19.56 To enhance coherence across international statistical agencies, ESCWA will take active part in cooperation and coordination initiatives of the regional and global statistical systems. |
19.56 Для повышения слаженности в работе международных статистических учреждений ЭСКЗА будет принимать активное участие в осуществлении инициатив региональных и глобальных статистических систем в области сотрудничества и координации. |
The secretariat said that such trends showed that R&D expenditure did not automatically lead to stronger innovation performance without coherence in setting STI policy targets, and ensuring coordination, continuity and effective implementation of those policies. |
По мнению секретариата, эти тенденции свидетельствуют о том, что в отсутствие последовательности в определении целей политики в области НТИ, а также последующей координации, преемственности и эффективности ее реализации расходы на НИОКР автоматически не обеспечивают повышения результативности инновационной деятельности. |
The members think that the current arrangement of the Cluster is an advantage because it offers a flexible and performing platform for increased cooperation, coordination and coherence between independent United Nations bodies whose activities and expertise are already institutionalized. |
По мнению членов, нынешний характер организации деятельности Тематической группы можно признать правильным, поскольку он превращает группу в гибкую и эффективную платформу для расширения сотрудничества, координации и согласованности между независимыми органами системы Организации Объединенных Наций, чья деятельность и чей опыт уже нашли институциональное оформление. |
The presentation underscored the importance of building partnerships with national and regional institutions, civil society, United Nations system partners and other humanitarian actors in order to ensure accountability, strengthened coordination and coherence in addressing the needs of women and girls in humanitarian action. |
В заявлении подчеркивалась важность налаживания партнерских связей с национальными и региональными структурами, гражданским обществом, партнерами системы Организации Объединенных Наций и другими гуманитарными организациями в целях обеспечения подотчетности, улучшения координации и слаженности действий в деле удовлетворения потребностей женщин и девочек при осуществлении гуманитарной деятельности. |
This is, in particular, a danger when different government agencies are charged with the implementation of various regional and international agreements covering the same components without ensuring the necessary national coordination and coherence. |
Такая опасность особенно велика, когда осуществление различных региональных и международных соглашений, охватывающих одни и те же компоненты, поручается различным государственным учреждениям без обеспечения на национальном уровне надлежащей координации и согласованности. |
In the early 1970s, trade facilitation bodies were created as consultative platforms between government departments and the business community to provide coherence in trade facilitation actions formulation through coordination and cooperation. |
В начале 1970-х годов в качестве платформ для консультаций между государственными ведомствами и деловым сообществом создавались органы по упрощению процедур торговли, призванные на основе координации и сотрудничества обеспечивать согласованную выработку мер в области упрощения процедур торговли. |
17.5 As it delivers support in those areas, the programme will lead to more effective coordination, coherence and gender mainstreaming across the United Nations system. |
17.5 По мере достижения результатов в этих областях программа будет способствовать обеспечению большей эффективности координации, согласованности и актуализации гендерной проблематики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
The group has met periodically to consider the added value of establishing a United Nations Partnerships Facility to determine how coherence and coordination among the entities engaged in partnership could be improved and to identify gaps. |
Группа регулярно собиралась для рассмотрения преимуществ создания Механизма партнерства Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить пути усиления согласованности и координации действий между участниками партнерств и выявить имеющиеся пробелы. |
While such initiatives would maintain their distinct identity and governance, this central capacity would facilitate these initiatives with a focus on assuring coordination, coherence and consistency at the Headquarters and country levels. |
Хотя специфика таких инициатив и система управления ими останутся неизменными, эта централизованная функция будет содействовать их реализации с особым акцентом на обеспечении координации, согласованности и последовательности действий в Центральных учреждениях и на страновом уровне. |
(c) Improved coordination, collaboration and coherence within the United Nations system in all matters related to ICT |
с) Усиление координации, улучшение взаимодействия и повышение слаженности в системе Организации Объединенных Наций во всех вопросах, связанных с ИКТ |
Retooling global development: strengthening coherence and coordination of development policies |
Переоснащение глобального развития: усиление согласованности и координации политики в области развития |
The United Nations was in a unique position to assist developing countries in achieving their potential for growth through globalization and should continue to promote coherence, coordination and implementation of the internationally agreed development goals, including the MDGs. |
Организация Объединенных Наций находится в уникальном положении для оказания помощи развивающимся странам в реализации их потенциала роста на основе глобализации и должна и впредь содействовать согласованности, координации и осуществлению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРТ. |
It also expected to have discussions to reinforce coherence and coordination and avoid duplication between the existing process and the sustainable development financing process agreed to at Rio+20. |
Кроме того, делегация надеется на проведение обсуждений для укрепления согласованности и координации, а также избежания дублирования между существующим процессом и процессом финансирования в целях устойчивого развития, согласованного на Конференции Рио+20. |
