In large pockets of Western and Northern Darfur, limited access threatens to sever the humanitarian lifeline for hundreds of thousands of civilians. |
В крупных зонах Западного и Северного Дарфура в результате ограниченного доступа сотни тысяч мирных жителей могут оказаться отрезанными от гуманитарной помощи. |
The lives of civilians should be preserved and protected at any price possible. |
Необходимо, по возможности, любой ценой сохранить и уберечь жизнь мирных жителей. |
The continued unnecessary suffering and loss of life among the civilians in Angola are indefensible. |
Невозможно оправдать продолжение страданий и гибели мирных жителей в Анголе. |
The results have been devastating and have terrorized thousands of defenceless civilians living in the targeted area. |
Это приводит к катастрофическим результатам и терроризирует тысячи беззащитных мирных жителей, живущих в районе, ставшем объектом нападений. |
Moreover, some of the civilians wounded, included three children, remain in critical condition. |
Кроме того, некоторые раненые из числа мирных жителей, включая трех детей, по-прежнему находятся в критическом состоянии. |
This attack appears to be an attempt to panic the civilians. |
Как представляется, это нападение явилось попыткой посеять панику среди мирных жителей. |
In 2002, Human Rights Day was devoted to the protection of civilians in armed conflicts. |
В 2002 году День прав человека был посвящен защите мирных жителей в ходе вооруженных конфликтов. |
Damage to civilian property was widespread and at least 115 civilians were killed. |
Уничтожение гражданского имущества было обычным делом, а 115 мирных жителей были убиты. |
Hundreds of civilians were arrested in the aftermath, with reports of extrajudicial executions, torture and other forms of ill-treatment. |
Арестовали сотни мирных жителей; поступали сообщения о внесудебных казнях, пытках и жестоком обращении. |
Hundreds of civilians were killed and injured during two days of fighting in February between the Chadian army and a coalition of armed opposition groups. |
Сотни мирных жителей погибли и получили ранения в ходе двухдневного противостояния между армией Чада и коалицией вооружённых отрядов оппозиции. |
Security personnel and soldiers arrested and detained civilians, particularly after the attack on N'Djamena. |
Сотрудники спецслужб и военнослужащие арестовывали и задерживали мирных жителей, особенно после нападения на Нджамену. |
Security forces unlawfully killed civilians in the context of security operations against the FNL. |
Силовые структуры убивали мирных жителей, зачастую незаконно в ходе спецопераций против НСО. |
The FARC and the ELN continued to kill civilians and carry out kidnappings. |
Бойцы РВСК и АНО продолжали убивать мирных жителей и похищать людей. |
Horrific attacks on schools and children and innocent civilians are a deliberate attempt to compound the already grave humanitarian situation. |
Чудовищные нападения на школы, детей и мирных жителей являются умышленной попыткой ухудшить и без того тяжелую гуманитарную ситуацию. |
This joint action will emphasize that there can be no differentiation between terrorists or explanations for any such attacks against innocent civilians. |
Такие совместные действия подчеркнут тот факт, что не может быть какого-либо различия между террористами или каких-либо объяснений, оправдывающих любые такие нападения на мирных жителей. |
More than 1.2 million civilians were internally displaced in southern and central Somalia. |
Более 1,2 миллиона мирных жителей стали вынужденными переселенцами в южной и центральной частях Сомали. |
This force remained largely ineffective and without a mandate to protect civilians. |
Этот контингент оставался крайне малоэффективным и не имел мандата на защиту мирных жителей. |
Government forces and armed political groups unlawfully killed civilians. |
Правительственные войска и вооружённые политические группировки незаконно убивали мирных жителей. |
A number of soldiers and civilians were abducted by this group. |
Представители этой группировки похищали военнослужащих и мирных жителей. |
The Syrian government stated that the soldiers killed eight civilians, including a man, his four children, and a married couple. |
Сирийское правительство заявило, что солдаты убили восемь мирных жителей, включая мужчину, его четверых детей и супружескую пару. |
After the battle, MSF said that hospitals had counted 100 killed civilians and nearly 700 wounded. |
После битвы, MSF заявила о том, что в больницах насчитывается 100 убитых мирных жителей и около 700 человек с ранениями. |
At the time of Warsaw's capitulation the hospital cared for 5000 wounded soldiers and civilians. |
В момент капитуляции Варшавы, в ней лежало 5000 раненых солдат и мирных жителей. |
On September 13, 2002, militants killed 11 civilians on a road in northern Algeria, Ain Defla Province. |
13 сентября боевики убили 11 мирных жителей на дороге в северном Алжире в провинции Айн-Дефла. |
Home Army soldiers managed to get rid of weapons and insurgent armbands, and then they mixed with a group of civilians. |
Солдатом АК удалось избавиться от оружия и повстанческих хомутов, а затем смешаться с группой мирных жителей. |
It is estimated that up to 30 million civilians became internally displaced. |
Около 30 миллионов мирных жителей были перемещены внутри страны. |