Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных жителей

Примеры в контексте "Civilians - Мирных жителей"

Примеры: Civilians - Мирных жителей
Over 10,000 civilians and military personnel living in areas immediately affected by the fighting crossed the Sava bridge into Bosnia and Herzegovina during the first days of the Croatian offensive. В первые два дня хорватского наступления по мосту через Саву в Боснию и Герцеговину ушло свыше 10000 мирных жителей и военнослужащих, проживавших в районах, которые были непосредственно затронуты боевыми действиями.
It is alleged that 16 civilians were killed in the villages of Medari and Trnovo on 2 May 1995 by Croatian army soldiers and then buried in a mass grave near the cemetery. Сообщается, что 2 мая 1995 года в деревнях Медари и Трново хорватскими солдатами было убито 16 мирных жителей, позднее захороненных в братской могиле рядом с кладбищем.
A number of civilians, including two girls, were reportedly killed in the shelling assault, and others were wounded. Сообщалось, что в ходе артиллерийского обстрела было убито несколько мирных жителей, в том числе две девочки, а несколько человек получили ранения.
These activities of aggression, marked by massacres of civilians, always take place at a time when there seems to be more significant progress in the search for a peaceful solution. Эти акты агрессии, результатом которых является массовая гибель мирных жителей, всегда имеют место в периоды, когда, как представляется, удается добиться более значительного прогресса на пути к мирному урегулированию.
The international community, in particular NATO, is responsible for protecting civilians since it persists in maintaining the arms embargo against the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Международное сообщество, и в частности НАТО, несет ответственность за защиту мирных жителей, поскольку оно по-прежнему настаивает на сохранении эмбарго на поставки оружия против правительства Республики Боснии и Герцеговины.
According to the Reuters news agency, Croatian troops opened fire on the refugee convoy near the town of Bosanski Novi, killing 47 Serb civilians. Согласно сообщению агентства новостей Рейтер, хорватские войска открыли огонь по колонне беженцев вблизи города Босански-Нови, в результате чего погибло 47 сербских мирных жителей.
Such a response, unfortunately, did not come from the Security Council, and a catastrophe occurred when several dozen civilians, who had sought refuge under the United Nations flag, were massacred. Подобной реакции со стороны Совета Безопасности, к сожалению, не последовало, и произошла катастрофа, когда несколько десятков мирных жителей, пытавшихся укрыться под защитой Организации Объединенных Наций, были убиты.
The death of defenceless civilians, whatever the pretext and whatever the circumstances cannot be justified or excused, and it deserves our deepest condemnation. Гибель беззащитных мирных жителей нельзя оправдать или простить ни под каким предлогом и ни при каких обстоятельствах, и этот факт заслуживает нашего самого решительного осуждения.
We are deeply distressed at the continuation of hostilities and violence across the border, as also at the increasing number of casualties among innocent civilians which this has caused, particularly in Lebanon. Мы глубоко возмущены продолжением боевых действий и насилия вдоль границы, а также растущим в результате этого числом жертв среди ни в чем не повинных мирных жителей, особенно в Ливане.
Therefore, it also welcomes the readiness to use NATO forces, if necessary, to end the long suffering of the civilians in the besieged city of Sarajevo. В связи с этим оно также приветствует готовность применить при необходимости силы НАТО, чтобы положить конец долгим страданиям мирных жителей в осажденном городе Сараево.
As a result of this new offensive, thousands of people have died, among them a large number of civilians, as Azerbaijanis bombard indiscriminately the civilian centres of Nagorny Karabakh and the border regions of the Republic of Armenia. В результате этого нового наступления погибли тысячи людей, в том числе множество мирных жителей, поскольку азербайджанцы наносят неизбирательные удары по населенным пунктам Нагорного Карабаха и приграничным районам Республики Армении.
In the aggression of the Croatian Army against UNPA Sector West (Western Slavonia) on 1 May 1995, according to the data established to date, over 3,300 Serb civilians and over 1,000 Republic of Serbian Krajina soldiers 2/ were executed. В ходе агрессии хорватской армии против РОООН сектор "Запад" (Западная Славония), начавшейся 1 мая 1995 года, согласно собранным к настоящему моменту данным, было уничтожено свыше 3300 сербских мирных жителей и свыше 1000 военнослужащих Республики Сербская Краина 2/.
