From over 12,000 civilians deliberately killed in civil wars in 1997 and 1998, a decade later, this figure stands at 4,000. |
С отметки в 12000 мирных жителей, умышленно убитых в гражданских войнах в 1997 и 1998 годах, эта цифра упала до уровня 4000 десять лет спустя. |
The Commission also received and verified numerous additional incidents involving attacks on civilians, based on information and evidence it received during the course of its work. |
Комиссия также получила и проверила многочисленные дополнительные сообщения об инцидентах, связанных с нападениями на мирных жителей на основе информации и свидетельских показаний, полученных ею в ходе своей работы. |
The impact of the attacks on civilians shows that the use of military force was manifestly disproportionate to any threat posed by the rebels. |
Последствия нападений на мирных жителей свидетельствуют о том, что применение военной силы было явно несоразмерно угрозе, которую создавали повстанцы. |
Those incidents have caused panic among the inhabitants and inflicted material and moral damage on civilians, the Jordanian armed forces and public and private property. |
Эти инциденты сеют панику среди мирных жителей, наносят им материальный и моральный вред и причиняют ущерб иорданским вооруженным силам и государственному и частному имуществу. |
In addition to the American and Japanese forces, Hundreds of thousands of Okinawan civilians Were wounded or killed, caught in the crossfire of battle. |
Вдобавок к американским и японским солдатам, сотни тысяч мирных жителей Окинавы были убиты или ранены в перекрёстном огне. |
In addition, it appears that such attacks were also intended to spread terror among civilians so as to compel them to flee the villages. |
Кроме того, цель этих нападений, как представляется, заключалась в том, чтобы подвергнуть террору мирных жителей, с тем чтобы они покинули свои деревни. |
During October, thousands of civilians throughout the Darfur region fled to the outskirts of their villages, makeshift settlements and camps for internally displaced persons. |
В течение октября тысячи мирных жителей во всем Дарфуре вынуждены были укрываться на окраинах своих деревень, во временных поселениях и в лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
The Government finds it legally perverse, for example, to hold the Government of the Sudan accountable for virtually every attack on civilians in Darfur. |
Правительство, например, считает искажением норм права попытки возложить на правительство Судана ответственность за практически каждое нападение на мирных жителей в Дарфуре. |
The report alleges that 15 civilians were killed, and 8 others injured, in the Anka incident. |
В докладе утверждается, что в ходе инцидента в деревне Анка 15 мирных жителей были убиты и еще 8 - ранены. |
During the genocide perpetrated in March 1918, over 30,000 civilians were killed in Baku, the capital city of Azerbaijan. |
В марте 1918 года в результате акта геноцида, совершенного в городе Баку, погибло более 30000 его мирных жителей. |
The acts of violence and terror against civilians, including women, children and non-combatants, are unacceptable and deserve to be condemned by the Council. |
Акты насилия и террора в отношении мирных жителей, включая женщин, детей и других гражданских лиц, неприемлемы и заслуживают осуждения со стороны Совета. |
According to humanitarian agencies, around 74,000 civilians reached the Beni area, passing through Komanda, at the beginning of June 2003. |
По данным гуманитарных учреждений, в начале июня 2003 года до Бени через Команду добралось около 74000 мирных жителей. |
A total of 65 civilians were killed, 42 of them children, and another 26 injured. |
Было убито в общей сложности 65 мирных жителей (в том числе 42 ребенка) и ранено еще 26. |
Another 60 civilians were abducted to carry the loot first to Livo, then to Kpandroma. |
Еще 60 мирных жителей было похищено для переноски награбленного сначала в Ливо, а затем в Кпандрому. |
Killing of 2 priests and 16 civilians in Nyakasanza church, Bunia, by |
Ополченцы-ленду убивают в Буниа 2 священников и 16 мирных жителей в церкви Ньякасанза. |
Following a Lendu attack on Nioka, the town is destroyed; according to investigations carried out by MONUC, some 60 civilians are killed. |
Нападение ленду на Ниоку оставляет город разрушенным; по результатам проведенных МООНДРК расследований, убито примерно 60 мирных жителей. |
Though war always takes a grave toll on a country, the situation in Sierra Leone is marked by the maiming of thousands of civilians. |
Хотя война всегда серьезно отражается на положении в стране, для ситуации в Сьерра-Леоне характерно наличие тысяч мирных жителей, получивших увечья. |
In Northern Darfur on 11 October a convoy of civilians was attacked; two were injured and others were abducted with their vehicles. |
В Северном Дарфуре 11 октября произошло нападение на колонну мирных жителей; двое получили ранения, а остальные были похищены вместе с их транспортными средствами. |
It could consider dispatching contingents, however modest in size, to these areas of concern, in order to protect civilians by its presence. |
Она может также рассмотреть вопрос о направлении контингентов войск, пусть даже скромных по своей численности, в такие тревожные районы в целях защиты мирных жителей благодаря своему присутствию. |
In this regard, they argued that it would be better to limit the discussion to questions concerning civilians during armed conflict as well as non-military targets. |
В этой связи они указывали на то, что было бы лучше ограничить обсуждение вопросами, касающимися мирных жителей в ходе вооруженных конфликтов, а также невоенными целями. |
No cause, howsoever just or right, justifies the deliberate use of violence against innocent civilians. |
Никакая цель, даже самая верная и справедливая, не оправдывает намеренное насилие против ни в чем не повинных мирных жителей. |
These events led to the death of 187 individuals, of whom 60 were civilians, 11 military servicemen and 20 law-enforcement officers. |
В результате данной акции погибли 187 человек, из них - 60 мирных жителей, 11 военнослужащих и 20 сотрудников правоохранительных органов. |
The Claimant asserts that "incremental expenses... were incurred for the protection of civilians, citizens and refugees, notably in areas affected by repeated rocket attacks". |
Заявитель утверждает, что "дополнительные расходы... были понесены в связи с защитой мирных жителей, граждан и беженцев, главным образом в районах, подвергшихся многочисленным ракетным обстрелам". |
Throughout the year, government forces and members of armed groups were reported to have unlawfully killed civilians suspected of supporting their respective opponents. |
По поступившим сообщениям, на протяжении всего года правительственные войска и члены вооружённых группировок незаконно убивали мирных жителей, подозреваемых в поддержке противоборствующей стороны. |
Several attacks were attributed to al-Qa'ida and its supporters, including a bomb attack in September near the US embassy in Sana'a which killed 16 people, including civilians. |
«Аль-Каиде» и её последователям приписывали несколько нападений, в том числе сентябрьский взрыв вблизи посольства США в Сане, в результате которого погибли 16 человек, включая мирных жителей. |