| In the evening of August 3, more than 4000 civilians found themselves in the cellars of the building. | Вечером З августа в подвале здания находилось более 4000 мирных жителей. |
| The attack killed or injured thousands of civilians, and earned Japan the condemnation of the League of Nations. | Были убиты или ранены тысячи мирных жителей, Японию осудила Лига Наций. |
| Spain's foreign minister called for an end to such dangerous events and expressed condolences to Syria for the deaths of civilians. | Министр Иностранных Дел Испании призвал положить конец таким страшным событиям и выразил соболезнования Сирии в связи с гибелью мирных жителей. |
| Brody correctly ascertains that Al-Qaeda intends to hit one of these targets and refuses at first, reluctant to be responsible for deaths of civilians. | Броуди правильно констатирует, что Аль-Каида намерена ударить по одной из этих целей, и сначала отказывается, не желая быть ответственным за смерть мирных жителей. |
| Far too many civilians and children have been murdered already. | Слишком много детей и мирных жителей уже было убито». |
| U.S. planes also dropped about 200,000 leaflets warning civilians to stay in their homes. | Американские самолёты также сбросили примерно 200000 листовок, предупреждая мирных жителей оставаться в своих домах. |
| As a result, around 50 to 60 Polish civilians died. | В результате погибло около 50-60 польских мирных жителей. |
| India expressed disapproval of the raid, stating that actions resulting in the deaths of civilians are counterproductive. | Индия выразила неодобрение по поводу рейда, заявив, что действия, приводящие к гибели мирных жителей, являются контрпродуктивными. |
| Soon news was filtering down to Allied commanders that the Japanese were killing innocent civilians and prisoners of war while falling back. | Вскоре до командования союзников стали доходить новости, что японцы при отступлении убивают безвинных мирных жителей и военнопленных. |
| The book tells about inter-ethnic relations of Russian and Chechen people and the lives of civilians during bloody Chechen wars. | Книга повествует об межэтнических отношениях между русскими и чеченскими народами, и о жизни мирных жителей во время кровопролитных чеченских войн. |
| But then 800,000 civilians were slaughtered in a matter of just a few months. | Тогда более 800000 мирных жителей были безжалостно убиты всего за несколько месяцев. |
| Initially, civilians detained in the museum cellars were used again for this purpose. | Изначально для этого снова брали мирных жителей, которые находились в подвалах музея. |
| They proceeded to fire indiscriminately at the townspeople, killing a number of civilians. | Они продолжали беспорядочный огонь, убив нескольких мирных жителей города. |
| Let us note that the shooting of civilians in the U.S. is becoming a frightening regularity. | Отметим, стрельба в мирных жителей в США становится страшной закономерностью. |
| More than 1,400 civilians, including hundreds of children, perished in August from poisonous gas. | Более 1400 мирных жителей, в том числе сотни детей, погибли в августе от отравляющего газа. |
| Right now, we kill one German, and they kill ten civilians. | Сейчас мы убьем одного немца, а они убьют десятерых мирных жителей. |
| Jiang was removed from China on an operation that killed two civilians. | Джианг была вывезена из Китая в результате операции, в которой погибли двое мирных жителей. |
| The presence of land-mines continues to threaten the lives of civilians and hampers efforts to restore vital water and electricity supplies. | Наличие наземных мин по-прежнему угрожает жизни мирных жителей и препятствует усилиям по восстановлению крайне необходимого водо- и электроснабжения. |
| During the shelling innocent civilians in the Azerbaijani villages were killed or wounded. | В результате обстрела среди мирных жителей азербайджанских населенных пунктов имеются убитые и раненые. |
| This offensive resulted in hundreds of dead and wounded among the innocent civilians and also caused considerable damage. | В результате этого наступления имеются сотни убитых и раненых среди мирных жителей, а также большие разрушения. |
| According to preliminary information, 40 civilians have died and over 100 have been injured. | По предварительным данным, погибло 40 и ранено более 100 мирных жителей. |
| I am also distressed by reports of the large numbers of civilians who have been displaced. | Я также удручен сообщениями о большом числе мирных жителей, которые были вынуждены покинуть родные места. |
| The presence of land-mines causes involuntary displacement of civilians and prevents refugees from seeking asylum in mine-infested areas. | Наличие наземных мин приводит к вынужденным перемещениям мирных жителей и не позволяет беженцам искать убежище в заминированных районах. |
| However, bombardment of civilians could never be acceptable or justified under any circumstances, no matter who the perpetrator was. | Однако никогда и ни при каких обстоятельствах нельзя признавать или оправдывать бомбардировки мирных жителей, независимо от того, кто их виновник. |
| The Special Rapporteur received testimonies on the extrajudicial killings of civilians accused of cooperation with the Government of the Sudan by SPLA soldiers. | Специальный докладчик получил сообщения о внесудебных казнях мирных жителей, обвиняемых военнослужащими НОАС в сотрудничестве с правительством Судана. |