Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных жителей

Примеры в контексте "Civilians - Мирных жителей"

Примеры: Civilians - Мирных жителей
The court documents describe how he repeatedly stood guard as his comrades shot and killed civilians and how he fired at the ground and forced residents to hand over gold and other valuables, but they do not show Martinović to have killed any victim. В судебных документах описывается, как он неоднократно стоял на страже, когда его товарищи убивали мирных жителей, и как он стрелял в землю и заставлял жителей сдать золото и другие ценности, но они не рассказывают, что Мартинович убил бы любого человека.
She further concluded that although some mistakes were made by NATO she was satisfied that there had been no deliberate targeting of civilians or unlawful military targets by NATO during the bombing campaign. Она далее заключила, что, хотя НАТО были допущены некоторые ошибки, она убеждена, что преднамеренных налетов на мирных жителей или незаконные военные цели со стороны НАТО в ходе бомбардировок не было.
The main responsibility entrusted to UNAMIR under Security Council resolution 918 (1994) of 17 May 1994 was to contribute to the security and protection of displaced persons, refugees and civilians at risk in Rwanda. Основная функция, возложенная на МООНПР в соответствии с резолюцией 918 (1994) Совета Безопасности от 17 мая 1994 года, заключалась в содействии обеспечению безопасности и защиты перемещенных лиц, беженцев и находящихся в опасности мирных жителей в Руанде.
Sarajevo has been the scene of some of the gravest violations of human rights in the course of this conflict; the targeting of civilians by shelling and sniping has resulted in countless dead and wounded. Сараево стало местом, где в ходе этого конфликта совершались некоторые из наиболее серьезных нарушений прав человека; в результате артиллерийских обстрелов и действий снайперов, направленных против мирных жителей, многие из них были убиты и получили ранения.
Furthermore, the view was expressed that sanctions should have clearly defined objectives and should be lifted once those objectives were met, so as not to prolong unnecessarily the adverse effects on third States and on innocent civilians. Кроме того, была высказана мысль о том, что санкции должны преследовать четко определенные цели и должны отменяться, как только эти цели достигнуты, с тем чтобы они не продолжали оказывать излишнего отрицательного воздействия на третьи страны и их мирных жителей.
The report states that as a result of the attacks on towns and villages such as Prijedor, unarmed civilians - not Serbs, of course - have been killed by the hundred, if not by the thousand, in their homes. В докладе отмечается, что во время нападений на города и деревни, такие, как Приедор, в своих домах были убиты сотни, если не тысячи, безоружных мирных жителей, конечно, не сербов.
Some of those killed in the course of the operations were allegedly members of the former Rwandan Army, the Interahamwe militia or other armed opponents of the Government of Rwanda, who have targeted soldiers of RPA and unarmed civilians in the past. Некоторые из убитых в ходе этих операций являлись, согласно утверждениям, лицами, ранее служившими в руандийской армии, ополченцами «интерахамве» или членами других вооруженных групп, находящихся в оппозиции к правительству Руанды, которые в прошлом нападали на военнослужащих ПАР и безоружных мирных жителей.
However, the Court did declare the official guilty of failing to protect the lives of civilians and sentenced him to 18 months imprisonment and a fine of 8,750 Rwanda francs (equivalent to approximately US$ 30). Однако трибунал признал его виновным в неспособности защитить жизнь мирных жителей и приговорил его к тюремному заключению сроком на 18 месяцев и уплате штрафа в 8750 руандийских франков (что эквивалентно примерно 30 долл. США).
We remain frustrated and concerned that the Government of Sri Lanka has not yet allowed a United Nations humanitarian team into the conflict zone to facilitate relief operations and the safe evacuation of civilians, including children. Мы по-прежнему разочарованы и обеспокоены тем, что правительство Шри-Ланки до сих пор отказывается обеспечить гуманитарной группе Организации Объединенных Наций доступ в зону конфликта для содействия операциям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и безопасной эвакуации мирных жителей, в том числе детей.
To put it differently, for the civilians that suffer the consequences of ethnic conflict and civil war, there is no good war and there is no bad peace. Иными словами, для мирных жителей, страдающих от последствий этнического конфликта или гражданской войны, не бывает хорошей войны, как не бывает и плохого мира.
On the positive side, conflicts abated and the situation stabilized in Guinea-Bissau and Congo, while the deployment of large multidimensional United Nations peacekeeping operations in East Timor and Kosovo signalled the end of open hostilities and brought significant improvements in the situation of civilians. Если говорить о положительных моментах, то в Гвинее-Бисау и Конго были прекращены конфликты и стабилизирована обстановка, а развертывание крупных многофункциональных миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и Косово положило конец открытой вражде и привело к существенному улучшению положения мирных жителей.
We call for a full investigation of the incident that took place yesterday in Beit Hanoun, which, through the constant use of disproportionate force, provoked the death of many innocent civilians. Мы призываем к полному расследованию инцидента, который произошел вчера в Бейт-Хануне и который - в результате применения непропорциональной силы - привел к гибели большого числа ни в чем не повинных мирных жителей.
