Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных жителей

Примеры в контексте "Civilians - Мирных жителей"

Примеры: Civilians - Мирных жителей
To demand that Uganda immediately arrest Ugandan military officials, militiamen and any other members of movements involved in such fighting, which has claimed the lives of about 100 innocent civilians, mainly women and children, in the city of Bunia; З. потребовать, чтобы Уганда незамедлительно арестовала виновных угандийских военнослужащих, ополченцев и членов всех других движений, которые участвовали в этих боевых действиях, повлекших за собой гибель почти ста ни в чем не повинных мирных жителей, главным образом женщин и детей, в городе Буниа;
The members of the Council express concern about the plight of the civilian population, call for protection of civilians and the security of humanitarian personnel, and emphasize the need for unhindered access of humanitarian organizations to the affected population. Члены Совета выражают беспокойство в связи со страданиями гражданского населения, призывают обеспечить защиту мирных жителей и безопасность персонала гуманитарных организаций и подчеркивают необходимость беспрепятственного доступа гуманитарных организаций к пострадавшему населению.
The first and most important facet is ensuring compliance with laws on the protection of civilians in armed conflict, including in situations of foreign occupation, in accordance with international law and, in particular, with international humanitarian law and international human rights law. Главным и самым важным ее аспектом является обеспечение соблюдения законов относительно защиты мирных жителей в вооруженном конфликте, в том числе в контексте иностранной оккупации, как это предусмотрено международным законодательством и, в частности, международным гуманитарным правом и международными стандартами в области прав человека.
But a security incident between members of the Joint Integrated Police Unit and the Joint Integrated Unit on 12 December in Abyei market prompted a majority of the civilians of Abyei to flee, mainly to the South, and some to the North. Однако из-за инцидента с участием сотрудников совместного сводного полицейского подразделения и бойцов совместного сводного подразделения, происшедшего 12 декабря на рынке Абъейя, большинство мирных жителей Абъейя было вынуждено бежать, при этом бóльшая их часть в южные районы, а некоторая часть - в северные.
Human rights officers documented alleged violations of the right to life and to physical integrity during the fighting between ANT and Chadian armed opposition groups in May, including attacks on civilians and humanitarian workers by armed individuals and groups in military uniform, reportedly from UFR. Сотрудники по правам человека документально подтвердили предполагаемые нарушения права на жизнь и физическую неприкосновенность во время боев между ЧНА и вооруженными группами чадской оппозиции в мае, включая нападения на мирных жителей и гуманитарных работников вооруженными лицами и группами в военной форме, по сообщениям из ЮФР.
The threat to the security of civilians in eastern Chad and the necessity to protect them is likely to remain as long as tensions on the Chad-Sudan border persist and the potential for fighting between respective rebels and government forces in Chad and Darfur remains high. Угроза для безопасности мирных жителей и необходимость защищать их будут, очевидно, сохраняться столь долго, сколько будет сохраняться напряженность на границе между Чадом и Суданом, и пока потенциальная возможность боевых действий между соответствующими мятежниками и правительственными войсками в Чаде и Дарфуре будет оставаться высокой.
Following the 28 September attack on the SLM-Minawi headquarters near the town, members of the Massalit tribe in Gereida revolted against the SLM-Minawi forces, protesting the recent increase in attacks on civilians. После нападения 28 сентября на штаб ОДС-Минави, который находился недалеко от города, члены племени массалит в Герейде восстали против сил ОДС-Минави, протестуя против участившихся в последнее время нападений на мирных жителей.
Demands that all Ivorian parties refrain from any use of force and violence, including against civilians and foreigners, and from all kinds of disruptive street protests; требует, чтобы все ивуарийские стороны воздерживались от любого применения силы и насилия, в том числе в отношении мирных жителей и иностранцев, а также от вызывающих беспорядки уличных протестов любого рода;
How can the Special Rapporteur claim, for example, to act in the name of human rights when his mandate systematically prohibits the discussion of indiscriminate Qassam rocket attacks on the civilians of Sderot and Ashkelon? Например, как может Специальный докладчик заявлять, что он действует в интересах защиты прав человека, когда его мандат запрещает обсуждение инцидентов, связанных с обстрелами мирных жителей Сдерота и Ашкелона с применением ракет «Касам»?
