My delegation also believes that the General Assembly could take up the issues and recommendations raised in the Secretary-General's report, especially those related to the coherence and coordination of United Nations democracy assistance through a thematic debate. |
Моя делегация также считает, что Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть вопросы и рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, особенно те из них, которые касаются согласования и координации помощи Организации Объединенных Наций в области демократии, путем проведения тематического обсуждения. |
Against such a backdrop, the aspirations echoed in Monterrey to strengthening United Nations leadership in promoting development and enhancing coordination, coherence and effectiveness among the World Bank, the International Monetary Fund and the World Trade Organization do not need re-emphasizing. |
На этом фоне нашедшие в Монтеррее чаяния в отношении укрепления руководящей роли Организации Объединенных Наций в содействии развитию и повышении координации, слаженности и эффективности работы Всемирного банка, Международного валютного фонда и Всемирной торговой организации не нуждаются в подкреплении. |
While progress has been made in enhancing coherence, coordination and cooperation among multilateral organizations, in particular in response to the fallout of multiple international crises, no specific mechanism to promote coherent policy responses to the interdependent development issues exists at present. |
Несмотря на достижение прогресса в повышении степени слаженности и координации действий многосторонних организаций и расширении сотрудничества между ними, особенно в связи с многосторонними международными кризисами, в настоящее время не существует никакого конкретного механизма для поощрения принятия согласованных стратегических мер реагирования на взаимозависимые вопросы развития. |
A first contribution towards increased coherence was made through the establishment in 2004 of the Committee on Coordination of Assistance to Developing Countries in Metrology, Accreditation and Standardization. |
Первый вклад в обеспечение большей слаженности был внесен в 2004 году, когда был создан Комитет по координации помощи развивающимся странам в области метрологии, аккредитации и стандартизации. |
However, with the increasing number of treaties and institutions responsible for their administration, coherence and coordination has emerged as a central issue in the discussions on reform of the international environmental governance system. |
Однако с учетом увеличения числа международных договоров и структур, отвечающих за их практическое осуществление, в рамках дискуссий, посвященных реформированию системы международного регулирования природопользования, в качестве одного из центральных встал вопрос об обеспечении согласованности и координации действий. |
The Advisory Committee was informed that the Department had undertaken efforts to enhance coherence in delivery, increase strategic collaboration across subprogrammes and proactively address the "silo" mentality and to build a stronger team spirit. |
Консультативному комитету было сообщено о том, что Департаментом были предприняты усилия по усилению координации осуществляемой деятельности, укреплению стратегического сотрудничества между подпрограммами, активному преодолению «замкнутого мышления» и укреплению духа коллективной ответственности. |
The Framework roll-out countries of 2011 have launched an integrated approach to programme and operations, which is aimed at improving coherence and coordination across business operations and programming opportunities. |
Страны, в которых в 2011 году начнется поэтапная реализация Рамочной программы, приступили к применению комплексного подхода к программе и операциям, нацеленного на повышение слаженности и координации по всем рабочим операциям и расширение возможностей составления и реализации программ. |
Since the adoption of the Mauritius Strategy, the need to review and enhance the effectiveness, coherence and coordination of United Nations system support for small island developing States has been called for by the General Assembly and the Economic and Social Council in various resolutions. |
После принятия Маврикийской стратегии в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета неоднократно говорилось о необходимости провести обзор эффективности, слаженности и координации мероприятий системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки малым островным развивающимся государствам и активизации деятельности в этом направлении. |
Irrespective of the kind of institutional changes that will be introduced in the United Nations system, the current strong trend towards more coherence and inter-agency coordination will call for a strengthened role for the Cluster. |
Независимо от типа институциональных преобразований, которые будут проведены в системе Организации Объединенных Наций, нынешняя рельефно выраженная тенденция к обеспечению большей слаженности и межучрежденческой координации потребует укрепления роли этой Тематической группы. |
It had become clear how complex development and humanitarian issues really are and how this points to the need to strengthen harmonization and coherence within the United Nations system. |
Становится очевидным, насколько сложный характер носят проблемы в области развития и в гуманитарной области и насколько это подчеркивает необходимость укрепления координации и согласования действий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
More specifically, three main aspects of security sector reform in Guinea could benefit from the support of the Peacebuilding Commission and the United Nations system, namely, strategy development, civilian oversight, and coherence of initiatives and support provided by all key partners. |
В частности, поддержка со стороны Комиссии и системы Организации Объединенных Наций может оказаться полезной для трех основных аспектов реформы сектора безопасности в Гвинее: разработки стратегии, гражданского надзора и координации инициатив и помощи, оказываемой ключевыми партнерами. |
Some representatives reiterated the need for coherence in discussions among OHCHR, WHO and WIPO to avoid duplication, and recommended that more empirical studies should be carried out in order to evaluate the realization of the right to access to medicines in practice. |
Некоторые представители вновь указали на необходимость координации дискуссий между УВКПЧ, ВОЗ и ВОИС в целях предупреждения дублирования, а также рекомендовали провести дополнительные эмпирические исследования для оценки хода реализации права на доступ к лекарствам на практике. |
