| Human rights and humanitarian organizations, as well as refugees in southern Chad, reported that in northern CAR armed groups attacked unarmed civilians. | По сведениям, поступавшим от правозащитных и гуманитарных организаций, а также от беженцев с юга Чада, на севере ЦАР вооружённые формирования нападали на безоружных мирных жителей. |
| Just four days later, on 14 April, another doctor said 700 rebels and civilians died in the two-month siege. | Всего четыре дня спустя, 14 апреля, другой врач сказал, что 700 повстанцев и мирных жителей погибли в ходе двухмесячной осады. |
| In the streets, several members of the Sons of the Harpy attack civilians. | Тем временем на одной из улиц несколько Сынов Гарпии терроризируют мирных жителей. |
| By 8 pp. m. several hundred civilians were forced to wait in the rain in the courtyard of the barracks. | До 8 часов вечера несколько сотен мирных жителей были вынуждены ждать в дождь во дворе казармы. |
| The war was fought in large part on French soil, with 1.4 million French dead including civilians, and four times as many military casualties. | Война велась в основном на французской земле, где погибло 1,4 миллиона французов, включая мирных жителей, и в четыре раза больше военных. |
| In 2018, more than 500 people (including civilians, soldiers and militants) were killed in the violence. | В 2018 году были жестоко убиты более 500 человек (включая мирных жителей, солдат и боевиков). |
| However, the Germans drove all the civilians out of the building and then rushed them towards the fort. | Немцы, однако, выгнали всех мирных жителей из здания, после чего побежали в сторону форта. |
| On 3 June, five civilians were decapitated in an attack on the village of Rueia in the Macomia district. | З июня пять мирных жителей были обезглавлены в результате нападения на деревню Руэйя в районе Макомии. |
| The KLA retreated through villages after their frequent attacks on Serbian police, exposing civilians, in order to get Western attention and support with civilian deaths. | АОК отступили через деревни после их частых нападений на сербскую полицию, подставляя под огонь мирных жителей, для того, чтобы получить внимание Западных СМИ и поддержки гражданских лиц. |
| A dozen or so civilians hid in the monastery as the shooting prevented them from returning home. | В монастыре укрылось в то время несколько десятков мирных жителей, которые из-за стрельбы не смогли вернуться в свои дома. |
| They come under enemy fire as they reach the landing zone and are forced to take shelter with a group of civilians in a hut. | После высадки они попадают под огонь противника и вынуждены укрыться в хижине с группой вьетнамских мирных жителей. |
| On the following day, an artillery shell struck a bus stop, killing five civilians, and wounding ten more. | На следующий день, артиллерийский снаряд попал в остановку автобуса, погибли пять мирных жителей, еще десять получили ранения. |
| The first operation was commanded by Leon Rodal, who led a group of civilians out of the ghetto on May 5, 1943. | Первой такой акцией командовал Леон Родаль, который 5 мая 1943 вывел из гетто группу мирных жителей. |
| Every day, between 3000 and 4,000 Bosnian soldiers (as well as civilians) and 30 tons of various goods passed through the tunnel. | Каждый день, от 3000 до 4000 боснийских солдат и военнослужащих ООН (а также мирных жителей) и 30 тонн различных грузов проходили через туннель. |
| In February 2009 the Venezuelan authorities arrested 7 police officers and 4 civilians, with two individuals were associated with the synagogue, for robbery. | В феврале 2009 года власти Венесуэлы арестовали 7 полицейских и 4 мирных жителей, причем два человека были причастны к синагоге, за грабеж. |
| Marla, with the help of Senator Patrick Leahy, created a US-funded aid program dedicated to helping rebuild the lives of civilians unintentionally harmed by US combat operations. | Марла, при поддержке сенатора Патрика Лихи, создала финансируемую США программу помощи, направленную на то, чтобы помочь восстановить жизнь мирных жителей, которые непреднамеренно пострадали от боевых действий США. |
| However, the shelling was not stopped in the area and on 19 August 1963, Syrian forces murdered two civilians in Almagor. | Тем не менее, обстрелы не прекратились, и 19 августа 1963 года сирийские войска убили двух мирных жителей в Альмагоре. |
| On June 23, 2002, militants killed 6 civilians in an attack on youths playing football near a bus station in Zeralda, near Algier. | 23 июня боевики убили 6 мирных жителей в ходе нападения на молодых людей, игравших в футбол рядом с автобусной остановкой в Зеральде, недалеко от Алжира. |
| In the week following the bombing, the UDA and UVF launched a wave of "revenge attacks", killing 14 civilians. | На протяжении следующей недели, UDA и UVF начали волну «атак мести», убив 14 мирных жителей. |
| These attacks, which target innocent civilians and constitute an act of terror, are in violation of the 1974 separation-of-forces agreement. | Эти нападения, которые направлены против ни в чем не повинных мирных жителей и представляют собой акт терроризма, являются нарушением соглашения 1974 года о разъединении войск. |
| Armed groups besieged and indiscriminately shelled civilian neighbourhoods, in some instances spreading terror among civilians through the use of car bombings in civilian areas. | Вооруженные группы осаждали и неизбирательно обстреливали районы проживания гражданского населения, а в некоторых случаях сеяли ужас среди мирных жителей, взрывая автомобили в этих районах. |
| Under the approach that Japanese governments have taken up to now, the JSDF would be unable to rescue the civilians. | При том подходе, которого придерживались японские власти до сих пор, JSDF не смог бы спасти мирных жителей. |
| Thousands of civilians die, are displaced, or are subjected to appalling human-rights abuses, while the Security Council proves unable or unwilling to act. | Тысячи мирных жителей погибают, теряют дома или подвергаются ужасным нарушениям прав человека, в то время как Совет Безопасности не может или не желает действовать. |
| From over 12,000 civilians deliberately killed in civil wars in 1997 and 1998, a decade later, this figure stands at 4,000. | С отметки в 12000 мирных жителей, умышленно убитых в гражданских войнах в 1997 и 1998 годах, эта цифра упала до уровня 4000 десять лет спустя. |
| Between 12 and 15 civilians were killed, along with six to seven soldiers. | Было убито от 12 до 15 мирных жителей, а также от 6 до 7 солдат. |