However, States must avoid duplication and minimize overlapping, as persistent gaps and lack of coordination and coherence had stymied the implementation the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
Тем не менее, государства должны избегать дублирования и должны свести к минимуму параллелизм, поскольку сохраняющиеся проблемы и отсутствие координации и согласованности помешали осуществлению Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии. |
In this regard, the Council could explore, with the Bretton Woods institutions, modalities for further enhancing their collaboration in order to achieve better global macroeconomic coordination and coherence as well as implementation of the United Nations development agenda. |
Поэтому Совет мог бы совместно с бреттон-вудскими учреждениями изучить способы дальнейшего укрепления их сотрудничества в целях обеспечения большей глобальной координации и согласованности деятельности на макроэкономическом уровне, а также реализации программы Организации Объединенных Наций в области развития. |
This capacity was also intended to support the Assistant Secretary-General in the performance of his responsibilities to coordinate and ensure coherence between mission support in field operations and the overarching DFS strategy and oversight functions. |
Соответствующий сотрудник должен был также оказывать поддержку помощнику Генерального секретаря в выполнении им своих функций по обеспечению координации и последовательности между деятельностью по поддержке миссий, осуществляемой в полевых операциях, и общей стратегией ДПП и его надзорными функциями. |
It is essential to continue efforts to enhance coordination, cooperation, coherence and effective policy-making across the entire United Nations system and to establish frameworks that balance effectiveness with inclusiveness and representativeness. |
Необходимо продолжать усилия по укреплению координации, сотрудничества, повышению согласованности и эффективности процесса выработки директивных мер во всей системе Организации Объединенных Наций и создавать механизмы, в которых эффективность будет сочетаться с всеохватностью и представительностью. |
That framework should enhance coherence, coordination, cooperation and effectiveness across the United Nations system by integrating the three dimensions of development in a balanced manner and helping to implement commitments in the economic, social, environmental and related fields. |
Эти механизмы должны повысить уровень согласованности, координации, сотрудничества и эффективности в рамках системы Организации Объединенных Наций посредством сбалансированной интеграции всех трех аспектов развития и оказания поддержки в выполнении обязательств в экономической, социальной, экологической и смежных областях. |
Ms. Kramberger Mendek (Slovenia) said that her delegation commended the Rule of Law Unit for its work to enhance coordination and coherence within the United Nations. |
Г-жа Крамбергер Мендек (Словения) говорит, что делегация ее страны одобряет работу Группы по вопросам верховенства права, направленную на улучшение координации и согласованности действий в рамках Организации Объединенных Наций. |
The Regional Coordination Mechanism and the UNDG Asia-Pacific are, each in itself, important instruments for enhancing coordination and coherence among United Nations agencies and obtaining the highest possible value on the ground from limited resources. |
Региональный координационный механизм и ГРООН АТР каждый по себе представляет собой важный инструмент для обеспечения более слаженной координации и согласованности действий между учреждениями Организации Объединенных Наций и достижения максимально возможной отдачи на местах в условиях дефицита ресурсов. |
He acknowledged the specific comments from delegations relating to strengthening coherence and coordination among UNFPA units and noted that UNFPA would work with Board members to improve the quality of evaluation. |
Он выразил признательность за конкретные замечания делегаций, относящиеся к укреплению слаженности и координации действий между подразделениями ЮНФПА, и отметил, что ЮНФПА будет сотрудничать с членами Совета в целях повышения качества оценки. |
With a view to making the best use of available resources, while ensuring coherence in delivering the overarching mandates of the United Nations system, the implementation of the following recommendation is expected to enhance coordination and cooperation. |
Чтобы обеспечить оптимальное использование имеющихся ресурсов и координацию в процессе выполнения базовых мандатов системы Организации Объединенных Наций, предлагается излагаемая ниже рекомендация, осуществление которой, как ожидается, позволит повысить уровень координации и сотрудничества. |
A few Parties called for providing guidance to the Standing Committee on Finance in its role of improving coherence and coordination in the delivery of climate change financing and in the mobilization of financial resources. |
Некоторые Стороны призвали обеспечить Постоянный комитет по финансам руководящими указаниями применительно к его роли в области повышения слаженности и координации усилий по освоению финансирования мероприятий по предотвращению изменения климата и по мобилизации финансовых ресурсов. |
Consequently, policies and programmes designed to eradicate poverty lack coherence and coordination and are ill-adapted to the needs and realities of those living in extreme poverty. |
Вследствие этого политике и программам, направленным на искоренение нищеты, не хватает согласованности и координации и они плохо приспособлены к потребностям и реалиям тех, кто живет в условиях крайней нищеты. |
Furthermore, UNODC has actively sought increased coherence and coordination within the United Nations system, most prominently through the Global Migration Group and the Inter-agency Coordination Group against Trafficking in Persons. |
Кроме того, УНП ООН активно добивалось большей согласованности и координации усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций, прежде всего с помощью Группы по проблемам глобальной миграции и Межучрежденческой группы по координации борьбы с торговлей людьми. |