Pursuant to my letters forwarded earlier to the Security Council on the subject of "ethnic cleansing", I regret to inform you that, yesterday, another 400 Bosnian civilians were expelled from Bijljina by Karadzic's extremists and have reached Tuzla. В дополнение к моим письмам, направленным ранее Совету Безопасности по вопросу об "этнической чистке", я с сожалением информирую Вас о том, что вчера экстремисты Караджича изгнали еще 400 боснийских мирных жителей из Биелины, которые уже прибыли в Тузлу.
Also an additional 200 Bosnian civilians, mainly women, children and the elderly, were expelled earlier this week from Banja Luka by Karadzic's extremists. Кроме того, в начале этой недели экстремисты Караджича изгнали из Баня-Луки еще 200 боснийских мирных жителей, преимущественно женщин, детей и стариков.
Calls upon all concerned to respect the safety and security of civilians in conformity with the rules of international humanitarian law; призывает всех, кого это касается, уважать безопасность мирных жителей в соответствии с нормами международного гуманитарного права;
Such mines not only cause death and injury to thousands of innocent civilians every year, they also pose a major obstacle to the efforts for national reconstruction and rehabilitation in the post-conflict period. Эти мины не только убивают и калечат ежегодно тысячи ни в чем не повинных мирных жителей, но и являются крупным препятствием на пути усилий по национальной реконструкции и восстановлению в постконфликтный период.
Thousands of innocent civilians - men, women and children - lost their lives; others were traumatized, as well as physically or psychologically crippled for life; still others continue to languish as refugees or displaced persons in inhospitable camps. Погибли тысячи ни в чем не повинных мирных жителей: мужчин, женщин, детей; другие в результате нанесенной им физической или психологической травмы на всю жизнь остались калеками; третьи продолжают пребывать как беженцы или перемещенные лица в негостеприимных лагерях.
Other reports suggest that by August of 1995 at least 40,000 civilians had died and 10,000 Russian soldiers and an unknown number of Chechen fighters had been killed in the fighting. Согласно другим сообщениям, к августу 1995 года в результате боевых действий было убито по меньшей мере 40000 мирных жителей, 10000 российских военнослужащих и неизвестное количество чеченских боевиков 6/.
In any circumstance, the targeting of civilians would be prosecuted either under the draft convention or under international humanitarian law, and such an understanding could be made explicit if necessary. В любом случае совершение действий против мирных жителей будет преследоваться либо по проекту конвенции, либо по международному гуманитарному праву, и такое понимание можно было бы прямо закрепить.
The attack took place near Pec on 27 October 1999 on which occasion a dozen civilians, including women, children and the elderly, were wounded and a number of vehicles burned. В результате этого нападения, которое произошло 27 октября 1999 года вблизи Печа, около 10 мирных жителей, включая женщин, детей и стариков, получили ранения и несколько машин было сожжено.
The President also called for the immediate release of all civilians being held in detention by the rebels, including children and women whom they had abducted during the recent attack on Freetown. Президент призвал также мятежников незамедлительно освободить всех удерживаемых ими мирных жителей, в том числе детей и женщин, которых они похитили в ходе недавнего наступления на Фритаун.
There are growing concerns as to the fate and whereabouts of the 140 to 150 civilians and police officers who are still missing after having been abducted by the Kosovo Albanian paramilitary units. Усиливаются опасения за судьбу и местонахождение 140-150 мирных жителей и полицейских, о которых до сих пор не поступало сообщений после того, как они были похищены военизированными формированиями косовских албанцев.
In late 1994 the former Rwandan government forces and militia, having been violently expelled from Rwanda by the victorious RPF, were in serious disarray, and stood revealed as the perpetrators of a terrible genocide against unarmed civilians. В конце 1994 года бывшие руандийские правительственные силы и ополчение, которые силой были выбиты из Руанды победоносным РПФ, оказались полностью дезорганизованными и были разоблачены как виновники ужасных актов геноцида против безоружных мирных жителей.
The intensification of military activities and attacks on villages and ambushes in various areas in the northern part of the country have forced civilians to flee their homes. Эскалация военных действий и нападений на деревни и устройство засад в различных районах северной части страны вынуждают мирных жителей бросать свои дома и спасаться бегством.
These included not only the members of the Civil Defence Forces, but also countless unarmed civilians who persistently withheld their cooperation from the regime and denied it legitimacy. Это были не только служащие сил гражданской обороны, но также и огромное число невооруженных мирных жителей, которые неизменно отказывались сотрудничать с режимом и не признавали его законность.