The Committee urges the State party to continue and strengthen its measures to improve the coherence of efforts on behalf of children, especially the effective coordination between existing bodies, namely the CWC and the PHRC, taking into account their specific status and competencies. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать и активизировать меры по укреплению согласованности усилий в интересах детей, особенно эффективной координации деятельности существующих органов, а именно СБД и ПКПЧ, принимая во внимание их конкретный статус и круг ведения. |
The mechanisms that have been established to facilitate coordination for Secretariat programmes, not only between themselves but also with other United Nations system partners, have added value to increasing complementarity and coherence. |
Механизмы, созданные для содействия координации программ Секретариат - не только между ними, но и с другими партнерами по системе Организации Объединенных Наций, - повышают эффективность в плане усиления взаимодополняемости и согласованности. |
Special efforts are being made to ensure coherence and coordination under the project proposals currently being developed to align them with regional initiatives and global programmes on renewable energy for productive activities. |
Предпринимаются специальные усилия по обеспечению согласованности и координации в рамках проектных предложений, разрабатываемых в настоящее время, с целью приведения их в соответствие с региональными инициативами и глобальными программами по освоению возобновляемых источников энергии для осуществления производственной деятельности. |
Support is needed for efforts to improve the coherence of initiatives taken by the international community, including the United Nations system, in support of security sector reform. |
Также нужно будет поддерживать усилия, направленные на улучшение координации между инициативами, реализуемыми международным сообществом в интересах реформы сектора безопасности, в том числе поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
The Council emphasizes the need for the United Nations system to strengthen strategic partnership with other international, regional and subregional organizations, as well as financial institutions, in particular by promoting coherence and coordination among their plans and programmes. |
Совет особо отмечает необходимость того, чтобы система Организации Объединенных Наций крепила стратегические партнерские связи с другими международными, региональными и субрегиональными организациями, а также финансовыми учреждениями, в частности путем поощрения согласованности и координации их планов и программ. |
This initiative aims at achieving inter-agency coordination and integration, and at maximizing the coherence of activities which will be carried out within a strategic framework that emphasizes the linkages between trade, poverty reduction, human development and the Millennium Development Goals. |
Цель предложенной программы - обеспечение межучрежденческой координации и интеграции, а также максимальное согласование деятельности, которая будет осуществляться в стратегических рамках, подчеркивающих связь между торговлей, сокращением бедности, развитием человеческого потенциала и ЦРТ. |
However, there is still a need for better coordination and coherence among multiple policies which affect the forest and wood sector, as well as for more target-oriented objectives. |
Однако по-прежнему существует необходимость в улучшении координации и согласованности различных направлений политики, которая сказывается на лесном и деревообрабатывающем секторе, а также в более конкретных целевых показателях. |
The Council emphasizes the need to ensure the coherence of mediation processes by or under the auspices of the United Nations, through the improved coordination of efforts with other actors, including regional and subregional organizations, in order to enhance the effectiveness of international efforts. |
Совет подчеркивает необходимость обеспечения последовательности посреднических процессов под руководством или эгидой Организации Объединенных Наций посредством улучшения координации с усилиями, предпринимаемыми другими субъектами, в том числе региональными и субрегиональными организациями, в целях повышения эффективности международных усилий. |
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy should be implemented and CTITF should continue its efforts to strengthen coordination and coherence within the United Nations system. |
Необходимо осуществить Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, и ЦГОКМ должна продолжать свою деятельность по укреплению координации и слаженности действий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Measures must also be taken to strengthen coherence and coordination of United Nations operational and field activities, particularly through joint programming by different agencies, so as to guard against duplication. |
Необходимо также принять меры для повышения степени слаженности и координации оперативной деятельности и деятельности на местах в рамках Организации Объединенных Наций, в частности путем совместного участия различных учреждений в разработке программ во избежание дублирования усилий. |
Her effective management of the integration of the mandates and functions of the four entities to be incorporated into UN Women would improve coordination and coherence in the United Nations response to gender-based discrimination. |
Ее эффективное управление процессом интеграции мандатов и функций четырех организаций, которые будут включены в состав Структуры "ООН-женщины", приведет к улучшению координации и согласованности деятельности в рамках предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий, направленных на противодействие гендерной дискриминации. |
If a specialized committee or caucus for the MDGs needs to be established, one of its main functions is precisely to help ensure coherence and coordination throughout the parliamentary system when developing an integrated approach to the MDGs. |
Если потребуется создать специальный комитет или совет по ЦРДТ, то одной из его основных функций должно стать конкретное оказание содействия в деле обеспечения согласованности и координации усилий в рамках всей парламентской системы при разработке комплексного подхода к ЦРДТ. |
Within the scope of that report, the Secretary-General was requested to conduct a comprehensive review and examine ways to enhance the coherence and coordination of the United Nations system's support for small island developing States and to put forward concrete recommendations to Member States in that regard. |
Ассамблея просила также Генерального секретаря в рамках этого доклада провести всеобъемлющий обзор и изучить пути укрепления согласованности и координации поддержки, оказываемой системой Организации Объединенных Наций малым островным развивающимся государствам, и представить государствам-членам в этой связи конкретные рекомендации. |