On 30 October, a Taleban suicide bomber targeted the Ministry of Information and Culture in central Kabul, killing five civilians and leaving more than 21 injured. |
13 октября в результате нападения смертника-талиба на Министерство информации и культуры в центре Кабула погибло пять мирных жителей и 21 человек был ранен. |
During the fights conducted on August 3-4, 1944, the soldiers of the 4th East Prussian Grenadier Regiment repeatedly used Polish civilians as "living shields", shielding the tanks' attacks on the insurgent barricades. |
В ходе боев 3-4 августа 1944 года солдаты 4-го полка восточно-прусских панцергренадеров использовали польских мирных жителей в качестве «живых щитов», отбивающих атаки танков на повстанческие баррикады. |
In his capacity as head of the CCLAS, he was accused by Mohamed Samraoui of ultimately controlling the Organisation of Young Free Algerians, a pro-government armed group claiming credit for various attacks on civilians. |
В качестве руководителя CCLAS, он был обвинен Мохамедом Самрау в негласном управлении Организацией молодых свободных алжирцев, проправительственной вооруженной группировкой, члены которой совершали нападения на мирных жителей. |
Despite U.N. rules of engagement prohibiting observers from going out to save civilians, it soon became apparent to other UNAMIR employees that Mbaye was ignoring orders and carrying out rescue missions. |
Несмотря на правила ООН, запрещающие участие наблюдателей в спасении мирных жителей, вскоре другим сотрудникам МООНПР стало очевидно, что Мбайе продолжает свои спасательные операции. |
They have also seen how, through the power of radio, hate campaigns have been mounted in Rwanda by a certain radio station, leading to the murder of hundreds of thousands of innocent civilians. |
Они также видели, как с помощью радиоэфира одна из радиостанций проводила кампанию по разжиганию ненависти в Руанде, что привело к гибели сотен тысяч ни в чем не повинных мирных жителей. |
Iraqis are now more than ever able to determine the course of events in their own country, in spite of spikes of violent attacks against innocent civilians, which have recently been on the rise. |
Сейчас как никогда ранее иракцы в состоянии определять ход событий в своей стране, несмотря на акты насилия в отношении ни в чем не повинных мирных жителей, число которых растет. |
The most serious incidents were the massacres committed by RCD and Rwandan forces, attacks on civilians during the Rwandan-Ugandan wars and Government bombing of civilian populations in the north. |
Наиболее вопиющие случаи - это расправы, учиненные силами КОД и руандийцами, и нападения на мирных жителей в ходе руандийско-угандийских войн. |
On 15 and 16 November, the Military Court heard the case of an RPA major who had commanded a military search operation in Kigombe commune, Ruhengeri prefecture, on 3 March 1997 in which at least 150 civilians were killed. |
15-16 ноября военный суд рассмотрел дело майора РПА, командовавшего операцией по прочесыванию поселка Кигомбе, префектура Рухенгери, 3 марта 1997 года, в ходе которой было убито не менее 150 мирных жителей. |
The Rwanda-Democratic Republic of the Congo operation resulted in a marked increase in the repatriation to Rwanda of FDLR combatants and their dependents, as well as civilians. |
Совместная операция Руанды и Демократической Республики Конго имела своим результатом заметное расширение масштабов репатриации в Руанду боевиков ДСОР и их иждивенцев, а также мирных жителей. |
UNAMA issued a statement in which it strongly condemned the reprehensible act and called for the perpetrators to be brought to justice. On 1 September, a double suicide attack in Sayedabad, Wardak Province, killed at least eight civilians. |
В своем заявлении в связи со случившимся МООНСА решительно осудила этот чудовищный акт и призвала предать правосудию тех, кто его совершил. 1 сентября в Сейидабаде (провинция Вардак) в результате двойного теракта были убиты не менее восьми мирных жителей. |
(a) Intentional killings, beatings, abductions, disappearances, forced labour and conscription of Ethiopian civilians; |
а) преднамеренных убийствах, избиениях, похищениях, исчезновениях, принуждении к труду и принудительном призыве на военную службу мирных жителей Эфиопии; |
In addition, UNAMID delivered unexploded ordnance risk education training to 26,955 civilians (23 per cent of whom were women and 57 per cent of whom were children). |
Кроме того, ЮНАМИД были организованы занятия по разъяснению опасности, создаваемой неразорвавшимися боеприпасами, для 26955 мирных жителей (23 процента из которых составляли женщины и 57 процентов - дети). |
Local sources accused the same group of being responsible for a massacre in Nindja, Ihembe groupement, in Kabare territory, on 23 May 2005, during which at least 14 civilians were killed. |
Местные источники обвинили ту же самую группу в том, что 23 мая 2005 года она учинила кровавую расправу в Ниндже, в ходе которой погибло не менее 14 мирных жителей. |
Anti-Government elements were responsible for the deaths and injuries of 4,738 civilians (or 76 per cent of the total number of civilian casualties) during the reporting period. |