In the Port Loko and Kambia districts, abductions and forced recruitment of civilians, as well as the looting and raiding of villages by RUF, have continued. В районах Порт-Локо и Камбии не прекращались случаи похищений и принудительного призыва на воинскую службу мирных жителей, а также случаи мародерства и набегов на деревни со стороны комбатантов ОРФ.
A civilian vehicle was attacked on 2 October and eight civilians were killed when their vehicle was attacked on 3 October in Northern Darfur. 2 октября подверглось нападению гражданское автотранспортное средство, а 3 октября в Северном Дарфуре восемь мирных жителей были убиты во время нападения на их автомашину.
However, armed conflicts and tension continue to escalate in the Middle East, South Asia, the Balkans and Africa and have devastating consequences on the lives of millions of innocent civilians. Однако продолжается эскалация вооруженных конфликтов и напряженности на Ближнем Востоке, в Южной Азии, на Балканах и в Африке, что имеет самые разрушительные последствия для жизни миллионов ни в чем не повинных мирных жителей.
We also share the Prosecutor's concern about the increasing number of attacks, not only on displaced persons and other innocent civilians but also on personnel of the African Union and the United Nations and international aid workers. Мы также разделяем высказанную Прокурором обеспокоенность увеличением числа нападений не только не перемещенных лиц и других ни в чем не повинных мирных жителей, но и на персонал Африканского союза и Организации Объединенных Наций, а также на сотрудников международных гуманитарных организаций.
Protection of civilians in Darfur: measures taken by the Government to comply with its obligations relating to the Janjaweed, ending impunity, protection, human rights and confidence-building Защита мирных жителей в Дарфуре: меры, принятые правительством для выполнения своих обязательств в отношении формирований «Джанджавид», прекращения безнаказанности, защиты, прав человека и укрепления доверия
While the number of internally displaced persons in accessible areas remains relatively constant, at about 370,000, there are many more civilians countrywide who have been directly affected by the war in and around their own homes and villages. Хотя численность вынужденных переселенцев, находящихся в доступных районах, остается относительно постоянной, составляя около 370000 человек, численность мирных жителей разных районов страны, которые непосредственно пострадали от войны, обрушившейся на их дома и селения или бушующей рядом, гораздо выше.
As a result of the campaign of genocide and ethnic cleansing conducted by Abkhaz separatists, with external military support, many civilians of Georgian and other ethnic extractions have been killed, and nearly 300,000 people have been displaced. В результате геноцида и "этнической чистки", учиненных абхазскими сепаратистами, получающими солидную военную поддержку извне, тысячи мирных жителей грузинской и других национальностей были убиты и около 300000 изгнаны из своих домов.
As Council members have seen, the mine threat and armed and criminal activities have been threatening the lives of innocent civilians and have affected the operations of aid agencies, the CIS peacekeeping force and UNOMIG. Как известно членам Совета, минная угроза и вооруженная и преступная деятельность продолжают создавать опасность для мирных жителей и сказываться на деятельности учреждений по оказанию помощи и на операциях миротворческих сил СНГ и МООННГ.
As a result of that tragic night, according to information from Helsinki Watch, an international non-governmental organization, approximately 800 civilians, including old people, women and children, were murdered, 421 wounded, more than 180 unaccounted for and over 500 taken hostage. В результате этой трагической ночи, по данным международной неправительственной организации "Хельсинки Вотч", около 800 мирных жителей, включая стариков, женщин и детей, были убиты, 421 был ранен, более 180 человек пропали без вести и более 500 человек были взяты в заложники.
The fighting resulted in significant loss of life, both among combatants and civilians, and the taking of a large number of prisoners. В ходе боевых действий погибло большое число как бойцов, так и мирных жителей и было захвачено большое число пленных.
HRFOR gathered, analysed and cross-checked information that shows that a significant number of the persons killed during the RPA cordon-and-search operations included unarmed civilians, such as elderly persons, women and children. ПОПЧР собрала, проанализировала и проверила информацию, свидетельствующую о большом числе убийств в ходе операций РПА по оцеплению и прочесыванию отдельных районов, в том числе безоружных мирных жителей - стариков, женщин и детей.
According to official sources, during the period from May to June, 200 to 300 civilians, 1,800 members of armed groups and 90 RPA soldiers, including 4 officers, were killed during confrontations in the course of counter-insurgency operations conducted in Ruhengeri prefecture by the RPA. Согласно официальным источникам, в период с мая по июнь при столкновениях во время операций против повстанцев, проводившихся РПА в префектуре Рухенгери, было убито от 200 до 300 мирных жителей, 1800 членов вооруженных групп и 90 бойцов РПА, в том числе четыре офицера.
I expressed strong concern about the lack of respect for human rights, particularly with regard to the serious violations that have occurred recently in various parts of the country, the exacerbation of ethnic conflicts and the widely reported atrocities committed against civilians. Я выразила глубокую обеспокоенность в связи с несоблюдением прав человека, особенно в связи с серьезными нарушениями, которые недавно имели место в различных частях страны, усугублением этнических конфликтов и повсеместными злодеяниями, совершаемыми против мирных жителей.