Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных жителей

Примеры в контексте "Civilians - Мирных жителей"

Примеры: Civilians - Мирных жителей
The Mission interviewed four men who had lost family members in the attack, the Director of the UNRWA premises that were being used as a shelter for civilians and a number of journalists who covered the story. Сотрудники Миссии провели беседы с четырьмя мужчинами, потерявшими своих близких во время этого нападения, с директором комплекса БАПОР, помещения которого использовались в качестве укрытия для мирных жителей, и с несколькими журналистами, которые освещали данный инцидент.
In July, the Tribunal's Registrar visited the village of Grabovica in Bosnia and Herzegovina, where he met with family members of civilians killed there in 1993. В июле Секретарь Трибунала посетил деревню Грабовица в Боснии и Герцеговине, где он встретился с родственниками мирных жителей, убитых в этой деревне в 1993 году.
What about the lives of the soldiers... and the civilians involved in these conflicts? А что насчёт жизни солдат и мирных жителей, вовлечённых в эти конфликты?
The Special Committee also acknowledges that the successful conduct of tasks relating to the protection of civilians under imminent threat of physical violence and within the effective areas of deployment, wherever a United Nations mandate exists, requires a coordinated response from all relevant mission components. Специальный комитет признает также, что для успешного выполнения задач по защите мирных жителей, над которыми нависла реальная угроза физического насилия и которые находятся непосредственно в районе действия миссии, когда на это имеется мандат Организации Объединенных Наций, требуется осуществление скоординированных мер реагирования всеми соответствующими компонентами миссии.
In many incidents, the opposing militant forces have increased the risks to the civilian population by hiding among them, operating from civilian dwellings and using civilians as human shields. Во многих случаях силы противника создавали дополнительную опасность для мирных жителей тем, что прятались среди них, совершали операции на базе гражданского жилья и использовали гражданских лиц в качестве живого щита.
Between 1 November 2013 and 31 January 2014, UNAMA recorded 14 civilians killed and 18 injured by the Afghan Local Police, a fourfold increase compared with the same period in 2012/13. По данным МООНСА, в период с 1 ноября 2013 года по 31 января 2014 года сотрудники Афганской местной полиции убили 14 мирных жителей и ранили еще 18, что в четыре раза больше по сравнению с аналогичным периодом 2012 - 2013 годов.
On 10 September, Jabhat al-Nusra and Ahrar al-Sham allegedly attacked villages in eastern Homs, killing more than 30 civilians of which half were women and children. По имеющимся сведениям, 10 сентября группы «Джабхат ан-Нусра» и «Ахрар аш-Шам» совершили нападение на жителей деревень в восточной части мухафазы Хомс, в результате чего погибло более 30 мирных жителей, половину из которых составляли женщины и дети.
Overall, violence seems to be increasing and affecting civilians indirectly as well as directly: through threats against humanitarian workers as well as through continued attacks and intimidation. В целом, как представляется, насилие расширяется и затрагивает мирных жителей как косвенно, так и непосредственно - вследствие угроз против гуманитарных работников, а также вследствие продолжающихся нападений и запугивания.
Some Somalis who inhabit Ogaden claim that Ethiopian military kill civilians, destroy the livelihood of many of the ethnic Somalis and commit crimes against the nomads in the region. Некоторые из сомалийцев, которые населяют Огаден, утверждают, что эфиопские военные убивают мирных жителей, грабят и разворовывают средства к существованию многих этнических сомалийцев и совершают преступления против кочевников в регионе.
This was the case in the Gali region, with a Georgian population of 100,000, where more than 1,000 civilians were killed, tortured or burnt alive and the rest expelled. Так, в Гальском районе, в котором проживало почти 100000 грузин, не было никаких боевых действий и, несмотря на это, свыше 1000 мирных жителей было расстреляно, замучено, заживо сожжено, остальные изгнаны.
Solutions are needed to ensure real protection for real people, usually quite innocent civilians who live their lives under the constant threat of violence from people who profit from conflict diamonds. Решения необходимы для защиты реальных людей, как правило, ни в чем не повинных мирных жителей, которые постоянно ощущают угрозу насилия со стороны людей, извлекающих выгоду от продажи алмазов из зон конфликтов.
They dropped a fuel tank in an open agricultural area 3 kilometres from the village of Kufiyayah in Afak district, killing a number of innocent civilians. Они сбросили топливный бак в открытом сельскохозяйственном районе в трех километрах от деревни Куфийая в районе Афак, в результате чего погибло несколько ни в чем не повинных мирных жителей.
Nonetheless, in March and April 2009, MONUC registered a total of 64 attacks against civilians in North Kivu, mostly in the western Masisi and southern Lubero territories. Тем не менее в марте и апреле 2009 года МООНДРК зарегистрировала в общей сложности 64 нападения на мирных жителей в Северном Киву, в основном в западных районах округа Масиси и южных районах округа Луберо.
