Throughout the year, OHCHR joined forces with other United Nations entities in order to ensure coherence and maximum combined impact of its work on indigenous peoples. |
На протяжении всего года УВКПЧ объединяло свои усилия с усилиями других структур Организации Объединенных Наций в целях обеспечения координации и максимального совместного воздействия на его деятельность, связанную с коренными народами. |
A priority of coordination and coherence efforts continues to be reaching out to the over 40 United Nations actors involved in rule of law activities. |
Работа по налаживанию контактов между более чем 40 учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занятыми в сфере верховенства права, сохраняет первостепенное значение для повышения координации и слаженности их усилий. |
One shared recommendation was the need to create mechanisms for greater, meaningful coordination and coherence of approaches to rule of law assistance among national and donor partners. |
В одной из совместно выработанных рекомендаций указывается на необходимость создания механизмов по повышению реальной координации и слаженности подходов к содействию в укреплении верховенства права среди национальных структур и партнеров-доноров. |
Enhancing international coherence and promoting coordination among national economic policies towards improved financial stability and sustainable global growth should become a central objective of the IMF agenda. |
Усиление международной согласованности и координации национальной экономической политики в целях повышения финансовой стабильности и устойчивого глобального роста должно стать одной из центральных задач в повестке дня МВФ. |
The establishment of the NEPAD Agency and its integration into the structures and processes of the African Union has led to strengthened coherence and coordination of development efforts. |
Создание Агентства НЕПАД и его интеграция в структуры и процессы Африканского союза позволили повысить степень слаженности и координации усилий в области развития. |
The Secretary-General's report also provided an update on efforts to enhance the coherence and coordination of United Nations rule of law activities. |
В докладе Генерального секретаря также содержится последняя информация о мерах по усилению слаженности и координации деятельности Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права. |
This includes working towards a new fund, its governance and operational modalities, as well as ensuring coherence and coordination in providing financial support. |
Она включает создание нового фонда, управление им и условия его функционирования, а также обеспечение согласованности и координации в деле предоставления финансовой поддержки. |
India was pleased to note UNIDO's contribution to the United Nations system in the areas of coordination, coherence and knowledge sharing. |
Индия с удовлетворением отмечает вклад ЮНИДО в деятельность системы Организации Объединенных Наций в области координации, согласования действий и обмена знаниями. |
Architectures involving entities beyond or outside the authority of the Conference of the Parties have involved too little money spread over many initiatives, with resulting coordination and coherence costs. |
Структуры, связанные с органами, превышающими или выходящими за пределы полномочий Конференции сторон, привели к тому, что слишком незначительная денежная сумма оказалась распыленной на многочисленные инициативы, а это вызвало издержки в плане координации и согласованности. |
Furthermore, at the national level, Switzerland is trying to implement the principles of coordination and coherence among the fields of health, development and foreign policy. |
Кроме того, на национальном уровне Швейцария стремится осуществлять принципы координации и согласования усилий в областях здравоохранения, развития и внешней политики. |
To date, lack of funding, coordination and coherence has impeded reintegration programmes for children who have been released by UFDR. |
До настоящего времени нехватка финансовых средств, недостаточная степень координации и согласованности препятствовали реализации программ реинтеграции детей, которые вышли из рядов СДСО. |
In recognition of this need for coherence, the United Nations Evaluation Group has organized a sub-group to coordinate approaches to national evaluation capacity-building. |
Признавая необходимость обеспечения такой сбалансированности, Группа Организации Объединенных Наций сформировала подгруппу для координации подходов к решению задачи по укреплению национального потенциала в области оценки. |
These findings suggest that there are divergent views within entities on the importance to be attached to system-wide coordination and coherence at the country level. |
Это дает основания полагать, что в рамках подразделений существуют различные мнения относительно важности общесистемной координации и слаженности на страновом уровне. |
Strong emphasis was placed on enhancing support and system-wide coordination and coherence in the triennial comprehensive policy review |
В резолюции по итогам Трехгодичного обзора особое внимание было уделено усилению поддержки и укреплению общесистемной координации и слаженности |
The Group recognized that the harmonization of country-based pooled funds with CERF was a goal aimed at increasing the overall coherence, efficiency and effectiveness of humanitarian coordination and action. |
Группа признала, что согласование работы объединенных страновых фондов и СЕРФ преследует цель повышения общей последовательности, эффективности и результативности координации и осуществления гуманитарной деятельности. |
In addition to ensuring coordination and coherence, the Office was developing a joint project with the International Parliamentary Union and a platform for continued private sector engagement. |
Помимо обеспечения координации и слаженности действий, Канцелярия разрабатывает совместный проект с Международным парламентским союзом, а также платформу для устойчивого участия частного сектора. |
Enhancing global food security called for global action, which required improved policy coordination and coherence for food security among countries. |
Повышение уровня глобальной продовольственной безопасности требует принятия глобальных мер, а это, в свою очередь, предполагает необходимость обеспечения координации и согласованности политики в области продовольственной безопасности между странами. |
The Department should continue to update its communications network for disasters in order to bolster the coherence and effectiveness of coordination and response protocols, thereby encouraging multilateral action rather than unilateral measures. |
Департамент должен продолжать модернизировать свои коммуникационные сети для стихийных бедствий в целях укрепления последовательности и эффективности координации и протоколов реагирования, тем самым способствуя многосторонним действиям, а не односторонним мерам. |
It would be advisable to have a study on inter-agency coordination and coherence of efforts to promote democracy undertaken by the United Nations system. |
Полезно было бы провести исследование по вопросу о координации деятельности различных учреждений и слаженности тех усилий, которые система Организации Объединенных Наций прилагает к поощрению демократии. |
Building effective regional institutions is key to ensure the coherence, coordination and cooperation of regional institutions in promoting sustainable and equitable economic policies. |
Создание эффективных региональных институтов - это ключ к обеспечению согласованности, координации и сотрудничества региональных институтов в деле поощрения стабильной и справедливой экономической политики. |
The Organizational Committee played a pivotal role in ensuring such coherence and coordination, with a view to mobilizing all the relevant actors to prevent the recurrence of armed conflict. |
Важнейшую роль в обеспечении такой согласованности и координации играет Организационный комитет, который должен привлекать все соответствующие стороны к делу предотвращения вооруженных конфликтов. |
The desired improvement, which is possible and necessary, will require coherence and coordination among all the actions taken by all the national institutions involved. |
Это желаемое, возможное и необходимое улучшение требует объединения и координации всех усилий, предпринимаемых всеми соответствующими национальными органами. |
Information management and technology have played, and will continue to play, an instrumental role in the coordination, coherence and efficiency of business processes. |
Управление информационными потоками и информационные технологии играли и будут и далее играть важную роль в деле обеспечения координации, согласованности и эффективности практической деятельности. |
This year, the United Nations system made progress in strengthening its rule-of-law capacity, and in enhancing system-wide coordination and coherence, particularly in conflict and post-conflict environments. |
В этом году система Организации Объединенных Наций добилась прогресса в укреплении своего потенциала в области верховенства права и в усилении общесистемной координации и слаженности, особенно в конфликтных и постконфликтных условиях. |
B. Ensuring strategic coordination and coherence in United Nations collective efforts |
В. Обеспечение стратегической координации и согласованности коллективных усилий Организации Объединенных Наций |