The important role of export banks, as part of the effort for increased coherence, coordination and cooperation for the implementation of the Monterrey Consensus, should not be overlooked. |
В стремлении обеспечить возросший уровень согласованности, координации и сотрудничества в деле претворения в жизнь Монтеррейского консенсуса не следует забывать о той важной роли, которую должны играть все экспортные банки. |
In Burundi, the Steering Committee works closely with the Comité national de coordination des aides to ensure coherence between planned interventions, the poverty reduction strategy paper and other ongoing programmes financed by the international community. |
В Бурунди Руководящий комитет тесно сотрудничает с Национальным комитетом по координации помощи в целях обеспечения большей согласованности принимаемых мер, документов о стратегии сокращения масштабов нищеты и финансируемых международным сообществом программ. |
We are of the view that this cooperation will not only be crucial for the work of the Committees, but also will be essential for synergy and coherence in the Council's contribution to countering the threat posed by terrorism. |
Мы также считаем, что такое сотрудничество не только имеет решающее значение для работы этих комитетов, но и будет играть большую роль в обеспечении координации и слаженности усилий Совета, направленных на противодействие угрозе терроризма. |
First is the importance of further strengthening coordination and coherence among the organs and bodies of the United Nations and of increasing cooperation with international financial institutions, regional development banks and regional and subregional organizations. |
Во-первых, это - важность дальнейшего укрепления координации и согласованности между органами и учреждениями Организации Объединенных Наций и расширения сотрудничества с международными финансовыми институтами, региональными банками развития и региональными и субрегиональными организациями. |
As I have noted previously, after two years of work the Commission has made progress towards achieving its objectives and taken an important step towards achieving coordination and coherence within the United Nations system in post-conflict situations. |
Как я отмечал ранее, после двух лет работы Комиссия добилась прогресса в реализации своих целей и сделала важный шаг вперед в направлении улучшения координации и взаимодействия в рамках системы Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях. |
Fundamental changes are needed in the way that development is financed, and in the structure, operation and coherence of the global financial architecture. |
Необходимо внести коренные изменения в механизм финансирования развития, а также в структуру и деятельность глобальной финансовой системы и механизм координации этой деятельности. |
As such, the Cities Alliance is an important part of an emerging global architecture that aims to achieve results at scale by creating a new coherence of effort, linking international development cooperation with investment follow-up. |
Как таковой «Союз городов» является одной из важных частей формирующейся глобальной архитектуры, предназначенной для достижения широкомасштабных результатов путем координации усилий и увязки международного сотрудничества в целях развития с соответствующими инвестициями. |
Secondly, we agree with the Secretary-General's idea that coordination at the level of each country is the most important factor in introducing coherence to the support the Organization provides its Member countries. |
Во-вторых, мы согласны с Генеральным секретарем в том плане, что координация на страновом уровне является наиболее важным аспектом повышения координации поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций государствам-членам. |
Although in the real world it is difficult to compartmentalize those activities, that remains necessary, conceptually speaking, in order to ensure effective allocation of resources and the coherence of United Nations conflict prevention operations. |
Несмотря на то, что в реальном мире нелегко определить конкретные очертания этих видов деятельности, с концептуальной точки зрения это необходимо сделать в целях эффективного распределения ресурсов и координации операций Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов. |
That meeting needs better and more focused preparation if it is to fulfil the special role given to it by the Monterrey Consensus as a guardian of coherence, coordination and cooperation. |
В преддверии этого совещания необходимо провести более тщательную и целенаправленную подготовительную работу, если мы хотим, чтобы оно сыграло свою особую роль, предусмотренную Монтеррейским консенсусом, в качестве гаранта обеспечения согласованности, координации и сотрудничества. |
Many reports of functional commissions stress the importance of coordination, coherence and harmonization, in particular in relation to issues of a cross-cutting nature or requiring partnership. |
В докладах многих функциональных комиссий подчеркивается важное значение координации, последовательности и согласованности, в частности в связи с вопросами сквозного характера или вопросами, требующими партнерского подхода. |
A view was expressed on the greater involvement of the Committee for Programme and Coordination on issues of systemwide coherence, which would facilitate the direction the Organization would take. |
Было выражено мнение о необходимости более активного участия Комитета по программе и координации в работе над вопросами общесистемной слаженности, что способствовало бы определению того, в каком направлении будет двигаться Организация. |
Several participants drew attention to the need to ensure democracy in international relations, and hence coherence and coordination among international organizations, both at the global and the regional levels, was called for. |
Некоторые участники обратили внимание на необходимость обеспечения демократии в международных отношениях и тем самым согласованности и координации между международными организациями как на международном, так и на региональном уровне. |
Delegations thanked the Administrator for his clear, and detailed introduction and encouraged UNDP to maximize use of its structures and competencies to streamline United Nations efforts toward coherence and coordination. |
