The final throes of the war last year were horrific, with 20,000-40,000 civilians (mostly ethnic Tamils) killed in a period of a few months by both the Sri Lankan government forces and the Tigers. |
Заключительная агония войны в прошлом году была ужасной. В течение нескольких месяцев и правительственными войсками Шри-Ланки, и «Тиграми» было убито 20000 - 40000 мирных жителей (в основном, этнических тамилов). |
This is a day on which we mourn and grieve, together with the people of Lebanon, at the deaths of the innocents and civilians in Kafr Qana. |
В этот день мы вместе с народом Ливана скорбим и печалимся в связи с гибелью ни в чем не повинных мирных жителей Каны. |
The shelling of Markale market on 28 August 1995, in which 37 people died and 80 were injured, was a particularly brutal example of the targeting of civilians. |
Одним из самых вопиющих примеров этих действий, направленных против мирных жителей, стал обстрел рынка Маркалие 28 августа 1995 года, в результате которого 37 человек погибли и 80 были ранены. |
On 11 November 1995, the Taliban launched as many as 170 rockets on the civilian-populated sectors of Kabul, as a result of which 37 innocent lives were lost and more than 52 civilians wounded, while immense damage was inflicted upon public property. |
11 ноября 1995 года силы "Талибана" выпустили в общей сложности 170 ракет по жилым районам Кабула, в результате чего 37 ни в чем не повинных мирных жителей погибли и более 52 получили ранения, а государственному имуществу был нанесен огромный ущерб. |
The impunity of parties to conflicts to seize upon unarmed civilians and to mete out collective punishment to harmless populations continues to be of serious concern to my delegation. |
Безнаказанность сторон конфликтов, которые захватывают безоружных гражданских лиц и определяют коллективное наказание для беззащитных и ни в чем не повинных мирных жителей, по-прежнему вызывает у моей делегации серьезную обеспокоенность. |
Today, at precisely 1.30 p.m., it repeated its action of yesterday, as the Chadian air force once again indiscriminately bombarded the areas south of El Geneina, spreading terror among innocent civilians. |
Сегодня ровно в 13 ч. 30 м. оно повторило свои вчерашние действия: чадские ВВС вновь без всякого разбора бомбардировали районы к югу от Эль-Генейны, сея страх среди ни в чем не повинных мирных жителей. |
He expressed concern over heightened tensions in Darfur as well as clashes between the Government of the Sudan forces and rebel groups, and reported that approximately 40,000 civilians had been displaced in December. |
Он выразил обеспокоенность по поводу эскалации напряженности в Дарфуре и столкновений между силами правительства Судана и повстанческими группами, а также сообщил, что в декабре места своего проживания были вынуждены покинуть около 40000 мирных жителей. |
As the violence unfolded, more than 100,000 civilians fled southward, an influx of Misseriya elements was observed in Abyei town and aggressive rhetoric was heard from the highest levels of both parties to the Comprehensive Peace Agreement. |
В обстановке развернувшегося насилия более 100000 мирных жителей бежало на юг, в городе Абьей был отмечен наплыв миссерийских элементов, а из высших эшелонов обеих сторон Всеобъемлющего мирного соглашения стала доноситься агрессивная риторика. |
Nicaragua expresses its firmest rejection of the use of the misnamed responsibility to protect in order to intervene in our countries, bomb civilians and change free and sovereign governments. |
Никарагуа выражает решительный протест в связи с использованием так называемой «ответственности по защите» для вмешательства в дела наших стран, бомбардировки мирных жителей и свержения независимых и суверенных правительств. |
Two of the most severe attacks were carried out against Negea (35 km north-east of Khor Abeche) on 18 November and 23 December 2009, during which 18 civilians were reported to have been killed. |
К числу наиболее кровопролитных относятся два нападения на Негеа (в 35 км к северо-востоку от Хор-Абече) 18 ноября и 23 декабря 2009 года, в ходе которых, по сообщениям, были убиты 18 мирных жителей. |
An attack on Tagalei, north of Abyei town, on 5 July by unidentified armed elements left seven civilians and one policeman dead and contributed to a general feeling of insecurity among the population. |
В результате нападения на расположенный к северу от Абьея населенный пункт Тагалей, совершенного 5 июля неопознанными вооруженными элементами, погибли семь мирных жителей и один полицейский и усилились тревожные настроения среди населения. |
This deadly counter-insurgency led to the fleeing of over 160,000 civilians to Guinea and Ivory Coast and endeared the local population to the rebel group-the National Patriotic Front of Liberia (NPFL)-which came to be led by Charles Taylor. |
В результате этих беспощадных карательных акций из страны в Гвинею и Кот-д'Ивуар бежали более 160000 мирных жителей, а повстанческая группа Национальный патриотический фронт Либерии (НПФЛ) во главе с Чарльзом Тейлором расположила к себе местное население. |
The IMFA indicated that it arrived at its figures of casualties, including the proportion of combatants versus civilians, "after the names and numbers were thoroughly cross-referenced and examined". |
Министерство иностранных дел Израиля указало, что подготовленные им данные о пострадавших, включая соотношение комбатантов и мирных жителей, «стали итогом тщательной перепроверки и изучения имен и цифр». |