In 2009, it was reported that 4,068 civilians were killed and 15,935 wounded, including 362 children killed and 1,044 wounded. В 2009 году поступили сообщения о том, что 4068 мирных жителей были убиты и 15935 - ранены, в том числе погибли 362 ребенка и 1044 были ранены.
In the following days, coinciding with the return of President Saleh from Saudi Arabia on 23 September, violent clashes between Republican Guard and Central Security Forces against soldiers loyal to defected General Ali Mohsen resulted in the killing of dozens of civilians caught in the crossfire. В последующие несколько дней - период, совпавший с возвращением президента Салеха из Саудовской Аравии 23 сентября, - ожесточенные столкновения Республиканской гвардии и Центральных сил безопасности с солдатами, верными перешедшему в оппозицию генералу Али Мохсену, привели к гибели десятков мирных жителей, попавших под перекрестный огонь.
According to Lebanese Government sources, IDF shelling across the Blue Line and airstrikes have resulted in the death of more than 250 Lebanese civilians and a far larger number of wounded. По данным ливанских правительственных источников, в результате обстрелов, осуществляемых ИДФ через «голубую линию», и наносимых ими ударов с воздуха, погибли более 250 ливанских мирных жителей и значительно большее число получили ранения.
During the clashes that occurred from 8 to 13 May 2008, 69 people died, including a number of civilians, and more than 180 were injured. В результате столкновений, произошедших в период с 8 по 13 мая 2008 года, было убито 69 человек, в том числе ряд мирных жителей, и свыше 180 человек получили ранения.
The Mission also concludes that the policemen killed on 27 December 2008 cannot be said to have been taking a direct part in hostilities and thus did not lose their civilian immunity from direct attack as civilians on this basis. Миссия также приходит к заключению, что в случае полицейских, убитых 27 декабря 2008 года, нельзя с уверенностью говорить об их непосредственном участии в боевых действиях, и в этой связи и на этом основании они не утрачивали своего гражданского иммунитета от непосредственного нападения на мирных жителей.
The attacks, some of which occurred only 300 metres from a FARDC checkpoint, caused the deaths of 25 civilians. В результате этих нападений погибло 25 мирных жителей, причем некоторые из этих нападений совершались всего лишь в 300 метрах от одного из контрольно-пропускных пунктов ВСДРК.
They must bear in mind the suffering of innocent Darfur civilians and place this above contentious demands and the quest for gains: for the sake of those civilians, they must join the march to peace. Они не должны забывать о страданиях ни в чем не повинных мирных жителей Дарфура и должны поставить это выше спорных требований и стремления одержать верх: ради этих мирных жителей они должны присоединиться к маршу мира.
The independent expert reminds the Government of the Sudan of its responsibility to protect civilians from violence and to refrain from any actions that could put the lives of civilians in danger, and to hold those who violate international humanitarian and human rights law accountable. Независимый эксперт напоминает правительству Судана о том, что на нем лежит ответственность защищать мирных жителей от насилия и воздерживаться от любых действий, которые могут поставить под угрозу жизнь мирных жителей, и привлекать к ответственности тех, кто нарушает международное гуманитарное право и право прав человека.
In Northern and Southern Darfur, a series of clashes between members of the Birgid and the Zaghawa tribes resulted in the deaths of over 30 civilians, including women and children, and forced an unknown number of civilians to flee their villages and cultivated farmlands. В Северном и Южном Дарфуре в результате ряда столкновений между племенами биргид и загава погибли более 30 мирных жителей, в том числе женщины и дети и, кроме того, неизвестное число мирных жителей были вынуждены покинуть свои деревни и сельскохозяйственные угодья.
The reports focused on executions of civilians accused of being insurgents or of providing aid to insurgents, of civilians in one village as retaliation for attacks on the Tatmadaw in another area, of whole families or even entire villages that resisted relocation. В сообщениях говорилось, в основном, о казнях гражданских лиц, обвиненных в мятеже или в пособничестве мятежникам, казнях мирных жителей одной деревни в качестве возмездия за нападение на военных (татмадав) в другом районе, целых семей или даже целых деревень, противодействовавших переселению.
It is reported that two civilians were killed in Makeni on 1 June; and at least six civilians, including women and children, are reported to have been killed in an early afternoon attack on the market in Magburaka on 7 June. Сообщается, что 1 июня в Макени было убито два мирных жителя и по крайней мере шесть мирных жителей, в том числе женщины и дети, были убиты в результате нападения, совершенного в середине дня 7 июня на рынке в Магбураке.
Given that there are 10 MONUC peacekeepers for every 10,000 civilians in North Kivu, MONUC has provided protection to tens of thousands of civilians through regular patrols and to those who have sought shelter around its mobile and company operating bases across North Kivu. Учитывая тот факт, что на каждые 10000 мирных жителей Северного Киву приходится 10 миротворцев МООНДРК, Миссия обеспечила защиту десятков тысяч гражданских лиц посредством проведения регулярного патрулирования и защиту тех лиц, которые нашли убежище вокруг ее мобильных и ротных оперативных баз на территории Северного Киву.