Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных жителей

Примеры в контексте "Civilians - Мирных жителей"

Примеры: Civilians - Мирных жителей
On 25 April 2003, battles also took place in Uvira between the ANC and the Mai-Mai, under Patrick Masunzu, leading to the death of 53 people, including 5 civilians, 3 of whom were children; 17 people were wounded. По мообщениям, 53 человека были убиты, в том числе 5 мирных жителей, из них - трое детей. 17 человек получили ранения.
In the course of that attack, the Government of South Sudan used tanks and heavy artillery, terrorizing thousands of civilians in Higlig and all the areas that lie between that town and the borders with South Sudan. В ходе этого нападения правительство Южного Судана использовало танки и тяжелую артиллерию, терроризируя тысячи мирных жителей в Хиглиге и на всей территории между Хиглигом и границей с Южным Суданом.
Unable to do so, he had blown himself up on site, killing himself, three soldiers and two civilians, injuring 10 others and causing material damage at the site of the explosion. Не сумев сделать это, он взорвал себя на месте, убив при этом трех солдат и двух мирных жителей, ранив еще 10 человек и причинив материальный ущерб на месте взрыва.
For example, in Aleppo city, extensive shelling in the Khalideah residential and commercial area at the beginning of September resulted in the deaths of eight civilians, including women and children. Так, в городе Алеппо в результате интенсивного артиллерийского обстрела в начале сентября жилых и коммерческих кварталов района Эль-Халида погибло восемь мирных жителей, в том числе женщины и дети.
General Kyaw Min is the man responsible for dozens of deaths of innocent civilians during the massacres at Kay Pu. ответственность за смерть нескольких десятков мирных жителей, которые были убиты в Бирме.
This morning, about 100 men - civilians and a few insurgents captured in Powiśle - were taken out of the basement of the National Museum and rushed towards the insurgents' barricades. В то утро из подвалов Национального Музея извлекли ок. 100 мужчин - мирных жителей и нескольких повстанцев, схваченных на Повисле - которых отправили в направлении повстанческих баррикад.
After the Bussaco, Massená's army marched on to Coimbra where much of the city's old university and library were vandalised, houses and furniture were destroyed and the few civilians that did not seek refuge further south were murdered. После сражения при Бусаку армия Массена пошла на Коимбру, где было разграблена большая часть старого университета и библиотеки города, были разрушены дома и мебель, а несколько мирных жителей были убиты.
The report of Memorial, the Moscow-based human rights group, on the massive violations of human rights committed in the taking of Khojaly says of the civilians' flight from the town: The fugitives fell into ambushes set by the Armenians and came under fire. В докладе московского правозащитного центра Мемориал о массовых нарушениях прав человека в ходе захвата Ходжалы при описании бегства мирных жителей из города сообщается следующее: Бегущие натыкались на армянские заставы и подвергались обстрелам.
In the interests of international peace and security, the Security Council is expected to ensure that the host State receives the necessary support and that appropriate measures are taken, in a timely manner, to separate armed elements from refugees and other civilians. В интересах международного мира и безопасности Совету Безопасности надлежит обеспечить получение принимающими государствами необходимой поддержки и своевременное принятие надлежащих мер по отделению вооруженных элементов от беженцев и других мирных жителей.
There have also been allegations of abductions or the disappearance of civilians targeting people along ethnic lines, and extrajudicial killings targeting the Nuba people, as well as suspected supporters and affiliates of the SPLM/A, most of whom are from the Nuba communities. Поступили также сообщения о похищениях или исчезновении мирных жителей, имеющих определенную этническую подоплеку, и о внесудебных казнях представителей народности нуба, а также предполагаемых сторонников и союзников НОДС/А.
Importantly, 55 per cent of civilians and 66 per cent of ex-combatants noted that the partnership between UNOCI and the French Licorne forces has made the mission more effective. Важно то, что 55 процентов мирных жителей и 66 процентов бывших комбатантов отмечают, что партнерство между ОООНКИ и французскими силами операции «Единорог» повысило эффективность миссии.
Lieutenant General Chander Prakash, of MONUSCO, stated that the peacekeeping environment was becoming increasingly complex, and the protection of civilians required peacekeeping forces to be agile, and to operate in difficult terrain under risky and demanding situations. Генерал-лейтенант Шандер Пракаш из МООНСДРК отметил, что условия проведения операций по поддержанию мира становятся все более сложными и для защиты мирных жителей необходимо, чтобы силы по поддержанию мира были маневренными и совершали свои операции в труднопреодолимой местности в условиях риска и в сложных ситуациях.
The Darfur Lawyers Committee submitted a memorandum to the Commission alleging that the Sudanese armed forces had bombed the area of Habila in West Darfur and the village of Umm Shujairah in South Darfur, injuring a number of civilians in those places. Дарфурская коллегия адвокатов направила в Комиссию меморандум, где говорится, что вооруженные силы Судана подвергли бомбардировке район Хабилы в Западном Дарфуре и деревню Умм-Шуджайра в Южном Дарфуре, в результате которой несколько мирных жителей этих мест получили ранения.
