Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных жителей

Примеры в контексте "Civilians - Мирных жителей"

Примеры: Civilians - Мирных жителей
The focus of the Ottawa process is a weapon that slaughters countless civilians, a weapon that has lost much of its military utility, whatever some may say. Оттавский процесс направлен против оружия, которое убивает огромное число мирных жителей, оружия, которое во многом утратило свое военное предназначение, что бы по этому поводу ни говорили.
The Committee is of the view that both the IDF and Hamas may have used civilians as human shields: the IDF in a direct way and Hamas at least in an indirect way by firing from within civilian areas. Комитет считает, что как ЦАХАЛ, так и ХАМАС, возможно, использовали мирных жителей в качестве «живого щита»: и ЦАХАЛ - непосредственным образом, и ХАМАС, по меньшей мере косвенно, используют практику ведения огня из густонаселенных жилых районов.
As a result of the fighting and direct targeting of humanitarian workers, only 50 per cent of the civilians affected by the conflict can be reached by humanitarian organizations. Вследствие вооруженных столкновений и действий, направленных непосредственно против сотрудников гуманитарных организаций, всего 50 процентов мирных жителей, пострадавших от конфликта, могут получить помощь гуманитарных организаций.
The Preamble to the Darfur Peace Agreement explicitly condemns all acts of violence against civilians and violations of human rights and stresses full and unconditional acceptance of obligations under international humanitarian law, international human rights law, and relevant United Nations Security Council resolutions. В преамбуле к Мирному соглашению по Дарфуру решительно осуждаются «все акты насилия в отношении мирных жителей и нарушения прав человека» и подчеркивается «полное и безоговорочное признание своих обязательств согласно нормам международного гуманитарного права и соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций».
In a similar incident on 27 May 2008, as a result of an air strike by international military forces in Manogay district, Kunar province, 14 civilians, including 9 children were allegedly killed; 2 other children were injured. В ходе аналогичного инцидента, происшедшего 27 мая 2008 года, в результате совершенного международными вооруженными силами воздушного налета в округе Маногай, провинция Кунар, предположительно погибло 14 мирных жителей, включая девятерых детей, и еще двое детей получили ранения.
The movement is accused of conducting illegal arrests and detention, issuing death threats, forcing citizens to pay ransom money, maltreating and torturing detainees and abducting civilians; Движение обвиняется в осуществлении незаконных арестов и содержании людей под стражей, угрозах расправой, вымогательствах у граждан выкупа, грубом обращении с задержанными и применении к ним пыток и похищении мирных жителей;
Yet their impact on civilians is no less devastating, the responsibility of those who orchestrate them no less grave, and the need for systematic and effective condemnation from those in positions of authority and influence, including religious authorities, no less urgent. Тем не менее, их воздействие на мирных жителей не менее разрушительно, ответственность тех, кто ими руководит, не менее тяжка, а необходимость систематического и открытого осуждения таких актов со стороны властных и влиятельных структур, включая религиозных лидеров, не менее остра.
On 6 July US-led coalition air strikes in Deh Bala district in Nangahar Province reportedly killed 47 civilians, including 30 children; on 21-22 August air strikes carried out in Shindand district of Herat Province resulted in more than 90 civilian casualties, including 62 children. Насколько известно, 6 июля в результате авиаударов коалиционных сил под руководством США в округе Дех Бала (провинция Нангархар) погибли 47 мирных жителей, включая 30 детей. Бомбардировки 21-22 августа в округе Шинданд (провинция Герат) убили 90 мирных граждан, включая 62 ребёнка.
Therefore, we request the United Nations Security Council and the NATO Council to decidedly and without further delay give us an answer whether they will protect the civilians in the United Nations designated safe areas in the Republic of Bosnia and Herzegovina or not. Таким образом, мы просим Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и Совет НАТО дать решительный и безотлагательный ответ на вопрос о том, будут ли они обеспечивать защиту мирных жителей в определенных Организацией Объединенных Наций безопасных районах в Республике Боснии и Герцеговине.
He also outlined an occasion where they declined to return fire: "I remember an incident in which we were shot at, but we knew that there were a lot of civilians around, and so we left the area." Он также рассказал об одном случае, когда его солдаты не стали открывать ответный огонь: «Я помню эпизод, в котором мы подверглись обстрелу, но, зная, что вокруг много мирных жителей, предпочли покинуть этот район».
Civilians were subjected to human rights violations during so-called counter-terrorism operations. В ходе так называемых контртеррористических операций нарушались права мирных жителей.
Summary executions and attacks on civilians Казни без надлежащего судебного разбирательства и нападения на мирных жителей
Civilians trying to break through the siege and escape were ambushed and ruthlessly killed by the Armenian militants on the roads and in the forests. Вырвавшихся из окружения и пытавшихся спастись мирных жителей, армянские боевики с особой жестокостью убивали в лесах и на дорогах.
Civilians, we have a hand-shaky kind of agreement- kind of greeting thing. У нас, мирных жителей, есть рукопожатие.