The effective use of these guidelines for establishing processes and planning mechanisms, as well as for monitoring, evaluating, auditing and further budgeting strategic plans, would make strategic planning an instrument for promoting system-wide coordination and coherence in major programmatic sectors. |
Эффективное применение этих руководящих принципов для установления процедур и механизмов планирования, а также для целей мониторинга, оценки, ревизии и последующего утверждения бюджетов в рамках стратегических планов позволит превратить стратегическое планирование в инструмент обеспечения общесистемной координации и слаженности работы по основным направлениям программ. |
This legal entity has also mandated the establishment of a Committee of Ministers on Disability, which was tasked with proposing to the President of the Republic the national policy for persons with disabilities, monitoring its implementation and ensuring its technical adequacy, coherence and intersectoral coordination. |
Законом предусматривается также создание правительственного Комитета по делам инвалидов, в задачи которого входит разработка для президента Республики предложений относительно национальной политики в интересах инвалидов, надзор за ее осуществлением и обеспечение ее высокого технического качества, согласованности и межотраслевой координации. |
This approach not only enhances the coherence, coordination and impact of UNAIDS efforts at the country level, but increases the transparency of the Joint Programme's work at the country level and alerts diverse stakeholders to optimal entry points. |
Такой подход не только ведет к повышению согласованности, координации и эффективности усилий ЮНЭЙДС на страновом уровне, но и делает работу Объединенной программы на уровне стран более прозрачной и уведомляет различные заинтересованные стороны об оптимальных точках входа. |
The United Nations also set up the Regional Coordination Mechanism to enhance collaboration, coordination and coherence in United Nations support to the African Union and its NEPAD programme. |
Организации Объединенных Наций также учредила Региональный координационный механизм в целях улучшения сотрудничества, координации и слаженности в поддержке, оказываемой Организацией Объединенных Наций Африканскому союзу и программе НЕПАД. |
In that regard, her delegation had welcomed the fourth review of the Global Strategy, in particular its emphasis on the need for greater implementation by States and for greater cooperation, coordination and coherence among United Nations entities. |
В этой связи ее делегация приветствует четвертый обзор Глобальной стратегии, в частности сделанный в ходе его проведения акцент на необходимости более широкого ее осуществления государствами и более широкого сотрудничества, лучшей координации и согласованности действий различных структур системы Организации Объединенных Наций. |
These actions must be complemented by a supportive international system, the essential elements of which include improvement in global governance, more coherence in the operation of the United Nations system and a greater voice for the United Nations in the global development policy dialogue. |
Эти действия необходимо подкрепить соответствующими изменениями в международной системе, неотъемлемыми элементами которой должны стать улучшение глобального управления, укрепление координации деятельности системы Организации Объединенных Наций и повышение ее роли в диалоге по вопросам глобальной политики в области развития. |
Meanwhile, in March, the "Somaliland" Ministry of Justice established a justice coordination forum, composed of representatives of various government institutions, which aims at improving coherence in the justice system. |
Тем временем в марте министерство юстиции «Сомалиленда» учредило форум в составе представителей различных государственных учреждений для координации деятельности в области правосудия, который преследует цель обеспечения большей слаженности функционирования системы правосудия. |
The fruitful collaboration between the team of Envoys and the leaders of the region, as exemplified by the successful conclusion of the Kampala Dialogue, clearly underscores the importance of coherence and coordination. |
Плодотворное сотрудничество между группой посланников и региональными лидерами, которое проявилось в успешном завершении Кампальского диалога, ясно свидетельствует о важном значении согласованности и координации. |
In respect of action plans, it should also be recalled that one of the aims of the creation of the National Human Rights Commission was specifically to ensure coordination and coherence in the relevant sectorial action plans. |
Что касается планов действий, следует напомнить также, что одной из целей создания Национальной комиссии по правам человека непосредственно является обеспечение координации и согласования соответствующих секторальных планов действий. |
The United Nations system, through the High-level Committee on Programmes Working Group on Climate Change, intensified its work in 2013 to facilitate United Nations system-wide coordination and coherence on climate change-related activities. |
Система Организации Объединенных Наций, действуя через Рабочую группу по вопросам изменения климата Комитета высокого уровня по программам, в 2013 году активизировала свою работу по содействию координации и обеспечению слаженности деятельности системы Организации Объединенных Наций, связанной с изменением климата. |
The standard operating procedures represent a key tool for operational coordination and effectiveness at the country level, and serve as a means to bring more coherence and better alignment between the policy directions set by Headquarters and the needs and corresponding implementation at the field level. |
Стандартные оперативные процедуры представляют собой ключевой инструмент для оперативной координации и обеспечения эффективности на страновом уровне и служат в качестве средства повышения степени согласованности и лучшей сочетаемости стратегических указаний, разработанных штаб-квартирой, и потребностей и соответствующего осуществления на местном уровне. |
The HLTF has played a key role in ensuring coordination and coherence among its members on rising food prices as well as assessing risks, humanitarian impact, programme and policy implications, and developing public positions. |
Целевая группа играла ключевую роль в обеспечении координации и согласованности действий ее членов в связи с ростом цен на продовольствие, а также оценке риска, воздействия на гуманитарную ситуацию, последствий для программ и политики и в разработке подходов в сфере публичной политики. |
Foster the use of shared tools and methodologies for assessment, planning, monitoring and evaluation which address the needs of all actors to encourage coherence, coordination and complementarity. |
