Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных жителей

Примеры в контексте "Civilians - Мирных жителей"

Примеры: Civilians - Мирных жителей
Despite the steps taken, on 24 May 1998, the Abkhaz separatists carried out a large-scale military operation in the security zone, using grenade launchers, artillery and heavy armaments, targeting civilians and their houses. Несмотря на предпринятые шаги, 24 мая 1998 года абхазские сепаратисты провели крупномасштабную военную операцию в зоне безопасности с применением гранатометов, артиллерии и тяжелого оружия, обрушив удары на мирных жителей и их дома.
9 June - The Eritrean Security forces evicted over 3,000 Ethiopian civilians and detained about 600 others, confiscating their property, including personal belongings and inflicting inhuman sufferings. 9 июня - силы безопасности Эритреи изгнали свыше 3000 эфиопских мирных жителей и задержали около 600 человек, конфисковав их имущество, включая личные вещи, и причинив нечеловеческие страдания.
The statement referred in particular to the attacks carried out by pro-integration militias in Dili on 17 and 18 April, which resulted in the death of some 30 unarmed civilians and injuries of many more. В заявлении упоминались, в частности, нападения, совершенные выступающими за интеграцию полувоенными формированиями в Дили 17 и 18 апреля, в результате которых около 30 безоружных мирных жителей были убиты и многие ранены.
It should be noted that unmarked landmines - a legacy of the hostilities of 1991-1995 - continue to inflict suffering on innocent civilians, particularly in rural areas. Следует отметить, что немаркированные наземные мины - наследие военных действий 1991-1995 годов - продолжают убивать и калечить мирных жителей, особенно в сельских районах.
it is tragic that numerous civilians in both communities lost their lives during the 1963-1974 ethnic violence on Cyprus. трагично, что в ходе этнических столкновений на Кипре в 1963-1974 годах погибло много мирных жителей из обеих общин.
In doing so, they continue to kidnap and massacre police officers and civilians alike, in particular their fellow-Albanians who refused to join their ranks. Попутно они продолжают похищать людей и убивать полицейских и мирных жителей, в частности своих же албанцев, которые отказываются вступать в ряды ОАК.
Yet, however great the danger this poses to the security of Rwanda, the Field Operation has documented the killings by agents of the State of numerous unarmed civilians, including the elderly, women and children, who were taking no active part in hostilities. Вместе с тем, какую бы большую угрозу это ни представляло для безопасности Руанды, Полевая операция зафиксировала случаи убийств представителями государства безоружных мирных жителей, в том числе стариков, женщин и детей, которые не принимали активного участия в военных действиях.
In one village 53 people had been killed when Taliban entered the village demanding weapons and shooting civilians whether or not weapons were provided. В одном случае талибы, войдя в деревню, убили 53 человека, требуя оружие и расстреливая мирных жителей, независимо от того, сдали они оружие или нет.
In the Gulu and Kitgum districts of northern Uganda, where the rebels operating from their secure bases inside the Sudan have made several incursions, a lot of horrendous atrocities have been perpetrated against innocent civilians. В районах Гулу и Китгум, расположенных в северной части Уганды, куда несколько раз совершали вылазки мятежники, дислоцирующиеся на своих безопасных базах на территории Судана, были совершены многочисленные ужасающие зверства в отношении ни в чем не повинных мирных жителей.
The fact that, since the outbreak of the war, more than one million civilians have died and millions have become refugees is an indication of the magnitude of the tragedy. О масштабах трагедии свидетельствует тот факт, что за годы войны в Афганистане погибло более миллиона мирных жителей, миллионы людей стали беженцами.
The conflict in Liberia has been characterized by a tendency on the part of all factions to commit human rights violations against innocent civilians. Характерной особенностью конфликта в Либерии являются непрекращающиеся нарушения прав человека, совершаемые всеми группировками в отношении ни в чем не повинных мирных жителей.
During this brutal aggression, over 2,000 civilians were killed, while over 10,000 people sustained injuries and many of them will remain crippled for life. В ходе этой жестокой агрессии более 2000 мирных жителей были убиты и более 10000 человек были ранены, причем многие из них останутся калеками на всю жизнь.
In one particularly vicious incident on 23 October, militia carried out an attack on the Fur village of Tama that left dozens of civilians dead and many more injured. В ходе одного особенно жестокого инцидента, произошедшего 23 октября, ополченцы напали на деревню Фур вблизи Тамы, в результате которого десятки мирных жителей были убиты, а многие получили ранения.
