Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных жителей

Примеры в контексте "Civilians - Мирных жителей"

Примеры: Civilians - Мирных жителей
The Security Council will recall the clashes in this same martyred town in August 1999, which resulted in the deaths of hundreds of Congolese civilians. Совету Безопасности известно о столкновениях в этом же измученном войной городе в августе 1999 года, которые привели к гибели нескольких сотен мирных жителей Конго.
Although it has not been possible to confirm them independently, reports indicate that at least 27 civilians have been killed and approximately 70 others wounded since the fighting erupted. Согласно сообщениям, как минимум, 27 мирных жителей погибли и около 70 человек были ранены со времени начала боевых действий, хотя пока не представлялось возможным подтвердить эту информацию из независимых источников.
First, we will investigate present acts of violence against civilians, in particular the victims of displacement. Прежде всего мы будем расследовать совершаемые в настоящее время акты насилия против мирных жителей, в частности, против жертв перемещения.
Any approach aimed at alleviating the harsh conditions in this area must take into account the lack of development and the inadequate protection of civilians. Любой подход, направленный на улучшение тяжелых условий в этом районе, должен учитывать фактор отсталости и недостаточный уровень защиты мирных жителей.
Recent military initiatives have also included internal Taliban blockades of enclaves controlled by the United Front that effectively results in collective punishment of the civilians trapped in those areas. В число принятых в последнее время мер военного характера входили также внутренние блокады движением «Талибан» анклавов, контролируемых Объединенным фронтом, по существу означающие коллективное наказание мирных жителей, блокированных в этих районах.
This terrible weapon is the most hideous one employed against human beings: mines do not distinguish among adults, children, women, innocent civilians and armed soldiers. Это страшное оружие является самым ужасным оружием, применяемым против людей: мины поражают без разбора взрослых, детей, женщин, ни в чем не повинных мирных жителей и вооруженных солдат.
NATO bombs dropped on the towns and villages to date have killed about a thousand civilians, including a great many children. Бомбы НАТО, которые были сброшены к сегодняшнему дню на города и деревни Югославии, убили около тысячи мирных жителей, включая большое число детей.
In Dili, pro-integration militias carried out new attacks on 17 and 18 April, killing some 30 unarmed civilians and injuring many more. В Дили 17 и 18 апреля выступающие за интеграцию полувоенные формирования осуществили новые нападения, в результате которых около 30 безоружных мирных жителей были убиты и многие ранены.
During the reporting period, targeted killings of civilians, summary executions, mistreatment of detainees and new abduction cases were reported almost daily. В течение отчетного периода сообщения о преднамеренных убийствах мирных жителей, произвольных казнях, грубом обращении с задержанными и новых случаях похищений поступали практически ежедневно.
Aside from that, chemical weapons today have lost some of their strategic significance, and they only remain really as weapons of terror against civilians. Помимо этого, химическое оружие отчасти утратило сегодня свою стратегическую роль: оно сохраняет свое значение лишь как орудие террора против мирных жителей.
Recent months have been marked by more discoveries of concentrations of corpses and evidence of massacres, including the massacre of Serb and Albanian civilians. ЗЗ. В последние месяцы были обнаружены новые массовые захоронения и доказательства массовых убийств, в том числе сербов и албанцев из числа мирных жителей.
As a result, the fighting was characterized by widespread lawlessness, the easy availability of small arms and gross violations of human rights by all factions against innocent civilians. В результате боевые действия характеризовались широко распространенным беззаконием, беспрепятственным доступом к стрелковому оружию и серьезнейшими нарушениями всеми группировками прав человека мирных жителей.
Some of those killed in the course of the operations were allegedly members of armed groups who had targeted soldiers of the RPA and unarmed civilians. Некоторые из убитых в ходе этих операций являлись, согласно утверждениям, членами вооруженных групп, которые нападали на солдат РПА и безоружных мирных жителей.
Another human rights concern pertains to those civilians killed, wounded, or detained during and after the recent conflict, for which no reliable figures exist. Еще одна проблема в области прав человека касается тех мирных жителей, которые были убиты, ранены или задержаны в ходе и после недавнего конфликта, причем надежные данные на этот счет отсутствуют.
How many civilians have been buried under the rubble? Сколько мирных жителей погибло под руинами?
By 28 March 2003, the invasion and aggression had caused the death of 357 civilians and injuries to 3,650 others. По состоянию на 28 марта 2003 года в результате вторжения и агрессии погибли 357 мирных жителей, а 3650 человек получили ранения.
This situation has caused thousands of civilians to flee south from Bunia to Irumu, Mambasa and Beni, thereby increasing the number of internally displaced persons in this region. Это положение привело к тому, что тысячи мирных жителей ушли из Бунии на юг в Ируму, Мамбасу и Бени, в результате чего возросло число перемещенных внутри страны лиц в этом районе.
Alarmed by continued attacks on Afghan civilians, United Nations staff, national and international humanitarian personnel and the International Security Assistance Force, будучи встревожена продолжающимися нападениями на афганских мирных жителей, сотрудников Организации Объединенных Наций, национальный и международный гуманитарный персонал и Международные силы содействия безопасности,
The Union believes that States, in fighting terrorism, must not condone acts of indiscriminate violence against civilians or use counter-terrorism as a pretext for political repression. Союз считает, что в этой борьбе государства не должны освобождать от ответственности лиц, виновных в совершении актов неизбирательного насилия в отношении мирных жителей, или тех, кто использует борьбу с терроризмом в качестве предлога для осуществления политических репрессий.
During the reprisals, at least 13 civilians are said to have lost their lives. В ходе карательной операции погибли по меньшей мере 13 мирных жителей.
Deliberate attacks on civilians, the recruitment and use of child soldiers and the indiscriminate use of landmines have also affected the security and well-being of populations in zones of conflict. На безопасности и благосостоянии населения в зонах конфликта также сказываются преднамеренные нападения на мирных жителей, вербовка и использование детей-солдат и неизбирательное применение наземных мин.
Appropriate locally adapted mechanisms for truth and reconciliation (technical assistance; funding; amnesties for lower level perpetrators; just reinstallation of civilians within communities). Надлежащих разработанных с учетом местных условий механизмов установления истины и примирения (техническая помощь; финансирование, амнистия лиц, совершивших менее тяжкие правонарушения; справедливое восстановление мирных жителей в их общинах).
The events in Khojaly, which led to the deaths of civilians, were the result solely of political intrigues and power struggle in Azerbaijan. События в Ходжалы, приведшие к гибели мирных жителей, стали результатом исключительно политических интриг и борьбы за власть в Азербайджане.
In the course of one night, Armenian armed units massacred 613 innocent civilians, among them 106 women, 83 children and 70 old people, simply because they were Azerbaijanis. В течение одной ночи от рук вооруженных армян погибло 613 ни в чем не повинных мирных жителей, в том числе 106 женщин, 83 ребенка и 70 стариков, только потому, что они были азербайджанцами.
The European Union calls for a public and independent inquiry into suggestions of involvement by members of the Ethiopian military in violence directed against innocent civilians. Европейский союз призывает провести открытое и независимое расследование в связи с заявлениями о причастности военнослужащих вооруженных сил Эфиопии к актам насилия в отношении мирных жителей.