My new Special Representative will continue discussions with the Transitional Federal Government, IGAD and AMISOM on the issue of protection of civilians. |
Мой новый Специальный представитель будет продолжать обсуждать с переходным федеральным правительством, МОВР и АМИСОМ вопрос о защите мирных жителей. |
During the fighting, 15 civilians were reportedly killed and 20 injured. |
В ходе боевых действий, по сообщениям, 15 мирных жителей были убиты и 20 получили ранения. |
Despite the protection afforded to many thousands of civilians, MONUSCO protection measures in the Kibua-Mpofi area need to be improved. |
Несмотря на защиту, которой пользуются многие тысячи мирных жителей, необходимо повысить эффективность мер защиты МООНСДРК в районе Кибуа-Мпофи. |
Thirty one civilians, including 11 election officials, were reportedly killed on polling day. |
По сообщениям, 31 человек из числа мирных жителей, в том числе 11 организаторов выборов, были убиты в этот день. |
Despite Government claims that it has pushed the LRA out of Province Orientale, the group continues its brutal attacks on civilians. |
Несмотря на утверждения правительства о том, что оно вытеснило силы АСГ из Восточной провинции, эта группировка продолжает совершать жестокие нападения на мирных жителей. |
Thousands of civilians once more fled the area. |
Тысячи мирных жителей еще раз бежали из этого района. |
Investigations conducted by other human rights organizations indicate that as many as 270 civilians may have been killed over this period. |
Расследование, проведенное другими правозащитными организациями, свидетельствует о том, что за этот период погибло, возможно, не менее 270 мирных жителей. |
During these six months, I recommend that the Mission's highest priority remain the protection of civilians. |
В течение этих шести месяцев я рекомендую, чтобы главным приоритетом Миссии по-прежнему оставалась защита мирных жителей. |
The situation required immediate attention because 51,000 civilians had lost their homes during the Operation. |
Сложившееся положение требует немедленных действий, поскольку в ходе этой операции 51000 мирных жителей потеряли свои дома. |
Throughout 2011, conflict-related violence continued to claim the lives of numerous civilians in Afghanistan. |
На протяжении 2011 года насилие, связанное с конфликтом, продолжало уносить жизни множества мирных жителей Афганистана. |
Protection of civilians, including the most vulnerable sectors of the population, was a priority consideration in all peacekeeping operations. |
Одной из приоритетных задач всех операций по поддержанию мира является защита мирных жителей, включая наиболее уязвимые группы населения. |
The safety of peacekeeping personnel and protection of civilians must be paramount. |
Главной целью должно быть обеспечение безопасности миротворцев и защита мирных жителей. |
It had used excessive and indiscriminate force and had killed and injured civilians, including women and children. |
Беспорядочное применение Израилем чрезмерной силы приводит к гибели и ранению мирных жителей, в том числе женщин и детей. |
The case involved the attack in October 2005 on Tama village where pro-Government militia killed 28 civilians. |
Дело касалось нападения в октябре 2005 года на деревню Тама, во время которого проправительственно настроенные боевики убили 28 мирных жителей. |
Fighting among rebels and tribal clashes in Muhajiriya and Gereida, Southern Darfur, displaced large numbers of civilians. |
Боевые действия между повстанцами и межплеменные столкновения в Мухаджарии и Герейде, Южный Дарфур, привели к исходу большого числа мирных жителей. |
These clashes resulted in the death and displacement of many civilians, while causing the destruction of property and livelihoods. |
Эти столкновения привели к гибели или перемещению многих мирных жителей и уничтожению имущества и средств к существованию. |
The most serious problems relate to the continuation of attacks by militias on unarmed civilians. |
Самые серьезные проблемы касаются продолжения нападений ополченцев на невооруженных мирных жителей. |
The Security Council strongly condemns the acts of violence against civilians, political leaders and impartial forces. |
Совет Безопасности решительно осуждает акты насилия в отношении мирных жителей, политических лидеров и нейтральных сил. |
The Secretary-General has called on all sides to do their utmost to protect innocent civilians. |
Генеральный секретарь призвал все стороны сделать все возможное для защиты ни в чем не повинных мирных жителей. |
International humanitarian law contains similar provisions against the "targeted killing" of civilians in the context of an armed conflict. |
Международное гуманитарное право содержит аналогичные положения против «преднамеренных убийств» мирных жителей в контексте вооруженного конфликта. |
The prohibition against the targeting of civilians and civilian objects is a basic rule of customary international law. |
Запрет на целенаправленное уничтожение мирных жителей и гражданских объектов является одним из основных правил обычного международного права. |
These rocket attacks have killed a number of Israelis and caused injury to countless civilians and extensive damage to properties. |
В результате ракетных обстрелов погибло несколько израильтян, было ранено множество мирных жителей и нанесен существенный ущерб имуществу. |
Sniper assaults on civilians in Georgian villages are still under way. |
Снайперы по-прежнему продолжают обстреливать мирных жителей в грузинских селениях. |
This cowardly attack targeting unarmed civilians and workers of international organizations should not be condoned under any circumstances. |
Подобные трусливые нападения на беззащитных мирных жителей и сотрудников международных организаций не имеют никакого оправдания. |
During the last few days, they undertook large-scale attacks and are continuing to attack peaceful civilians in villages. |
В течение нескольких последних дней они совершали и продолжают совершать широкомасштабные нападения на мирных жителей в селениях. |