| Tolimir offered to allow UNPROFOR to send vehicles to gather the Bosniac soldiers and any remaining civilians, but UNPROFOR declined. | Толимир указал, что он готов дать разрешение СООНО на отправку автомобилей, которые подобрали бы боснийских военных и всех оставшихся мирных жителей, но СООНО отклонили это предложение. |
| But the bar does have doors that can lock and is often filled with human civilians. | М: Но у бара есть двери, которые можно запереть и он часто полон мирных жителей. |
| And, he added, it was also justified to kill civilians, | И, добавил он, было оправдано убивать мирных жителей, |
| Where there are 10,000 rebels and 40,000 civilians who'll be no match for Haddad's tank brigade. | Там 10 тысяч мятежников, и 40 тысяч мирных жителей, которые не станут проблемой для танков Хаддада. |
| In addition, there have been frequent attacks on and harassment of civilians and displaced persons in communities around Monrovia. | Кроме того, зарегистрировано много случаев нападения на мирных жителей и перемещенных лиц в общинах вокруг Монровии и случаев их запугивания. |
| The international community that is not ready to protect civilians will not be ready to implement the peace plan. | Международное сообщество, не готовое защищать мирных жителей, не будет готово и к осуществлению мирного плана. |
| Calls upon all concerned to respect the safety and security of civilians; | призывает всех, кого это касается, уважать безопасность мирных жителей; |
| In this brutal process, the innocent civilians have been stripped of all belongings, including real estate, money, jewellery and other valuables. | В результате творимых жестокостей у ни в чем не повинных мирных жителей изымают все их имущество, включая недвижимость, денежные средства, драгоценности и другие ценные вещи. |
| In order to ensure the evacuation of civilians, he sent me and four servicemen from the military commissariat with six transport vehicles to Vardenis. | Для обеспечения эвакуации мирных жителей меня и четырех военнослужащих военкомат отправил на шести грузовых машинах в Варденис. |
| Accordingly, the international community has committed itself to protecting the city of Tuzla where more than 170,000 civilians live in a densely populated urban area. | Таким образом, международное сообщество взяло на себя обязательство по защите Тузлы - густонаселенного города, где проживают более 170000 мирных жителей. |
| Does the Special Representative of the Secretary-General really expect that these transited tanks will spare civilians in other Bosnian towns? | Неужели Специальный представитель Генерального секретаря полагает, что эти танки пощадят мирных жителей в других боснийских городах? |
| In such circumstances, a major challenge is the need to safeguard the well-being of civilians while providing assistance in a manner consistent with humanitarian principles. | В таких обстоятельствах на первый план выступает задача защиты жизни и здоровья мирных жителей путем оказания им помощи в соответствии с гуманитарными принципами. |
| According to Smythe's survey, as many as 12,000 civilians were killed within the city of Nanking plus another 26,870 in the rural counties outside Nanking. | По данным Смита в Нанкине было убито 12,000 гражданских, а в сельских районах вне города ещё 26,870 мирных жителей. |
| She doesn't want to be reminded that her boss' administration spends exponentially more on bombing Syria than feeding the civilians they're supposedly protecting. | Она не хочет разговоров про то, что администрация ее босса тратит на бомбардировки Сирии, в разы больше чем, на еду для мирных жителей, которых она якобы защищает. |
| To use anti-personnel mines irresponsibly is nothing other than to engage in indiscriminate slaughter, ignoring the classic distinction between combatants and non-combatant civilians. | Безответственное применение противопехотных мин - это не что иное, как неизбирательная резня, в которой игнорируется классическое разделение на комбатантов и мирных жителей. |
| In many instances, the suffering endured by civilians is not an incidental element of political and military strategies but constitutes its major objective. | Во многих случаях страдания мирных жителей - это не неизбежный элемент политических и военных стратегий, а их основная цель. |
| As a result of an attack by terrorists on the village, 19 civilians were killed and 6 were wounded. | В результате нападения, совершенного террористами на деревню, было убито 19 и ранено 6 мирных жителей. |
| War and civil strife continue to produce catastrophic suffering and displacement for millions of innocent civilians worldwide and to generate the need for urgent and large-scale humanitarian assistance. | Войны и конфликты в обществе по-прежнему ведут к катастрофическим страданиям и к перемещению миллионов ни в чем не повинных мирных жителей во всем мире и порождают необходимость в оказании срочной и широкомасштабной гуманитарной помощи. |
| as a violent alien wages an all-out attack against innocent civilians. | Жестокий пришелец нападает на мирных жителей. |
| The Georgian National Guard subsequently occupied the capital of Abkhazia, Sukhumi, soon after clashes which caused hundreds of deaths, mostly among civilians. | Затем, после вооруженных столкновений, в результате которых погибли сотни людей, в подавляющем большинстве мирных жителей, Национальная гвардия Грузии заняла столицу Абхазии Сухуми. |
| Although the conduct of Chechen fighters has scarcely been documented in non-governmental reports, information indicates that they indiscriminately fired on, and killed, civilians. | Хотя поведение чеченских боевиков скудно задокументировано в сообщениях неправительственных организаций, как свидетельствует имеющаяся информация, они обстреливают гражданское население и убивают мирных жителей. |
| Further clashes, this time between Dinka and Moru tribes, claimed the lives of 18 civilians in Mundri county, Western Equatoria, in mid-November. | В середине ноября другие столкновения, в этот раз между племенами динка и мору, унесли жизни 18 мирных жителей в районе Мундри, западная часть экваториального региона. |
| The Council also decided that the Abkhaz side would take measures to protect civilians living in the Gali district from unlawful acts involving the use of force. | Совет также постановил, чтобы абхазская сторона приняла меры по защите мирных жителей, проживающих в Гальском районе, от незаконных действий с применением силы. |
| It is this same junta whose leaders and their agents continue to seize merchandise from shopkeepers, terrorize innocent civilians, and loot private homes and even foreign embassies. | Это - та самая хунта, лидеры и агенты которой по-прежнему отнимают товары у владельцев магазинов, терроризируют ни в чем не повинных мирных жителей, а также грабят принадлежащие частным лицам дома и даже иностранные посольства. |
| With the threat and use of force and under cover of civilians, this unit forced the military patrol to leave the positions it was occupying. | Путем угроз и применения оружия, под прикрытием мирных жителей, данная группа вынудила отойти войсковой дозор с занимаемых позиций. |