proactive in strengthening coordination among member organizations and United Nations agencies to ensure consistency and coherence in the response to JIU reports. Она отметила, что в 2008 году ЮНИСЕФ отреагировал на 21 просьбу ОИГ и проявлял инициативу в плане активизации координации среди организаций-членов и учреждений Организации Объединенных Наций в целях обеспечения согласованности и слаженности в рамках реагирования на доклады ОИГ.
The Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council have played and continue to play a critical role in building consensus and operationalizing the concept of sustainable development by fostering coherence and coordination across policy areas and promoting integrated mechanisms to manage critical sectors. Комиссия по устойчивому развитию и Экономический и Социальный Совет играли и продолжают играть исключительно важную роль в создании консенсуса и операционализации концепции устойчивого развития путем содействия достижению согласованности и координации по всем политическим областям и поощрения формирования объединенных механизмов для руководства важнейшими секторами.
By the time the Government introduced a national security policy aimed at enhancing coordination and coherence in the provision and governance of security, the restructuring of the army and police had already advanced considerably. К тому времени, как в области национальной безопасности правительством был взят курс на укрепление координации и повышение согласованности деятельности по обеспечению безопасности и руководства этой деятельностью, работа по перестройке армии и полиции уже значительно продвинулась вперед.
Rectifying such a "development deficit" in the trading system and restoring beneficial policy coordination, coherence and solidarity is fundamental so that the benefits of liberalization are distributed in a balanced and equitable manner and that a sense of ownership and integration are shared by all. Восполнение такого "дефицита аспектов развития" в торговой системе и восстановление благотворной системы координации, политики ее согласованности и солидарности имеют фундаментальное значение для сбалансированного и справедливого распределения выгод от либерализации и для формирования у всех чувства причастности и увлеченности.
In addition, the mechanism would address the need to improve the coordination and coherence of existing and emerging schemes, and improve availability of information on those schemes. Кроме того, этот механизм мог бы заниматься вопросами улучшения координации и повышения согласованности действий в рамках существующих и формирующихся структур и расширения информации о функционировании этих структур.
Some participants stated that the United Nations should establish an economic governance council, based on the model of the Security Council, to ensure better economic coordination and coherence with broader development objectives. Некоторые участники заявили, что Организации Объединенных Наций следует учредить совет по экономическому управлению по аналогии с Советом Безопасности для обеспечения более эффективной экономической координации и согласованности с более широкими целями развития.
The Special Committee underlines the importance of integrated planning and implementation to ensure consistency and coherence in the United Nations and encourages such coordination to continue both at Headquarters and in the field, notably through field mechanisms for the implementation of security sector reform. Специальный комитет подчеркивает важное значение координации для обеспечения последовательности и согласованности в рамках Организации Объединенных Наций и рекомендует обеспечивать такую координацию как в Центральных учреждениях, так и на местах, особенно с помощью имеющихся на местах механизмов реформирования сектора безопасности.
In spite of the Fund's independence, further improvements, under the authority of the Secretary-General, are required to enhance coordination and coherence between its activities and the funding programmes for projects being implemented in the countries on the agenda of the Peacebuilding Commission. Несмотря на независимость Фонда, следует под эгидой Генерального секретаря предпринять дальнейшие позитивные шаги, необходимые для укрепления координации и повышения согласованности усилий Фонда и программ по финансированию проектов, осуществляемых в странах, стоящих на повестке дня Комиссии по миростроительству.
The Secretary-General and his Special Adviser will also continue to advance system-wide coordination and coherence, and encourage donor support to enable Myanmar to pursue international best practices for development, especially the Millennium Development Goals, as a vital element in democratization and reconciliation. Генеральный секретарь и его Специальный советник по-прежнему будут способствовать координации, слаженности работы всей системы и поощрять доноров к применению в Мьянме передовой международной практики в области развития, в частности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как жизненно важных элементов демократизации и примирения.
All field policies are developed in consultation with partners to ensure improved coordination and coherence among existing field strategies, providing more clarity on human rights field operation objectives and methods. Все стратегии работы на местах разрабатываются в консультации с партнерами для обеспечения более эффективной координации и согласования действующих стратегий работы на местах, что позволяет более четко разъяснять задачи и методы работы в области прав человека на местах.
Another delegation emphasized the need to improve the interaction between the operational activities segment and the coordination segment of the substantive session and suggested ways of improving system coherence in operational activities aimed at peacebuilding in post-conflict countries. Другая делегация подчеркнула необходимость улучшения взаимосвязи между этапом оперативной деятельности и этапом координации основной сессии и предложила пути обеспечения большей слаженности в контексте оперативных мероприятий системы в области миростроительства в странах, переживших конфликты.
