Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных жителей

Примеры в контексте "Civilians - Мирных жителей"

Примеры: Civilians - Мирных жителей
An estimated 600 to 700 civilians have been killed in the fighting in Kosovo since March. С марта в боях в Косово погибло, по оценкам, от 600 до 700 мирных жителей.
The Government also claims that scores of civilians were killed as a result of these operations, which were started by UNITA on 7 August. Правительство утверждает также, что в результате этих операций, начатых УНИТА 7 августа, были убиты десятки мирных жителей.
The Representative learnt that, in several instances, former soldiers had exploited their remaining armed by looting and robbing civilians travelling along the roads. Представитель узнал, что в некоторых случаях бывшие солдаты использовали оставшееся у них оружие для разбоя и грабежа мирных жителей, идущих вдоль дорог.
These included harassment of civilians, humanitarian workers and ECOMOG troops by combatants in Bomi, Grand Bassa, Grand Cape Mount, Lofa and Sinoe counties. В их число входили провокационные действия комбатантов в отношении мирных жителей, лиц, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, и военнослужащих ЭКОМОГ в графствах Боми, Гранд-Басса, Гранд-Кейп-Маунт, Лоффа и Синое.
Indiscriminate firing on inhabitants and causing deaths of non-combatant civilians is being replaced by a policy of persuasion and the provision of material assistance in collective resettlement camps. На смену произвольному расстрелу населения и убийству мирных жителей пришла политика убеждения и оказания материальной помощи в коллективных переселенческих лагерях.
Bahrain supports the efforts that have been made to eliminate anti-personnel landmines, since they represent a danger to civilians and impede economic development. Бахрейн поддерживает усилия по ликвидации противопехотных наземных мин, ибо они представляют собой угрозу для мирных жителей и сдерживают экономическое развитие.
Military attacks on civilians and other non-combatants Военные нападения на мирных жителей и других некомбатантов
This has already claimed the lives of 3,834 Georgian civilians while almost 300,000 (of which 260,000 are ethnic Georgians) have been driven from their homes. Она уже унесла жизни 3834 грузинских мирных жителей, а почти 300000 человек (260000 из которых - этнические грузины) оказались изгнанными из своих домов.
Peaceful inhabitants have been constantly forced to migrate from their villages and homes; as a result of the recurrent invasions and attacks, hundreds and thousands of civilians have migrated. Мирных жителей постоянно вынуждали покидать свои деревни и дома; в результате периодических вторжений и нападений мигрировали сотни тысяч гражданских лиц.
According to the accounts of 128 eye-witnesses, Federal soldiers deliberately and arbitrarily attacked civilians and civilian dwellings in Samashki by shooting residents and burning houses with flame-throwers. По словам 128 очевидцев, федеральные военнослужащие совершили преднамеренное и произвольное нападение на Самашки, расстреливая мирных жителей и поджигая жилые дома из огнеметов.
In this connection, the rapid deployment of the additional capabilities authorized by resolution 1843 would nonetheless enhance the Mission's protection of civilians effort. В этой связи оперативное развертывание дополнительного потенциала, санкционированного резолюцией 1843, позволит, тем не менее, активизировать усилия Миссии по защите мирных жителей.
Hundreds of thousands of civilians were trapped in a shrinking area without shelter or basic services, under repeated shelling and used as human shields. Сотни тысяч мирных жителей были заперты в районе, границы которого стремительно сжимались, под постоянным огнем, без крова и основных услуг, и использовались в качестве живого щита.
Secondly, it is of great concern that those who carry out attacks against both civilians and humanitarian workers do so seemingly with impunity. Во-вторых, мы крайне обеспокоены тем, что те, кто организует эти теракты, направленные против мирных жителей и сотрудников гуманитарных миссий, остаются безнаказанными.
Following air attacks on Makeni and Magburaka between 31 May and 7 June, at least 20 civilians, including women and children, had been killed. В период с 31 мая по 7 июня в результате воздушных обстрелов Макени и Магбураки погибли не менее 20 мирных жителей, включая женщин и детей.
Reports continue to be received about RUF allegedly harassing civilians and forcibly recruiting both adults and children for fighting and forced labour. Продолжали поступать сообщения о том, что члены ОРФ притесняют мирных жителей и насильственно вербуют как взрослых, так и детей для участия в боевых действиях или для принудительного труда.
It would appear that only by decoupling economic access for civilians from the broader political impasse will the Agreement on Movement and Access be implemented. Видимо, только отделив вопросы экономического доступа для мирных жителей от зашедшей в тупик политической ситуации можно обеспечить осуществление Соглашения о передвижении и доступе.
It is estimated that, since 1993, the hostilities have claimed between 250,000 and 300,000 lives, mostly civilians. По оценкам, начиная с 1993 года боевые действия унесли жизни от 250000 до 300000 человек, главным образом мирных жителей.
I wish to reiterate the Jordanian Government's clear position in condemning the practice of violence and the killing of civilians, whoever they may be. Я хочу подтвердить четкую позицию правительства Иордании, которая состоит в осуждении практики насилия и убийств мирных жителей, кем бы они ни были.
Three assailants and three UFDR members were killed, and 10 civilians were injured. Трое из нападавших и три боевика СДСО были убиты и 10 мирных жителей получили ранения.
The resurgence of violence in the north of the country has led in recent weeks to a new displacement of thousands of civilians and gives rise to great concern. Вспышка насилия на севере страны в последние недели привела к новой волне перемещения тысяч мирных жителей, что вызывает большую тревогу.
In the days following the establishment of the transitional government, more than 30 civilians were killed and scores of schoolchildren were forced to flee from their schools. За несколько дней после создания переходного правительства было убито более 30 мирных жителей и десятки школьников были вынуждены спасаться бегством из своих школ.
Several people were killed and wounded during the attacks, while scores of civilians sought refuge at the UNOCI headquarters in Bouaké. В результате этих ударов несколько человек было убито и ранено, и десятки мирных жителей пытались найти убежище в штабе ОООНКИ в Буаке.
These mines have, since the Second World War, caused the deaths of hundreds of innocent civilians and continue to represent a major threat. Эти мины за время, прошедшее после второй мировой войны, погубили сотни ни в чем не повинных мирных жителей и до сих пор создают серьезную угрозу.
The fighting, as well as fear of both the RUF and the Government's helicopter gunship, have caused thousands of civilians to flee. Боевые действия, а также страх перед боевыми вертолетами как ОРФ, так и правительства стали причиной бегства тысяч мирных жителей.
On 31 May, an air attack on Makeni reportedly killed at least 12 civilians and wounded many others. По поступившим сообщениям, 31 мая в результате воздушного нападения на Макени по крайней мере 12 мирных жителей были убиты, а многие ранены.