| In large pockets of Western and Northern Darfur, limited access threatens to sever the humanitarian lifeline for hundreds of thousands of civilians. | В крупных зонах Западного и Северного Дарфура в результате ограниченного доступа сотни тысяч мирных жителей могут оказаться отрезанными от гуманитарной помощи. |
| The lives of civilians should be preserved and protected at any price possible. | Необходимо, по возможности, любой ценой сохранить и уберечь жизнь мирных жителей. |
| The continued unnecessary suffering and loss of life among the civilians in Angola are indefensible. | Невозможно оправдать продолжение страданий и гибели мирных жителей в Анголе. |
| The results have been devastating and have terrorized thousands of defenceless civilians living in the targeted area. | Это приводит к катастрофическим результатам и терроризирует тысячи беззащитных мирных жителей, живущих в районе, ставшем объектом нападений. |
| Moreover, some of the civilians wounded, included three children, remain in critical condition. | Кроме того, некоторые раненые из числа мирных жителей, включая трех детей, по-прежнему находятся в критическом состоянии. |
| This attack appears to be an attempt to panic the civilians. | Как представляется, это нападение явилось попыткой посеять панику среди мирных жителей. |
| In 2002, Human Rights Day was devoted to the protection of civilians in armed conflicts. | В 2002 году День прав человека был посвящен защите мирных жителей в ходе вооруженных конфликтов. |
| Damage to civilian property was widespread and at least 115 civilians were killed. | Уничтожение гражданского имущества было обычным делом, а 115 мирных жителей были убиты. |
| Hundreds of civilians were arrested in the aftermath, with reports of extrajudicial executions, torture and other forms of ill-treatment. | Арестовали сотни мирных жителей; поступали сообщения о внесудебных казнях, пытках и жестоком обращении. |
| Hundreds of civilians were killed and injured during two days of fighting in February between the Chadian army and a coalition of armed opposition groups. | Сотни мирных жителей погибли и получили ранения в ходе двухдневного противостояния между армией Чада и коалицией вооружённых отрядов оппозиции. |
| Security personnel and soldiers arrested and detained civilians, particularly after the attack on N'Djamena. | Сотрудники спецслужб и военнослужащие арестовывали и задерживали мирных жителей, особенно после нападения на Нджамену. |
| Security forces unlawfully killed civilians in the context of security operations against the FNL. | Силовые структуры убивали мирных жителей, зачастую незаконно в ходе спецопераций против НСО. |
| The FARC and the ELN continued to kill civilians and carry out kidnappings. | Бойцы РВСК и АНО продолжали убивать мирных жителей и похищать людей. |
| Horrific attacks on schools and children and innocent civilians are a deliberate attempt to compound the already grave humanitarian situation. | Чудовищные нападения на школы, детей и мирных жителей являются умышленной попыткой ухудшить и без того тяжелую гуманитарную ситуацию. |
| This joint action will emphasize that there can be no differentiation between terrorists or explanations for any such attacks against innocent civilians. | Такие совместные действия подчеркнут тот факт, что не может быть какого-либо различия между террористами или каких-либо объяснений, оправдывающих любые такие нападения на мирных жителей. |
| More than 1.2 million civilians were internally displaced in southern and central Somalia. | Более 1,2 миллиона мирных жителей стали вынужденными переселенцами в южной и центральной частях Сомали. |
| This force remained largely ineffective and without a mandate to protect civilians. | Этот контингент оставался крайне малоэффективным и не имел мандата на защиту мирных жителей. |
| Government forces and armed political groups unlawfully killed civilians. | Правительственные войска и вооружённые политические группировки незаконно убивали мирных жителей. |
| A number of soldiers and civilians were abducted by this group. | Представители этой группировки похищали военнослужащих и мирных жителей. |
| The Syrian government stated that the soldiers killed eight civilians, including a man, his four children, and a married couple. | Сирийское правительство заявило, что солдаты убили восемь мирных жителей, включая мужчину, его четверых детей и супружескую пару. |
| After the battle, MSF said that hospitals had counted 100 killed civilians and nearly 700 wounded. | После битвы, MSF заявила о том, что в больницах насчитывается 100 убитых мирных жителей и около 700 человек с ранениями. |
| At the time of Warsaw's capitulation the hospital cared for 5000 wounded soldiers and civilians. | В момент капитуляции Варшавы, в ней лежало 5000 раненых солдат и мирных жителей. |
| On September 13, 2002, militants killed 11 civilians on a road in northern Algeria, Ain Defla Province. | 13 сентября боевики убили 11 мирных жителей на дороге в северном Алжире в провинции Айн-Дефла. |
| Home Army soldiers managed to get rid of weapons and insurgent armbands, and then they mixed with a group of civilians. | Солдатом АК удалось избавиться от оружия и повстанческих хомутов, а затем смешаться с группой мирных жителей. |
| It is estimated that up to 30 million civilians became internally displaced. | Около 30 миллионов мирных жителей были перемещены внутри страны. |