Between 11 July and 13 October 2014, at least 3,677 civilians were killed and 5,816 wounded in incidents of armed violence and terrorism. |
С 11 июля по 13 октября 2014 года в результате вооруженного насилия и терроризма было убито по меньшей мере 3677 и ранено 5816 мирных жителей. |
In July and August 2013, ongoing clashes between the Rezeigat and Maaliya tribes in East Darfur reportedly resulted in many civilians being killed. |
По сообщениям, в июле и августе 2013 года столкновения между племенами резейгат и маалийя в Восточном Дарфуре привели к гибели большого числа мирных жителей. |
In Hama, 16 civilians were reportedly killed by shelling in Tal Khaznah. |
В мухафазе Хама в результате обстрела Таль-Хазна погибло 16 мирных жителей. |
15-22 Feb.: Thousands of civilians depart the Studecane area as a result of VJ/MUP shelling. |
Тысячи мирных жителей оставили район Штудечана вследствие артиллерийского обстрела, проведенного ВСЮ/СП. |
Mindful that protecting civilians is not limited to the military but rather is a whole-of-mission effort, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support will perform a comparative study of the coordination of the implementation of mandates to protect civilians. |
С учетом того, что защита гражданского населения является задачей не только военных, а скорее всех компонентов миссии в целом, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки проведут сопоставительное исследование по вопросам координации работы по выполнению задач защиты мирных жителей. |
From Zumbe, the attackers burned all the surrounding villages, killed around 125 civilians and planted several anti-personnel mines. |
Покинув Зумбе, нападающие сожгли все остальные соседние деревни, население которых сдалось противнику, убили около 125 мирных жителей и заложили несколько противопехотных мин. |
Paramilitaries continued to kill civilians and to commit other human rights violations, sometimes with the support or acquiescence of the security forces. |
Бойцы отрядов самообороны, как и прежде, убивали мирных жителей и совершали иные нарушения прав человека, зачастую при поддержке силовых структур либо при их попустительстве. |
120 civilians used as a human shield by the Maute group were rescued from the hospital. |
120 мирных жителей были использованы в качестве живого щита группировкой «Мауте» для того, чтобы покинуть больницу. |
Any attack on non-military installations must be preceded by a 30-minute warning so that no innocent civilians are endangered. |
Любое нападение на гражданское учреждение предваряется предупреждением за 30 минут до этого, чтобы не подставить под удар мирных жителей. |
Zhang Lianhong estimated the population of greater Nanjing was between 535,000 and 635,000 civilians and soldiers just prior to the Japanese occupation back in 2003. |
Население этого «Большого Нанкина» составляло от 535000 до 635000 мирных жителей и солдат непосредственно перед началом японской оккупации. |
Then they reached Boryszewska Street, shooting at the escaping civilians, whose bodies covered Pulawska Street and it's crossroads. |
Затем жандармы добрались до улицы Борышевской, стреляя в убегающих мирных жителей, тела которых застелили всю Пулавскую и её окрестности. |
Just as he finishes saving civilians and defeating their captors, both Arkham Asylum and Stonegate Prison experience a massive prison breakout. |
После того, как он заканчивает спасение мирных жителей и побеждает их похитителей, в Лечебнице Аркхем и тюрьме Стоунгейт происходит массовый побег заключённых. |
The Germans took several hundred civilians out of their homes at the intersection of Marszałkowska Street with Nowogrodzka Street and Jerozolimskie Avenue. |
Немцы вытащили тогда несколько сотен мирных жителей из домов в районе перекрестка ул. Маршалковской, Новогродзкой и Аллей Иерусалимских. |
Mr. Dokmanovic was the subject of a sealed indictment for involvement in the 1991 Ovcara massacre, in which some 260 civilians lost their lives. |
Г-ну Докмановичу было предъявлено официальное обвинение в причастности к кровавым событиям в Овчаре в 1991 году, когда погибли около 260 мирных жителей. |
As a result, about 10,000 civilians have been killed and over 200,000 Georgians have been forced to flee from their birthplaces. |
В общей сложности было физически уничтожено около 10000 мирных жителей и свыше 200000 были изгнаны с их родных мест. |
The guerrilla has used pipettes filled with dynamite to destroy police stations, causing indiscriminate damage to houses of civilians and to private concerns. |
Повстанцы применяют начиненные динамитом трубки для того, чтобы взрывать полицейские участки, однако при этом разрушаются также и дома мирных жителей, и частные заведения. |
At the beginning of December, N.K., an 18-year-old student, and the 12-year-old K.F. witnessed around 25 ALC soldiers attacking and killing civilians. |
В начале декабря 18-летний студент и 12-летняя К.С. стали свидетелями того, как около 25 солдат АОК напали на мирных жителей и убили их. |
However, as the row of civilians from Khojaly approached the Aghdam region, they were met with heavy artillery bombardment from the Azeri military. |
Тем не менее на подступах к Агдамскому району колонна мирных жителей из Ходжалы была встречена огнем тяжелой артиллерии, открытым азербайджанскими военными. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNICEF reported that, as a result of the fighting, as many as 119,000 civilians fled the area. |
Согласно сообщениям, полученным от Управления по координации гуманитарной деятельности и ЮНИСЕФ, в результате боевых действий эту зону покинуло порядка 119000 мирных жителей. |
According to the charges, Rifkin and a few dozen Taliban fighters raided an Afghan village, killing dozens of civilians. |
Согласно обвинению, Рифкин вместе с другими талибами напали на афганскую деревню, и убили десятки мирных жителей. |
On 25 May 2012, government soldiers and shabbiha members reportedly entered El Houleh village, Homs governorate, and killed 100 civilians, including at least 41 children. |
По сообщениям, 25 мая 2012 года военнослужащие правительственных сил и бойцы формирования «шаббиха» вторглись в деревню Эль-Хула в мухафазе Хомс и убили 100 мирных жителей, включая по меньшей мере 41 ребенка. |
Children were also reportedly arrested and detained in October 2013 during the temporary evacuation of over 1,000 civilians from al-Moaddamiyeh besieged area in Rif Damascus. |
Сообщается, что дети также были арестованы и заключены под стражу в октябре 2013 года, когда из осажденного города Муаддамия (мухафаза Риф-Димишк) осуществлялась временная эвакуация более одной тысячи мирных жителей. |
The regime launched at least 10 surface-to-surface missiles, 30 explosive cylinders and dozens of mortar shells, killing an estimated 172 civilians, including children and women. |
Силы режима выпустили не менее 10 ракет класса «земля-земля», десятки минометных снарядов и сбросили более 30 «бочковых бомб» взрывных, в результате чего погибло порядка 172 мирных жителей, в том числе женщины и дети. |
During the clashes that saw both sides targeting the civilian population, at least 27 civilians, including 10 children and 2 women, were reportedly killed and 89 wounded. |
В ходе таких боестолкновений обе стороны наносили удары по гражданскому населению, в результате чего, по имеющимся сообщениям, было убито не менее 27 мирных жителей, включая 10 детей и 2 женщины, и еще 89 человек ранено. |
According to the testimonies of these newly displaced persons, another 1,500 Bosnian civilians in Bijljina are awaiting final expulsion. |
По свидетельствам этих новых перемещенных лиц, в ближайшее время навсегда будут изгнаны еще 1500 боснийских мирных жителей Биелины. |