Meanwhile, however, our efforts to support the implementation of resolution 1769 and help to end the suffering of millions of civilians in the region cannot succeed unless all parties to the conflict lay down their weapons and commit themselves to the path of dialogue. Однако наши усилия, направленные на осуществление резолюции 1769 и прекращение страданий миллионов мирных жителей в этом регионе, будут безуспешными до тех пор, пока все стороны в конфликте не сложат оружия и не встанут на путь диалога.
Branimir Glavaš was also charged with having failed to prevent his subordinates from detaining, ill-treating and killing civilians and of having directly participated in some of the crimes, in his capacity as local military leader in 1991. Бранимира Главаша также обвинили в том, что он не препятствовал своим подчинённым задерживать, подвергать жестокому обращению и убивать мирных жителей, а также в том, что он принимал личное участие в некоторых преступлениях в качестве командира местных вооружённых формирований в 1991 году.
Approximately 100,000 troops and material and 100,000 civilians were loaded onto a variety of merchant ships and military transports totaling 193 shiploads over the weeks leading up to Christmas 1950, and were transported to safety in Pusan and other destinations in South Korea. Около 100 тысяч солдат и 100 тысяч мирных жителей были погружены на различные торговые и военные суда за несколько недель до Рождества 1950 года, и были доставлены в безопасное место в Пусане и другие пункты назначения в Южной Корее.
In May 1975, Khmer Rouge troops landed on nearby Thổ Chu Island and kidnapped 513 Vietnamese civilians (almost the entire population of Thổ Chu) to Koh Tang, where they were forced to do hard labor until they were all executed. В мае 1975 года войска «красных кхмеров» высадились на вьетнамском острове Тхотю (англ.)русск., похитили 513 мирных жителей (практически все население острова) и переправили их на Танг, где в итоге всех казнили.
In February 2014, Al-Shabaab militants launched a string of attacks in Kismayo targeting Raskamboni members, including an IED that tore through a vehicle carrying the group's members and killed several civilians. В феврале 2014 года бойцы Харакат аш-Шабаба совершили в Кисмайо серию нападений на членов Раскамбони, включая запуск самодельного взрывного устройства, пролетевшего сквозь транспорт, везший членов Раскамбони и убившего несколько мирных жителей.
The TFG failed to establish governance structures, was unable to protect civilians in Mogadishu, and lost control of most of southern and central Somalia, including Kismayo and Beletweyne, and the ports of Merka and Barawa. ПФП не создало управляющих структур, не смогло защитить мирных жителей Могадишо и утратило контроль над большей частью южных и центральных районов Сомали, в том числе над Кисмайо и Белетвейном, а также портами Мерка и Барава.
The following plates describe combat with the French, who-according to art critic Vivien Raynor-are depicted "rather like Cossacks, bayoneting civilians", while Spanish civilians are shown "poleaxing the French." На следующих гравюрах изображены битвы с французами, которые, по выражению критика Вивьен Рейнор, «больше похожи на казаков, колющих штыками мирных жителей», а «испанцы изображаются рубящими французов».
17-24 April On 17 April, street fighting and shelling by Gaddafi forces killed 25 people, both rebels and civilians, and wounded 100. 17 апреля - 24 апреля 17 апреля уличные бои и обстрелы со стороны сил Каддафи усилились, погибло 25 человек, повстанцев и мирных жителей, было ранено около 100.
It was also noted that certain charges had been brought in the courts against persons who were accused of crimes against civilians, crimes against prisoners of war and the crime of genocide. Было также отмечено, что ряду лиц в судах были предъявлены обвинения в совершении преступлений против мирных жителей, военнопленных, а также в совершении преступления геноцида.
At 0715 hours the client Lahad militia forced residents crossing from the Jazzin area to the liberated areas to go through its inspection facilities at the Rum checkpoint as part of its policy of using civilians to shield its forces from actions undertaken by the resistance. В 07 ч. 15 м. силы произраильского ополчения Лахда заставили жителей, направлявшихся из района Джаззина в освобожденные районы, пройти проверку в помещениях контрольно-пропускного пункта в Руме, следуя своей политике использования мирных жителей в качестве живого щита, заслоняющего от ударов сил сопротивления.
On 15, 17 and 23 May 2003, Lendu combatants from Nyangaraye and Ngotochu attacked the localities of Batata, Kilo, Itende and Lisey. They killed around 50 civilians and abducted 28 girls. 15, 17 и 23 мая 2003 года бойцы-ленду из Ньянгарайе и Нготочу атаковали населенные пункты Батата, Кило, Итенде и Лисей. Они убили около 50 мирных жителей и похитили 28 девочек.
The opposing militant forces also showed indications during this period of an increasing trend to deliberately target Afghan and foreign civilians, and to engage ISAF forces with the express intent to cause collateral civilian damage. В течение этого периода имелись также свидетельства тому, что оппозиционные вооруженные группировки все чаще преднамеренно выбирали в качестве объектов нападений афганских и иностранных мирных жителей и ввязывались в вооруженные столкновения с силами МССБ с явным намерением нанести сопутствующий гражданский ущерб.