Делегации в своих выступлениях благодарили Администратора за его четкий, подробный доклад и призывали ПРООН в максимальной степени использовать ее структуры и полномочия для рационализации усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению последовательности и координации. |
It will also require continuing efforts towards 'working as one' and contributing to the United Nations reform process through the path-breaking experience of the Joint UNAIDS Programme in strengthening coherence, coordination and working together. |
Это потребует также дальнейшего обеспечения «единства действий» и внесения вклада в процесс реформ Организации Объединенных Наций на основе применения новаторского опыта совместных программ ЮНЭЙДС в деле повышений уровня согласованности, координации и сотрудничества. |
The Management and Coordination subprogramme continued its activities to coordinate the secretariat support to, and promote coherence in, the intergovernmental process. |
В рамках подпрограммы по координации и управлению продолжалась работа по координации деятельности секретариата в целях оказания поддержки межправительственному процессу и содействия его согласованности. |
China supports the efforts to further strengthen the capacity and leading role of the United Nations in peacebuilding and the coordination and coherence of peacebuilding activities. |
Китай поддерживает усилия по дальнейшему укреплению потенциала и ведущей роли Организации Объединенных Наций в деле миростроительства и в обеспечении и координации слаженности миростроительной деятельности. |
These United Nations reforms have been accompanied by the subsequent adoption by the BWI of new approaches to these problems of coherence and coordination and the establishment of a strategic framework for poverty eradication which has become a priority for the international community. |
Реформы в Организации Объединенных Наций сопровождались последующим принятием БВУ новых подходов к этим проблемам согласованности и координации и выработкой стратегической платформы борьбы с нищетой, искоренение которой стало приоритетным для международного сообщества. |
Participants recognized the need to maximize the multiplier effect of resource allocation to affected areas through an enhanced framework for investment coordination conceived with the aim of ensuring an increased overall coherence for domestic and international operational interventions at the field level. |
Участники совещания признали необходимость получения максимальной отдачи от распределения ресурсов между затрагиваемыми районами благодаря совершенствованию основ координации инвестиционной деятельности с целью обеспечения большей последовательности внутренних и международных практических усилий на местном уровне. |
These benchmarks provide a comprehensive framework for the activities undertaken by the host authorities, the Mission itself, the United Nations country team and the international community, and therefore contribute to enhanced coherence and coordination among all actors. |
Эти контрольные параметры обеспечивают всеобъемлющие рамки действий, предпринимаемых властями страны, самой Миссией, страновой группой Организации Объединенных Наций и международным сообществом, и таким образом способствуют укреплению взаимодействия и обеспечению более эффективной координации всех субъектов. |
The overarching goals of peace, security and poverty reduction remain constant for Africa, demanding in parallel a United Nations system response that demonstrates coherence and commitment and that will achieve greater harmonization of its programmes. |
Всеохватывающие цели обеспечения мира, безопасности и сокращения масштабов нищеты сохраняют свою актуальность для Африки, что в свою очередь требует от системы Организации Объединенных Наций осуществления последовательной и целенаправленной деятельности и более эффективной координации ее программ. |
Noting General Assembly resolution 57/7, in particular paragraphs 24 to 33, delegations emphasized the need for the agencies of the United Nations system to enhance the coherence of, and their collaboration and coordination in their work. |
Приняв к сведению положения резолюции 57/7 Генеральной Ассамблеи, в частности пункты 24 - 33, делегации подчеркнули необходимость обеспечения более активного взаимодействия, расширения координации и углубления сотрудничества учреждениями системы Организации Объединенных Наций в их работе. |
Noting General Assembly resolution 57/7, in particular paragraphs 24 to 33, delegations emphasized the need for the organizations of the United Nations system to enhance the coherence of their work and their collaboration and coordination. |
Приняв к сведению положения резолюции 57/7 Генеральной Ассамблеи, в частности пункты 24 - 33, делегации подчеркнули необходимость обеспечения организациями системы Организации Объединенных Наций большей согласованности в своей работе, расширения координации и углубления сотрудничества. |
The result was a reaffirmation by the General Assembly of UNCITRAL's mandate to coordinate legal activities in this field in order to avoid duplication of effort and to promote efficiency, consistency and coherence in the unification and harmonization of international trade law. |
В результате Генеральная Ассамблея подтвердила мандат ЮНСИТРАЛ по координации правовой деятельности в этой области с целью избежания дублирования усилий и содействия эффективности, последовательности и взаимосвязанности в унификации и согласовании права международной торговли. |
With the expertise and participation of donor Governments, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs intends to carry out an analysis of donor funding patterns and the strategic coherence of the consolidated appeals process, to identify ways to address imbalances. |
Управление по координации гуманитарной деятельности при участии правительств-доноров и на основе использования их опыта планирует проанализировать модели закономерности донорского финансирования и стратегическую концепцию процесса совместных призывов, для того чтобы найти способы устранения недостатков. |