На антиправительственных силах лежит ответственность за гибель и нанесение ранений 4738 гражданским лицам (или 76 процентам от общего числа пострадавших мирных жителей за отчетный период). |
The first hours of the operation inflicted considerable destruction on the city of Tshinval; about 1,500 peaceful civilians, most of them Russian citizens, lost their lives. |
В первые часы осуществления операции город Цхинвали подвергся значительным разрушениям; при этом погибли 1500 мирных жителей, большую часть которых составляют российские граждане. |
In early May, a high number of children were reportedly among the hundreds of civilians killed and burned by Government forces in Ras al-Nabaa district of Baniyas town and al-Bayda village. |
В начале мая, по сообщениям, много детей погибло среди сотен мирных жителей, которые сгорели в огне в результате действий правительственных войск в районе Рас-эн-Набаа города Банияс и в деревне Эль-Бейда. |
The swift deployments of MISCA and the French Operation Sangaris forces proved critical to saving the lives of civilians and preventing an even greater tragedy in the Central African Republic. |
Быстрое развертывание АФИСМЦАР и французских войск, участвующих в операции «Сангарис», оказалось крайне важным для спасения жизни мирных жителей и предотвращения еще большей трагедии в Центральноафриканской Республике. |
Although FARDC has made important gains, at a heavy cost, in their operations against ADF since January, I am appalled by the resurgence of horrific attacks by ADF and affiliated elements, which have resulted in the deaths of hundreds of defenceless civilians. |
Хотя за период с января Вооруженные силы ДРК большой ценой достигли значительных успехов в операциях против Альянса демократических сил (АДС), я потрясен возобновлением ужасающих нападений АДС и смежных элементов, приведших к гибели большого количества беззащитных мирных жителей. |
Similarly, in the night of 6 to 7 July, another faction of this group attacked Alota village, killing four civilians and abducting an indeterminate number of people. |
Сходный инцидент произошел в ночь с 6 на 7 июля, когда другая фракция этой же группы напала на деревню Алота, убив четырех мирных жителей и похитив неустановленное число людей. |
During the reporting period, this new disturbing trend continued, with Boko Haram perpetrating an increasing number of attacks along the Nigeria-Cameroon border and in the northern provinces of Cameroon, leading to the killing of dozens of Cameroonian civilians, police officers and soldiers. |
В отчетный период эта новая тревожная тенденция сохранилась, причем названная группа участила свои нападения вдоль нигерийско-камерунской границы и в северных провинциях Камеруна, и в результате погибли десятки мирных жителей, полицейских и военнослужащих этой страны. |
The Service also released 273,265 square metres of safe land, destroyed 93 landmines and 401 pieces of unexploded ordnance, removed 3,107 pieces of small arms ammunition and provided risk education to 14,719 civilians. |
В течение отчетного периода Служба также разминировала территории площадью 273265 кв. метров, уничтожила 93 наземные мины и 401 неразорвавшийся боеприпас, изъяла 3107 патронов для стрелкового оружия и провела работу по повышению осведомленности о рисках среди 14719 мирных жителей. |
On 28 October, two barrel bombs were reportedly dropped on a house and on a school in the village of Sheikh Miskine, Dar'a, killing 5 civilians, including 3 children, and critically injuring 11 others. |
28 октября в результате попадания двух бочковых бомб в дом и школу в деревне Шейх-Мискин в Даръа, как сообщалось, было убито 5 мирных жителей, включая 3 детей, и 11 человек получили тяжелые ранения. |
As a combatant commander throughout the Liberian civil wars, Dennis was known as "General Quick-to-Fire" because he was prone to perpetrating massacres and mutilating civilians, according to evidence collected by the Special Court for Sierra Leone and examined by the Panel. |
Будучи командиром комбатантов на протяжении либерийских гражданских войн, Деннис был известен как «генерал "Быстрый стрелок"», поскольку он имел предрасположенность к массовым расправам и к калечению мирных жителей, о чем говорят доказательства, собранные Специальным судом по Сьерра-Леоне и рассмотренные Группой. |
In June, armed clashes broke out among the different RCD/ML factions because of personal problems and competition for the favour of Kampala, resulting in the deaths of some 78 innocent civilians. |
В июне в результате вооруженных столкновений между различными компонентами КОД/ОД, обусловленных тянущимися еще с 1999 года личными разногласиями и стремлением добиться покровительства Кампалы, погибли 78 ни в чем не повинных мирных жителей. |
In apparent retaliation, the LRA attacked several towns and villages in the region in late December, unlawfully killing around 500 civilians, abducting hundreds of others, and forcing the displacement of approximately 50,000 people. |
По-видимому, в ответ на это в конце декабря АСГ произвела нападения на ряд населённых пунктов, незаконно убив порядка 500 мирных жителей, похитив сотни других и вынудив покинуть свои дома примерно 50000 человек. |