They have helped to protect and save the lives of many civilians. |
Это позволило защитить значительное количество мирных жителей и спасти им жизнь. |
Seven civilians were killed and two injured. |
Семь мирных жителей были убиты, двое ранены. |
Several houses were destroyed and more than 3,000 civilians fled to nearby villages. |
Несколько домов были уничтожены, более 3000 мирных жителей бежали в соседние деревни. |
As at 23 February, at least nine civilians had died as a result of this latest incident. |
По состоянию на 23 февраля в результате последнего инцидента погибли как минимум девять мирных жителей. |
Several soldiers and a number of civilians were wounded during the month of June alone. |
Только в июне были ранены несколько солдат, а также ряд мирных жителей. |
Initial reports indicate that eight civilians, including children, were hit. |
По первоначальным сводкам, было поражено восемь мирных жителей, включая детей. |
According to first estimates, 13 civilians were killed and over 70 injured, some of them seriously. |
По предварительным оценкам, погибли 13 мирных жителей и более 70 получили ранения, некоторые из которых являются серьезными. |
These savage actions against soldiers and civilians alike are clearly instances of terrorism, which the international community has agreed to condemn. |
Эти варварские действия против военнослужащих и мирных жителей представляют собой неприкрытые акты терроризма, которые международное сообщество договорилось осуждать. |
A further 18 victims sustained injuries during attacks by militia on civilians in Kutum in August and September. |
Еще 18 человек пострадали во время нападений ополченцев на мирных жителей в Кутуме в августе и сентябре. |
The resurgence of attacks on and the harassment of civilians by armed militia in these areas are of particular concern. |
Возобновление нападений на мирных жителей и их новые притеснения со стороны вооруженных ополчений в этих районах вызывают особую озабоченность. |
UNMISS has developed contingency plans to protect civilians and is pursuing a range of mitigating actions. |
МООНЮС разработала планы чрезвычайных действий для защиты мирных жителей и проводит ряд мер по ослаблению такой угрозы. |
Reprisal attacks on civilians are intensifying, fuelling cycles of hatred and violence among communities. |
Против мирных жителей все чаще проводятся карательные акции, что усиливает взаимную ненависть и провоцирует насилие в отношениях между общинами. |
These media organizations have engaged in incitement that has often led to the killing of many innocent civilians. |
Эти медийные организации занимаются подстрекательством, которое часто ведет к гибели многих ни в чем не повинных мирных жителей. |
The resumption of military operations against non-State armed groups in the east of the country has resulted in displacement and reprisals against civilians. |
Возобновление военных операций против негосударственных вооруженных групп на востоке страны привело к перемещению населения и репрессиям против мирных жителей. |
More than 3,000 civilians fled to nearby villages following the incident. |
После этого нападения более 3000 мирных жителей бежали в соседние деревни. |
A detailed inventory of attacks on civilians is included in confidential annex 7.1. |
Подробная информация о нападениях на мирных жителей приводится в конфиденциальном приложении 7.1. |
For peacekeeping operations mandated with protection of civilians, some Council members stressed the need to provide those missions with necessary resources. |
В отношении операций по поддержанию мира, которым поручено защищать мирных жителей, некоторые члены Совета подчеркнули необходимость предоставления таким миссиям необходимого объема ресурсов. |
In coordination with the International Committee of the Red Cross, MONUSCO also evacuated a number of severely injured civilians. |
Действуя в координации с Международным комитетом Красного Креста, МООНСДРК также эвакуировала несколько тяжело раненых мирных жителей. |
About 5,000 civilians sought refuge in the UNMISS compound for three days. |
Около 5000 мирных жителей попросили убежища в комплексе МООНЮС на три дня. |
It was reported that upwards of 70 civilians had been killed during the attack. |
Согласно сообщениям, в ходе нападения было убито более 70 мирных жителей. |
A total of 10 civilians were allegedly killed during the attack and several others had been displaced. |
В ходе этого нападения было предположительно убито в общей сложности 10 мирных жителей и несколько человек оказались в числе перемещенных лиц. |
It was alleged that 11 civilians had been killed, an unspecified number injured and several residents temporarily displaced to surrounding areas. |
Предположительно в общей сложности 11 мирных жителей было убито, неизвестное число людей ранено и несколько жителей оказались временно перемещены в прилегающие районы. |
The recent achievements of UNMISS in sheltering thousands of civilians are also notable. |
Примечательными также являются недавние достижения МООНЮС, давшей приют тысячам мирных жителей. |
These groups have been indiscriminately firing mortar shells at innocent civilians in Syria in order to kill the greatest possible number. |
Такие группы неизбирательно обстреливают из минометов невинных мирных жителей Сирии, с тем чтобы число убитых было максимально большим. |
Increasing reports were received of civilians, including children, dying in areas under siege. |
Все чаще приходили сообщения о гибели в осажденных районах мирных жителей, включая детей. |