Council requests the acceleration of the implementation of the measures envisaged for the cantonment of the Seleka elements, as well as the reconstitution of a core police and gendarmerie force to maintain law and order and contribute to the protection of civilians; Совет просит ускорить осуществление намеченных мер по расквартированию элементов коалиции «Селека», а также воссозданию основной части сил полиции и жандармерии для поддержания правопорядка и содействия защите мирных жителей;
Taking into account the serious consequences of that aggression, which has led to the deaths of dozens and wounded hundreds of civilians, while at the same time forcing more than half a million Lebanese townspeople and villagers to flee from the south and the eastern Bekaa region, принимая во внимание тяжелые последствия этой агрессии, которая привела к десяткам убитых и сотням раненых среди мирных жителей и к бегству более полумиллиона жителей ливанских городов и деревень с юга страны и из западной части Бекаа,
Gravely concerned further at actions which seriously threaten the safety of UNIFIL and impede the implementation of its mandate, and deploring in particular the incident on 18 April 1996 in which shelling resulted in heavy loss of life among civilians at a UNIFIL site, будучи глубоко обеспокоен далее действиями, которые серьезно угрожают безопасности ВСООНЛ и мешают осуществлению их мандата, и с сожалением отмечая, в частности, артобстрел, который был нанесен 18 апреля 1996 года и в результате которого погибло много мирных жителей на объекте ВСООНЛ,
(b) Strongly encouraging the African Union to include in the AMISOM mandate specific provisions for the protection of children and civilians, including through the designation of child protection focal points and the establishment of mechanisms for the monitoring and reporting of violations against children; Ь) настоятельно рекомендовать Африканскому союзу включить в мандат АМИСОМ конкретные положения о защите детей и мирных жителей, включая назначение координаторов по вопросам защиты детей и создание механизмов контроля и отчетности в том, что касается нарушений в отношении детей;
Civilians as human shields in Hamas's defensive and offensive strategy. З. Использование мирных жителей в качестве «живого щита» в контексте оборонительно-наступательной стратегии ХАМАС.
Civilians continue to be targeted in conflicts through killing, maiming and displacement from their homes. Мирных жителей продолжают целенаправленно преследовать в ходе конфликтов - их убивают, калечат и выгоняют из дома.
Civilians have, traditionally, borne the brunt of the fighting in Afghanistan and this continues to be the case. Обычно бремя боевых действий в Афганистане ложилось на мирных жителей, и в этом плане ситуация не изменилась.
Civilians, including children, continue to be the majority of casualties, primarily as a result of being caught in the crossfire between parties to conflict, shelling and explosions. Наибольшее число жертв по-прежнему приходится на долю мирных жителей, включая детей, главным образом в результате перестрелок между сторонами в конфликте, артиллерийско-минометных обстрелов и взрывов.
On 2 August, President Bashir sent me the Plan of the Government of the Sudan for the Restoration of Stability and Protection of Civilians in Darfur, as promised in our discussions on 2 July at the African Union Summit in Banjul, Gambia. 2 августа президент Башир направил мне разработанный правительством Судана план восстановления стабильности и защиты мирных жителей в Дарфуре, как и было обещано в ходе наших обсуждений, которые состоялись 2 июля в ходе саммита Африканского союза в Банжуле (Гамбия).
6,000 civilians on detonation. 6 тысяч мирных жителей под ударом.
ISAF acknowledged, at the Protection of Civilians Workshop in Kabul in August 2007, that mistakes had been made during operations and informed the United Nations that it continued to adjust operations to minimize civilian casualties. В августе 2007 года на семинаре по защите мирного населения в Кабуле МССБ признали, что в ходе операций имели место ошибки, и информировали Организацию Объединенных Наций о том, что они продолжают корректировать операции с целью сведения к минимуму числа жертв среди мирных жителей.
As are 11 innocent civilians. Как и 11 мирных жителей.
Do not involve the civilians! Не впутывайте мирных жителей.
Taking the civilians hostage... Брать в заложники мирных жителей...
Six thousand civilians on detonation. 6 тысяч мирных жителей под ударом.
Did you shoot civilians? Ты стрелял в мирных жителей?