On 1 November, MONUC suspended its support for a FARDC unit found by the Mission to have targeted and killed at least 62 civilians, including women and children, between May and September in the Lukweti area, in North Kivu. |
1 ноября МООНДРК приостановила оказание поддержки подразделению ВСДРК, которое, как было установлено Миссией, в промежутке времени между маем и сентябрем совершило нападение на гражданское население в районе Луквети, Северное Киву, в результате которого погибло не менее 62 мирных жителей. |
The delegation interviewed numerous eyewitnesses, who provided consistent accounts that security forces unjustifiably resorted to the use of live ammunition in Dar Salm, at the entrance of Sanaa, killing at least nine civilians and injuring many more. |
Делегация опросила множество очевидцев, которые представили согласующиеся друг с другом свидетельские показания о том, что силы безопасности без каких-либо оснований прибегли к использованию боевых патронов в Дарсалме на въезде в Сану, убив по меньшей мере девять мирных жителей и ранив гораздо большее их число. |
It is unclear how the work of the committee ensures consistency in other locations, such as Arhab, Sanaa or Aden, where many civilians died but no similar progress was reported. |
Не вполне ясно, каким образом работа комитета обеспечивает согласованность действий в других местах, таких как Архаб, Сана или Аден, где погибло множество мирных жителей и откуда не поступало сведений о достижении аналогичных результатов. |
Meanwhile, the fact that Azeri forces were constantly shelling the populated city of Stepanakert, full of innocent civilians, was completely ignored by Azeri authorities. |
При этом азербайджанские власти совершенно игнорировали тот факт, что азербайджанские силы постоянно обстреливали из артиллерии ни в чем не повинных мирных жителей многонаселенного города Степанакерт. |
Although various initiatives continue to seek a solution to the Chad-Sudan situation, insecurity continues to endanger the lives of civilians on both sides of the common border. |
Несмотря на различные инициативы, направленные на поиск урегулирования ситуации в отношениях между Чадом и Суданом, отсутствие безопасности по-прежнему угрожает жизни мирных жителей по обеим сторонам общей границы. |
Persistent high levels of insecurity, particularly in Southern Darfur, continued to force substantial numbers of civilians to flee their villages and leave their cultivated farmlands. |
Сохраняющаяся высокая степень угрозы безопасности, особенно в Южном Дарфуре, по-прежнему была причиной вынужденного бегства большого числа мирных жителей из своих деревень и прекращения обработки сельскохозяйственных земель. |
In the ensuing weeks, Minawi elements of the SLM/A, often accompanied by armed tribesmen, looted villages and livestock in the area around Korma and Tawila town, killing at least 100 civilians in the process. |
В последующие недели те элементы ОДС/А, которые поддерживают Минави, часто вместе с примкнувшими к ним вооруженными представителями племен, грабили деревни и угоняли скот в районе городов Корма и Тавила, убив при этом не менее 100 мирных жителей. |
In another incident, on 19 March 2008, in Nadir Shah Kot district, Khost province, 6 civilians, including 2 children and a woman, were killed during a night raid purportedly carried out by Operation Enduring Freedom. |
В ходе еще одного инцидента, происшедшего 19 марта 2008 года в округе Надир-Шах-Кот, провинция Хост, шестеро мирных жителей, включая двух детей и одну женщину, были убиты во время ночного налета, предположительно совершенного силами операции «Несокрушимая свобода». |
Mr. Donovan (United States of America) said that no country or international organization was immune from the pervasive threat of terrorism, which was unjustifiable, especially when directed against civilians; suicide bombings and the taking of hostages were particularly deplorable. |
Г-н Донован (Соединенные Штаты Америки) говорит, что нет такой страны или международной организации, которая была бы защищена от всепроникающей угрозы терроризма, которому нет оправданий, особенно когда он направлен против мирных жителей. |
The Janjaweeds' boldness, be it in regard to theft, attacks on civilians or armed movements, is a direct consequence of inaction by the Government to rein in, let alone disarm or arrest, these groups. |
Проявляемая формированиями «Джанджавид» дерзость, будь то в ходе краж либо при нападениях на мирных жителей или вооруженные движения, является прямым следствием бездеятельности правительства с точки зрения сдерживания этих групп, не говоря уж об их разоружении или аресте. |
However, the source reports that the common grave in the Musaga area had been dug by FNL rebels, and that at least 10 of the 17 bodies were civilians. |
Вместе с тем, согласно данным, полученным из того же источника, братская могила в районе Мусага была вырыта мятежниками из НСО, а среди 17 захороненных в ней тел были тела по крайней мере 10 мирных жителей. |
More than 10 Orkan rockets packed with cluster bombs were fired during the mid-day hours into the Croatian capital of Zagreb, killing 6 civilians and wounding more than 100 others. |
Около полудня на хорватскую столицу Загреб было выпущено больше 10 ракет "Оркан" с кассетными бомбами, в результате чего погибло 6 мирных жителей, а больше 100 человек было ранено. |