с) Содействовать использованию совместных инструментов и методологий оценки, планирования, мониторинга и анализа, которые учитывают потребности всех участников, для достижения согласованности, координации и взаимодополняемости. |
Representation from different parts of the Organization has facilitated the coordination of actors and coherence of actions during the preparatory phase and so far into the design phase. |
Наличие в его составе представителей из различных подразделений Организации способствовало координации действий и согласованности усилий в ходе подготовительного этапа и в рамках прошедшей части этапа разработки проекта. |
Also requests the secretariat and the GM to enhance cost efficiency and coherence through improving the coordination of their actions consistent with the joint work programme and in line with their respective mandates; |
просит также секретариат и ГМ повысить затратоэффективность и согласованность посредством улучшения координации своих действий в соответствии с совместной программой работы и сообразно со своими соответствующими мандатами; |
Through support to the development of tools to enhance emergency coordination and response, UNICEF contributed to predictability and coherence, as recognized by an independent evaluation of the cluster approach, coordinated by Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). |
На основе поддержки разработки методологии усиления координации и мер в случае чрезвычайных ситуаций ЮНИСЕФ содействует повышению предсказуемости и согласованию, как это признано в независимой оценке кластерного подхода, координируемой Управлением по координации гуманитарных вопросов (УКГВ). |
While recognizing the significant contributions to sustainable development made by the multilateral environmental agreements, the General Assembly decided to enhance the voice of UNEP and its ability to review and strengthen coherence and coordination among them, avoiding duplication of efforts and reviewing progress in implementing sustainable development. |
Признав значительный вклад, который вносят в обеспечение устойчивого развития многосторонние природоохранные соглашения, Генеральная Ассамблея постановила повысить роль и способность ЮНЕП рассматривать вопросы слаженности и координации между ними и добиваться их повышения, избегая дублирования усилий и проводя обзор прогресса, достигнутого в обеспечении устойчивого развития. |
The Council should also be able to determine ways of strengthening the performance of sanctions monitoring, including through greater coordination and coherence to improve efficiency and more effective use of resources. |
Совет должен также быть способен определять пути усиления работы по наблюдению за санкциями, в том числе за счет повышения уровня координации и согласованности усилий в целях повышения действенности и обеспечения более эффективного использования ресурсов. |
EDM promotes coherence in the secretariat's work, ensures internal communications, and ensures responsiveness to the needs of the Parties; the Executive Secretary chairs internal coordination processes that advance these aims and promote the collegial management of the secretariat. |
РУ содействует обеспечению согласованности работы секретариата, внутренних связей и реагирования на потребности Сторон; Исполнительный секретарь возглавляет внутренние процессы координации, которые способствуют достижению этих целей и коллегиальному управлению секретариатом. |
CEB members agree with the general theme of the report - the desirability of a stronger field representation by United Nations system organizations with appropriate support mechanisms at their headquarters as one of the pillars of enhanced country-level coherence and coordination. |
Члены КСР согласны с общей идеей доклада, которая заключается в желательности укрепления присутствия организаций системы Организации Объединенных Наций на местах с соответствующими механизмами поддержки в их штаб-квартирах в качестве одной из основ укрепления согласованности и координации на уровне стран. |
In his introductory remarks to this item, the representative of the Republic of Korea observed that the main issue was how to strike the right balance between preserving the independence of mandate holders and the need for more coordination and coherence among mandate holders in their working methods. |
В своих вступительных замечаниях по этому пункту представитель Республики Кореи отметил, что главный вопрос состоит в отыскании правильного соотношения между сохранением независимости держателей мандатов и необходимостью в улучшении координации и согласования действий держателей мандатов с точки зрения применяемых ими методов работы. |
DPI, as manager of the web site, emphasizes that in order to ensure coherence, avoid duplication and rationalize the management of the United Nations web site in its entirety, there is a need to enhance coordination in terms of language and technical expertise. |
ДОИ, как администратор веб-сайта, подчеркивает, что для обеспечения согласованности, недопущения дублирования и рационализации управления веб-сайтом Организации Объединенных Наций в целом необходимо расширение координации в плане языковых и технических экспертных услуг. |
In order to maximize efficient and effective use of existing structures and resources and to ensure coherence and coordination, it is recommended that the following measures be taken: |
В целях максимизации эффективного и действенного использования существующих структур и имеющихся ресурсов и обеспечения последовательности и координации деятельности, рекомендуется, чтобы были приняты следующие меры: |
During the course of its work, the Council has initiated various relevant initiatives to promote coherence and harmonization, however more could be done to enhance its functions of coordination, policy review and policy dialogue in the economic and social areas mandated by the Charter. |
В ходе своей работы Совет выступил с несколькими соответствующими инициативами, направленными на укрепление слаженности и согласованности в его работе, однако можно было бы сделать больше для улучшения его работы по координации и обзору и обсуждению политики в социально-экономической области в соответствии с Уставом. |
My decision to significantly enhance coherence and coordination across the Organization through the designation of baskets and a division of labour will ensure a much higher degree of predictability and accountability in the delivery of rule of law assistance to Member States. |
Мое решение значительно повысить степень согласованности и координации в Организации посредством определения «корзин» и распределения функций обеспечит гораздо большую степень предсказуемости и ответственности в том, что касается оказания государствам-членам помощи в области верховенства права. |