The report also drew the attention of the Assembly to the need to ensure coherence and coordination of the multiplicity of initiatives taken on intercultural, interreligious and intercivilizational matters and to closely liaise with UNESCO. Кроме того, в докладе внимание Ассамблеи обращается на необходимость обеспечения согласованности и координации множества инициатив, осуществляемых в области межкультурных, межрелигиозных и межцивилизационных вопросов, и поддержания тесной связи с ЮНЕСКО.
The consolidation of national ownership and capacity-building and strong support for economic regeneration and youth employment, together with stabilization of the security situation and coherence and effective coordination among all stakeholders, are some of the defining features of successful peacebuilding efforts. К числу факторов, определяющих успех усилий в сфере миростроительства, относятся повышение национальной ответственности, наращивание потенциала, активное содействие возрождению экономики и обеспечение занятости молодежи, а также стабилизация положения в плане безопасности и обеспечение последовательной и эффективной координации действий всех заинтересованных сторон.
How to improve coherence, coordination, efficiency and effectiveness in the provision of climate financing through the Financial Mechanism of the Convention and other delivery channels. пути повышения согласованности, координации, эффективности и результативности использования финансовых средств в целях предотвращения изменения климата, поступающих через финансовый механизм Конвенции и другие каналы финансирования.
[In order to improve coherence, coordination, efficiency and effectiveness among operating entities and other delivery channels, the new fund may establish a forum of entities that provide financial support. [В целях повышения согласованности, координации, эффективности и результативности работы среди рабочих органов и других каналов финансирования новый фонд может создать соответствующий форум таких органов, которые обеспечивают финансовую поддержку.
How should we enhance the coordination among activities at the international, regional, national and local levels to achieve coherence of policies to support people on the ground? как добиться повышения эффективности координации деятельности на международном, региональном, национальном и местном уровнях для обеспечения согласованности политики, проводимой в поддержку населения на местах?
Recognize that capacity-building is a very important component in combating trafficking in persons and encourage and enhance coordination and coherence within the United Nations system; признания того, что укрепление потенциала является весьма важным компонентом борьбы с торговлей людьми, а также для поощрения и улучшения координации и согласованности действий в рамках системы Организации Объединенных Наций;
For the State, effective management of public policy brings with it the challenge of strengthening the planning system at both territorial and sectoral levels; and consolidating inter-institutional coordination mechanisms responsible for planning in order to guarantee coherence between policies and public spending. Для обеспечения эффективного управления государственной политикой необходимо решить задачу укрепления системы планирования на территориальном и отраслевом уровнях, а также укрепить механизмы межведомственной координации, занимающиеся вопросами планирования в целях согласования политики государственных расходов.
In that regard, I support the statement made yesterday by the Minister of State of Portugal on behalf of the European Union with respect to the role that could be played by the Alliance of Civilizations in ensuring such coherence. В связи с этим я поддерживаю заявление, с которым выступил вчера государственный министр Португалии от имени Европейского союза, касающееся той роли, которую мог бы играть «Альянс цивилизаций» в обеспечении такой координации.
The need for coherence between the development activities of international economic and financial institutions, on the one hand, and the United Nations system, on the other, cannot be overemphasized. Трудно переоценить необходимость в координации между деятельностью международных экономических и финансовых институтов в области развития, с одной стороны, и системой Организации Объединенных Наций - с другой.
My Office is committed to its continued contribution to the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which plays a crucial role in facilitating and promoting coordination and coherence in the implementation of the Global Strategy at the national, regional and global levels. Мое Управление преисполнено решимости и далее вносить свой вклад в деятельность Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая играет важнейшую роль в содействии и усилении координации и слаженности в осуществлении Глобальной стратегии на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The speaker noted that United Nations system-wide training, although relatively new, had over the past five years become a key element in improving coordination and coherence among various United Nations bodies dealing with technical assistance in the area of the rule of law. Оратор отметил, что подготовка кадров, охватывающая всю систему Организации Объединенных Наций, хотя и представляет собой относительно новое явление, за последние пять лет стала ключевым элементом усиления координации и слаженности в работе различных органов Организации, занимающихся оказанием технической помощи в области верховенства права.
It also reaffirms the central role of the United Nations system, recognizes the leading role of the World Health Organization, and stresses the continued need for partnerships, coordination and coherence at the national and international levels. В ней также подтверждается центральная роль системы Организации Объединенных Наций, признается ведущая роль Всемирной организации здравоохранения и подчеркивается постоянная необходимость в партнерстве, координации и слаженности на национальном и международном уровнях.