The attack forced many civilians to seek shelter outside the town, the Sudanese Armed Forces suffered dozens of casualties and SLM/A made off with quantities of arms, munitions, fuel and other supplies. Эта атака вынудила многих мирных жителей искать убежища за пределами города, ВСС потеряли десятки бойцов, а ОДС/А захватило оружие, боеприпасы, топливо и другие предметы снабжения.
It is the conviction of the Albanian Government that the large-scale violence used against defenceless civilians was a premeditated act against the Albanian population in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Правительство Албании убеждено в том, что широкомасштабные акты насилия в отношении безоружных мирных жителей представляли собой преднамеренные действия, направленные против албанского населения в бывшей югославской Республике Македонии.
The proliferation of anti-personnel landmines and their indiscriminate and irresponsible use not only inflict great suffering and death upon innocent civilians, especially children, but also pose a tremendous obstacle to the economic and social development and reconstruction of the affected region. Распространение противопехотных наземных мин и их бессистемное и безответственное применение не только ведет к тяжелым страданиям и гибели ни в чем не повинных мирных жителей, особенно детей, но и представляет собой огромное препятствие на пути социально-экономического развития и восстановления пострадавших регионов.
Thousands of civilians whose only fault is that they are not Serbs have been expelled from their homes in Banja Luka, Bijeljina, Janja and other towns under the control of Karadzic's army. Тысячи мирных жителей, единственная вина которых состоит в том, что они не сербы, были изгнаны из своих домов в Баня-Луке, Биелине, Яне и других городах, находящихся под контролем армии Караджича.
Approximately 1,900 children are among the refugees, including those separated from their families during flight. Inter-tribal violence linked to cattle disputes and exacerbated by the prevalence of civilian firearms, continues to present a significant threat to civilians across Southern Sudan. Среди беженцев находится примерно 1900 детей, включая детей, разлученных со своими семьями во время боев. Межплеменное насилие, связанное со спорами из-за скота и усугубляемое распространение огнестрельного оружия среди гражданского населения, по-прежнему представляет собой немалую угрозу для мирных жителей по всему Южному Судану.
Despite the decrease in inter-State warfare, internal armed conflicts are breaking out with greater frequency, and more and more civilians are suffering. Несмотря на уменьшение числа военных столкновений на межгосударственном уровне, внутренние вооруженные конфликты вспыхивают все чаще, вызывая страдания все большего числа мирных жителей.
Today we are being told once again that appalling crimes against civilians, including heinous violence against women, continue to be committed in Darfur in a climate of impunity. Сегодня нам вновь говорят о том, что в Дарфуре в условиях безнаказанности по-прежнему совершаются ужасные преступления против мирных жителей, в том числе отвратительные акты насилия в отношении женщин.
Many crimes had been committed both against innocent civilians and against UNIFIL, including the deliberate shelling of the Force's headquarters in April 1996. Было совершено множество преступлений как в отношении ни в чем не повинных мирных жителей, так и в отношении ВСООНЛ, включая намеренный обстрел штаба Сил в апреле 1996 года.
In fact, although the latest aggression was successful in laying waste to buildings and civilian infrastructures and in killing civilians, it obviously - as the whole world witnessed - brought about results that were opposite to those that the aggressors had sought. Более того, даже если самая последняя агрессия и была успешной с точки зрения разрушения зданий и объектов гражданской инфраструктуры и гибели мирных жителей, очевидно, что она - как мог убедиться весь мир - принесла совсем иные результаты, чем те, на которые рассчитывали агрессоры.
The OHCHR field office is investigating the case of a mass grave discovered in Musaga (Bujumbura Mairie), where 17 bodies, including at least 10 civilians, were buried. Полевое отделение УВКПЧ расследует дело о массовом захоронении, обнаруженном в Мусаге (Бужумбура-Мэри), где были закопаны 17 тел, включая по меньшей мере 10 мирных жителей.
In other words, we are trying to protect the lives and security of millions of innocent civilians, since the Government of the Sudan cannot do so. Иными словами, мы пытаемся защитить жизнь и обеспечить безопасность миллионов ни в чем не повинных мирных жителей, поскольку правительство Судана не в состоянии сделать это.
When reviewing country reports, and if the country concerned is facing a conflict, treaty-monitoring bodies examine the impact of the conflict on civilians. При рассмотрении страновых докладов, если соответствующая страна сталкивается с конфликтом, органы, контролирующие соблюдение договоров, изучают воздействие этого конфликта на мирных жителей.